Страница:
— Ну и дела! — восхищенно прищелкнула языком добрая женщина. — И как повела себя Кэти?
Губы Итана скривила скептическая улыбка.
— Очень странно, — заметил он. — Сначала страстно ответила на мой поцелуй, а потом посмотрела на меня так, словно хотела влепить мне пощечину.
— Это доказывает, что я права! — торжествующе заключила Молли. — Так ведут себя только влюбленные девушки. Я, конечно, уже предупредила бедняжку, чтобы она на тебя не заглядывалась, — ты ведь и сам хотел бы, чтобы я это сделала, правда? Я попыталась ей внушить, что ты вертопрах и повеса, каких мало, но, боюсь, это только подзадорило Кэти. Сказать по правде, на мой взгляд, не так уж и плохо, что красотка в тебя влюбилась.
— Ты сама безнадежно романтична, как юная девушка, моя дорогая Молли, — ласково попенял собеседнице Итан. — В моей жизни нет места увлечению хорошенькими девушками, особенно теми из них, которые себе на уме, да еще и обчищают карманы добропорядочных горожан.
— Конечно, Кэти ангелом не назовешь, — кивнула головой Молли. — Но разве ее можно за это упрекнуть? Одного взгляда на нее достаточно, чтобы понять, как сурово обошлась с ней жизнь. Поверь мне, я знаю, каково приходится несчастной, которую по суду ссылают и продают какому-нибудь самодуру. Это даже хуже рабства. И еще…
Страстную тираду Молли в защиту новой служанки прервало появление Дэвида Мунро.
— Эндрю и Колин наконец пришли, — объявил он. — Они ждут в задней комнате.
Мысли о Кэти тотчас вылетели у Итана из головы.
— Раз и Джозеф уже здесь, мы можем начинать, — проговорил он, торопливо поднявшись из-за стола и направляясь вместе с Дэвидом к двери. — У меня для них важные новости.
Эндрю Фрейзер, Колин Маклеод и Джозеф Брамли растерянно уставились на Итана, обескураженные тем, что он им только что сообщил. Итан откинулся на спинку кресла, молча ожидая, когда они переварят неприятную новость.
— Неужели король собирается назначить губернатором Лоудена вместо Гейджа? — первым задал вопрос Джозеф Брамли.
— Нет, — ответил Итан, — во всяком случае, пока нет. Гейдж продолжает исполнять свои обязанности, и официально Лоуден должен перед ним отчитываться. Однако я подозреваю, что на самом деле это простая формальность, и Лоуден будет напрямую сноситься с Лондоном.
— И все же я не совсем понимаю, зачем сюда прислали нового полномочного представителя короля, — продолжал Брамли, — ведь и сам король, и правительство всегда высоко ценили Гейджа. Неужели он потерял их доверие?
— А что вас удивляет? — возразил Итан. — Такого шага следовало ожидать, ведь в Лондоне отлично видят неспособность губернатора противостоять движению за независимость колоний. Я уверен, что английские власти на ура примут все рекомендации Лоудена.
— А что он за птица? — подал голос Колин Маклеод.
Итан открыл рот, чтобы ответить, но тут раздался негромкий стук в дверь.
— Войдите! — крикнул Эндрю Фрейзер, и в комнату вошла Молли с подносом, на котором стояли четыре кружки с новой порцией рома.
Пока хозяйка ставила их на стол и убирала грязную посуду, мужчины молчали.
— Итак, продолжим! — сказал Итан, когда за Молли закрылась дверь. — Несколько слов о новом представителе короля при губернаторе: виконт Лоуден, старший сын графа Равенстокса, честолюбив, жесток, только что прибыл из Лондона с явным желанием сделать себе в колониях имя и вернуться в метрополию во всем блеске победителя. Еще про него говорят, что он такой модник, что даст сто очков вперед самому Итану Хардингу.
— Но какова все-таки истинная цель его пребывания здесь?
— Мне о ней ничего не известно, — покачал головой Итан. — По официальному сообщению администрации губернатора, виконт Лоуден прибыл к нам для обеспечения связи между губернатором Гейджем и министром колоний лордом Нортом, но это объяснение просто смехотворно: почему Гейдж не может напрямую обращаться к королевскому министру? Здесь кроется какая-то тайна, и я намерен ее раскрыть.
— А почему ты решил, что Лоуден опасен для нас и нашего дела?
— Мне рассказали, что он, не афшируя своих действий, ищет подходы к самым влиятельным обитателям колоний — судьям, торговцам и представителям других сословий, которые еще не решили, примкнуть ли им к тори или вигам, и занимают нейтральную позицию.
— Умно, ничего не скажешь, — заметил Эндрю. — Наших нерешительных сограждан нетрудно уговорить поддержать тори, особенно если полномочный представитель лорда Нортона, к тому же имеющий право докладывать непосредственно королю, наобещает им в награду златые горы.
— Проклятые трусы! — презрительно хмыкнул Ко-лин. — У меня руки чешутся задать им трепку. Давайте отыщем всех соглашателей, и я сам разогрею смолу, чтобы обвалять их в перьях!
Улыбнувшись горячности старого друга, Итан повернулся к Джозефу Брамли.
— Пожалуйста, предупредите обо всем Сэмюэла Адамса, Пола Ревира и доктора Уоррена, — сказал он. — Я же постараюсь разузнать об истинной цели, которую преследует здесь Лоуден, и, если получу доказательства того, что он и впрямь для нас опасен, нам придется вплотную заняться этой проблемой.
Брамли кивнул.
— Вы, похоже, уверены в успехе, — заметил он, пристально глядя в глаза Итану.
— Я вовсе не имел в виду, что вывести Лоудена на чистую воду будет легко, — пожал тот плечами. — Но вспомните: прежде мы всегда достаточно быстро узнавали о планах тори. Впрочем, — Итан криво усмехнулся, — к несчастью, шпионы тори тоже не дремлют.
— Однако ты ведь на свободе, — тоже с улыбкой сказал Колин, — по крайней мере, пока. Милостивый боже, не оставь нас, грешных, и впредь своей милостью!
Посерьезнев, Итан обвел взглядом своих соратников.
— Итак, джентльмены, — проговорил он, — нам очень нужна информация о виконте Лоудене. Если кому-нибудь из вас удастся хоть что-то узнать из своих источников, прошу немедленно меня известить. Я должен знать о его намерениях, иначе верноподданный тори Итан Хардинг может попасть впросак.
— Позвольте выразить вам мое искреннее уважение, сэр, — восхищенно покачал головой Джозеф Брамли. — Я поражен тем, с каким искусством вы играете столь разные роли, и счастлив, что вам до сих пор удается избежать цепких лап английского правосудия.
— Секрет моего успеха прост, друзья, — ответил Итан, снова обводя соратников взглядом. — Меня до сих пор не поймали только потому, что я доверяю лишь тем, кто на деле доказал свою преданность нашим идеалам.
Поплотнее запахнувшись в дырявый плащ, чтобы хоть как-то защититься от пронизывающего февральского ветра, Кэти как тень скользила по пустынной улице, скудно освещенной редкими фонарями, стараясь не упустить из вида высокую черную фигуру Джона Смита, маячившую далеко впереди. У одного из фонарей Смит неожиданно остановился, и девушка поспешно нырнула в проулок, прижалась к стене. Дрожа от волнения, Кэти подумала, что промедли она хоть мгновение, таинственный посетитель «Русалки» мог бы заметить непрошеный эскорт. Да, слежка давалась ей нелегко, не то что в былые времена!
Кэти вспомнилось, как в Лондоне Мэг учила ее тонкому искусству незаметно сопровождать намеченную жертву, чтобы выбрать подходящий момент и обчистить карманы ничего не подозревавшего обывателя. Уроки оказались очень полезными, потому что в дальнейшем юным воровкам приходилось иногда несколько кварталов кряду красться следом за каким-нибудь торговцем или джентльменом в напудренном парике, прежде чем удавалось поживиться карманными часами или кошельком. Со временем, благодаря педагогическим навыкам Мэг и собственной ловкости, Кэти с блеском овладела всеми приемами выслеживания добычи на улицах Лондона. Однако теперь, после длительного перерыва, она почувствовала, что утратила былую легкость, и это занятие показалось ей гораздо более трудным и рискованным, чем раньше.
Воспоминание о Мэг» навеянное темными улицами Бостона, заставило Кэти сморщиться от боли. Когда они впервые встретились, им было по одиннадцать лет, но и тогда, и потом Мэг выглядела старше своего возраста. Она стала наставницей Кэти, научила ее выживать в городских джунглях, ловко обшаривая карманы и дамские ридикюли, шантажируя богачей поддельными письмами, мошенничая и обманывая. Именно благодаря Мэг Кэти не оказалась в конце концов на панели, что было вполне обычным делом для девушки в ее положении.
Бедная Мэг… какая ужасная судьба ее постигла… Кэти горестно вздохнула и постаралась отогнать печальные воспоминания. Как бы не упустить из виду Смита! Ночью он и его сообщники провели в «Русалке» совещание, которое длилось не меньше трех часов. Кэти дорого бы дала, чтобы подслушать их разговоры, но ей не удалось подобраться к задней комнате, потому что Молли отослала ее спать, едва часы пробили двенадцать.
Беспокойно ворочаясь на своей кровати в кухне, Кэти ловила каждый звук, доносившийся со стороны зала, ожидая, когда совещание закончится и мужчины начнут расходиться. Ждать пришлось долго, но наконец ее терпение было вознаграждено — судя по негромким репликам Молли, Джон Смит ушел последним.
Выскользнув из-под одеяла, Кэти оделась, вышла через заднюю дверь и крадучись отправилась вслед за странным посетителем, полная решимости разузнать о нем все, что можно, чтобы явиться на конспиративную встречу с капитаном Уортом не с пустыми руками.
Выждав несколько секунд, Кэти выглянула из своего убежища и вздрогнула: Джон Смит исчез. Она его все-таки упустила! Ругая себя на чем свет стоит, Кэти опять прижалась к стене. Пожалуй, искать Смита уже нет смысла, лучше вернуться в «Русалку»…
Перед тем как повернуть обратно, она снова выглянула из проулка и — о счастье! — заметила, как далеко впереди мелькнул знакомый силуэт, едва различимый на таком расстоянии. Поспешно покинув свое убежище, обрадованная Кэти пустилась в дальнейшую погоню.
Так они миновали кладбище Олд-Грэнери и свернули на фешенебельную Бикон-стрит, застроенную богатыми особняками, позади которых раскинулся городской парк Бостон-Коммон. Смит шел очень быстро, и Кэти изо всех сил старалась не отстать. Неожиданно его темный силуэт нырнул в узкий переулок, и девушка чуть не бросилась вдогонку, испугавшись, что может его упустить. Однако опыт и здравый смысл заставили ее сдержаться: если бы она побежала, Смит наверняка услышал бы ее шаги в гулкой тишине зимней ночи.
Со всеми предосторожностями дойдя до того места, где Смит свернул в переулок, Кэти остановилась и с опаской выглянула из-за угла. Перед ней был узкий проход между высокой стеной, за которой прятались особняки, и длинным рядом конюшен, тянувшихся по краю парка. Ярдах в пятидесяти знакомая фигура в черном приблизилась к проему в стене и исчезла из виду. По металлическому звяканью Кэти догадалась, что там находились ворота, в которые Смит вошел, заперев их за собой.
Так оно и оказалось. Осторожно приблизившись к воротам, девушка посмотрела сквозь железные прутья — в мертвенном свете луны, то и дело прятавшейся за набегавшими облаками, она увидела посыпанные гравием дорожки, обсаженные живыми изгородями из самшитовых кустов, бельведер и фонтан — в общем, все атрибуты сада, принадлежащего богатому джентльмену.
Сквозь голые ветви кустов и деревьев в глубине сада просматривался трехэтажный особняк красного кирпича, на первом этаже которого светились несколько окон. Шторы не были задернуты, открывая взгляду великолепную обстановку: зеркала в золоченых рамах, огромные гобелены, изысканные картины, изящное фортепьяно. Да, этот Джон Смит неплохо устроился!
Кэти торжествующе улыбнулась: она его раскусила с самого начала! Рядясь в одежду простого моряка, этот умник сумел провести всех, кроме нее! Да он такой же моряк, как она герцогиня! Виконт будет очень доволен, когда она расскажет ему о своих ночных приключениях, ведь выяснить, что за богач живет в этом роскошном доме, пара пустяков!
— Ну что, удовлетворила свое любопытство? — раздался у нее за спиной знакомый голос.
Вздрогнув от неожиданности, Кэти повернулась — чуть ли не в полуметре от нее стоял в своей любимой позе — со скрещенными на груди руками, прислонившись спиной к стене, — тот, кто, как она считала, попался в ловушку. Девушка похолодела от ужаса — проклятый мятежник ее перехитрил, она сама оказалась в западне!
Оставалось одно — бежать. Кэти метнулась вперед, пытаясь проскочить мимо Смита, но он был проворнее: сильные руки бесцеремонно схватили ее за плечи и пригвоздили к стене. В холодном свете луны его лицо, словно вырезанное из слоновой кости, казалось абсолютно бесстрастным.
— Куда ты собралась бежать, глупышка? — без тени улыбки спосил он. — Разве тебе есть куда идти?
— Да куда угодно, лишь бы подальше от вас! — воскликнула Кэти, чувствуя, что присутствие духа и силы покидают ее.
— Поразительно! Секунду назад ты была готова следовать за мной куда угодно, хоть на край света, а сейчас стремишься только к одному — побыстрее меня покинуть, — с притворным сожалением вздохнул он. — Вы, женщины, такие непостоянные, у вас всегда семь пятниц на неделе.
Помимо привычной иронии в его голосе слышалась усталость, как будто он не испытывал никакого удовольствия, дразня незадачливую преследовательницу.
— Так вы знали, что я иду за вами?
— Нет, милочка, не знал, пока не увидел тебя из окна своей спальни. Поздравляю, ты большая мастерица по части слежки! Но все же не могу не сделать одно замечание: если в лунную ночь следишь за домом и хочешь остаться незамеченной, надо спрятаться за живую изгородь, фонтан или еще что-нибудь, а не стоять столбом на видном месте, к тому же освещенном луной.
Он был тысячу раз прав! Кэти выругалась про себя — попасться на такой глупой ошибке мог бы новичок, любитель, а для нее, воровки со стажем, это непростительно. Теперь, если не случится чуда, ей придется дорого заплатить за свою неосторожность.
Кэти вспомнилось зловещее предупреждение виконта: «Если мятежники тебя разоблачат, они сначала вымажут тебя смолой, обваляют в перьях, изобьют, а потом убьют». Господи, неужели этот страшный миг настал?
Облизав пересохшие от волнения губы, она попыталась придумать какое-нибудь более или менее правдоподобное объяснение своему поступку, но ничего подходящего не приходило в голову. Бойкий язык и природная хитрость, которые помогли Кэти выжить в лондонских трущобах, подвели ее в самый трудный момент, когда она оказалась на волосок от смерти.
Девушка почувствовала себя беззащитной птицей, попавшей в силки жестокого охотника. Джон Смит держал ее мертвой хваткой, и одного взгляда в его холодные, безжалостные глаза было достаточно, чтобы понять: объяснять, убеждать, умолять бессмысленно, пощады не будет. У Кэти закружилась голова и подкосились ноги — этот человек, несомненно, решил ее убить.
6
Губы Итана скривила скептическая улыбка.
— Очень странно, — заметил он. — Сначала страстно ответила на мой поцелуй, а потом посмотрела на меня так, словно хотела влепить мне пощечину.
— Это доказывает, что я права! — торжествующе заключила Молли. — Так ведут себя только влюбленные девушки. Я, конечно, уже предупредила бедняжку, чтобы она на тебя не заглядывалась, — ты ведь и сам хотел бы, чтобы я это сделала, правда? Я попыталась ей внушить, что ты вертопрах и повеса, каких мало, но, боюсь, это только подзадорило Кэти. Сказать по правде, на мой взгляд, не так уж и плохо, что красотка в тебя влюбилась.
— Ты сама безнадежно романтична, как юная девушка, моя дорогая Молли, — ласково попенял собеседнице Итан. — В моей жизни нет места увлечению хорошенькими девушками, особенно теми из них, которые себе на уме, да еще и обчищают карманы добропорядочных горожан.
— Конечно, Кэти ангелом не назовешь, — кивнула головой Молли. — Но разве ее можно за это упрекнуть? Одного взгляда на нее достаточно, чтобы понять, как сурово обошлась с ней жизнь. Поверь мне, я знаю, каково приходится несчастной, которую по суду ссылают и продают какому-нибудь самодуру. Это даже хуже рабства. И еще…
Страстную тираду Молли в защиту новой служанки прервало появление Дэвида Мунро.
— Эндрю и Колин наконец пришли, — объявил он. — Они ждут в задней комнате.
Мысли о Кэти тотчас вылетели у Итана из головы.
— Раз и Джозеф уже здесь, мы можем начинать, — проговорил он, торопливо поднявшись из-за стола и направляясь вместе с Дэвидом к двери. — У меня для них важные новости.
Эндрю Фрейзер, Колин Маклеод и Джозеф Брамли растерянно уставились на Итана, обескураженные тем, что он им только что сообщил. Итан откинулся на спинку кресла, молча ожидая, когда они переварят неприятную новость.
— Неужели король собирается назначить губернатором Лоудена вместо Гейджа? — первым задал вопрос Джозеф Брамли.
— Нет, — ответил Итан, — во всяком случае, пока нет. Гейдж продолжает исполнять свои обязанности, и официально Лоуден должен перед ним отчитываться. Однако я подозреваю, что на самом деле это простая формальность, и Лоуден будет напрямую сноситься с Лондоном.
— И все же я не совсем понимаю, зачем сюда прислали нового полномочного представителя короля, — продолжал Брамли, — ведь и сам король, и правительство всегда высоко ценили Гейджа. Неужели он потерял их доверие?
— А что вас удивляет? — возразил Итан. — Такого шага следовало ожидать, ведь в Лондоне отлично видят неспособность губернатора противостоять движению за независимость колоний. Я уверен, что английские власти на ура примут все рекомендации Лоудена.
— А что он за птица? — подал голос Колин Маклеод.
Итан открыл рот, чтобы ответить, но тут раздался негромкий стук в дверь.
— Войдите! — крикнул Эндрю Фрейзер, и в комнату вошла Молли с подносом, на котором стояли четыре кружки с новой порцией рома.
Пока хозяйка ставила их на стол и убирала грязную посуду, мужчины молчали.
— Итак, продолжим! — сказал Итан, когда за Молли закрылась дверь. — Несколько слов о новом представителе короля при губернаторе: виконт Лоуден, старший сын графа Равенстокса, честолюбив, жесток, только что прибыл из Лондона с явным желанием сделать себе в колониях имя и вернуться в метрополию во всем блеске победителя. Еще про него говорят, что он такой модник, что даст сто очков вперед самому Итану Хардингу.
— Но какова все-таки истинная цель его пребывания здесь?
— Мне о ней ничего не известно, — покачал головой Итан. — По официальному сообщению администрации губернатора, виконт Лоуден прибыл к нам для обеспечения связи между губернатором Гейджем и министром колоний лордом Нортом, но это объяснение просто смехотворно: почему Гейдж не может напрямую обращаться к королевскому министру? Здесь кроется какая-то тайна, и я намерен ее раскрыть.
— А почему ты решил, что Лоуден опасен для нас и нашего дела?
— Мне рассказали, что он, не афшируя своих действий, ищет подходы к самым влиятельным обитателям колоний — судьям, торговцам и представителям других сословий, которые еще не решили, примкнуть ли им к тори или вигам, и занимают нейтральную позицию.
— Умно, ничего не скажешь, — заметил Эндрю. — Наших нерешительных сограждан нетрудно уговорить поддержать тори, особенно если полномочный представитель лорда Нортона, к тому же имеющий право докладывать непосредственно королю, наобещает им в награду златые горы.
— Проклятые трусы! — презрительно хмыкнул Ко-лин. — У меня руки чешутся задать им трепку. Давайте отыщем всех соглашателей, и я сам разогрею смолу, чтобы обвалять их в перьях!
Улыбнувшись горячности старого друга, Итан повернулся к Джозефу Брамли.
— Пожалуйста, предупредите обо всем Сэмюэла Адамса, Пола Ревира и доктора Уоррена, — сказал он. — Я же постараюсь разузнать об истинной цели, которую преследует здесь Лоуден, и, если получу доказательства того, что он и впрямь для нас опасен, нам придется вплотную заняться этой проблемой.
Брамли кивнул.
— Вы, похоже, уверены в успехе, — заметил он, пристально глядя в глаза Итану.
— Я вовсе не имел в виду, что вывести Лоудена на чистую воду будет легко, — пожал тот плечами. — Но вспомните: прежде мы всегда достаточно быстро узнавали о планах тори. Впрочем, — Итан криво усмехнулся, — к несчастью, шпионы тори тоже не дремлют.
— Однако ты ведь на свободе, — тоже с улыбкой сказал Колин, — по крайней мере, пока. Милостивый боже, не оставь нас, грешных, и впредь своей милостью!
Посерьезнев, Итан обвел взглядом своих соратников.
— Итак, джентльмены, — проговорил он, — нам очень нужна информация о виконте Лоудене. Если кому-нибудь из вас удастся хоть что-то узнать из своих источников, прошу немедленно меня известить. Я должен знать о его намерениях, иначе верноподданный тори Итан Хардинг может попасть впросак.
— Позвольте выразить вам мое искреннее уважение, сэр, — восхищенно покачал головой Джозеф Брамли. — Я поражен тем, с каким искусством вы играете столь разные роли, и счастлив, что вам до сих пор удается избежать цепких лап английского правосудия.
— Секрет моего успеха прост, друзья, — ответил Итан, снова обводя соратников взглядом. — Меня до сих пор не поймали только потому, что я доверяю лишь тем, кто на деле доказал свою преданность нашим идеалам.
Поплотнее запахнувшись в дырявый плащ, чтобы хоть как-то защититься от пронизывающего февральского ветра, Кэти как тень скользила по пустынной улице, скудно освещенной редкими фонарями, стараясь не упустить из вида высокую черную фигуру Джона Смита, маячившую далеко впереди. У одного из фонарей Смит неожиданно остановился, и девушка поспешно нырнула в проулок, прижалась к стене. Дрожа от волнения, Кэти подумала, что промедли она хоть мгновение, таинственный посетитель «Русалки» мог бы заметить непрошеный эскорт. Да, слежка давалась ей нелегко, не то что в былые времена!
Кэти вспомнилось, как в Лондоне Мэг учила ее тонкому искусству незаметно сопровождать намеченную жертву, чтобы выбрать подходящий момент и обчистить карманы ничего не подозревавшего обывателя. Уроки оказались очень полезными, потому что в дальнейшем юным воровкам приходилось иногда несколько кварталов кряду красться следом за каким-нибудь торговцем или джентльменом в напудренном парике, прежде чем удавалось поживиться карманными часами или кошельком. Со временем, благодаря педагогическим навыкам Мэг и собственной ловкости, Кэти с блеском овладела всеми приемами выслеживания добычи на улицах Лондона. Однако теперь, после длительного перерыва, она почувствовала, что утратила былую легкость, и это занятие показалось ей гораздо более трудным и рискованным, чем раньше.
Воспоминание о Мэг» навеянное темными улицами Бостона, заставило Кэти сморщиться от боли. Когда они впервые встретились, им было по одиннадцать лет, но и тогда, и потом Мэг выглядела старше своего возраста. Она стала наставницей Кэти, научила ее выживать в городских джунглях, ловко обшаривая карманы и дамские ридикюли, шантажируя богачей поддельными письмами, мошенничая и обманывая. Именно благодаря Мэг Кэти не оказалась в конце концов на панели, что было вполне обычным делом для девушки в ее положении.
Бедная Мэг… какая ужасная судьба ее постигла… Кэти горестно вздохнула и постаралась отогнать печальные воспоминания. Как бы не упустить из виду Смита! Ночью он и его сообщники провели в «Русалке» совещание, которое длилось не меньше трех часов. Кэти дорого бы дала, чтобы подслушать их разговоры, но ей не удалось подобраться к задней комнате, потому что Молли отослала ее спать, едва часы пробили двенадцать.
Беспокойно ворочаясь на своей кровати в кухне, Кэти ловила каждый звук, доносившийся со стороны зала, ожидая, когда совещание закончится и мужчины начнут расходиться. Ждать пришлось долго, но наконец ее терпение было вознаграждено — судя по негромким репликам Молли, Джон Смит ушел последним.
Выскользнув из-под одеяла, Кэти оделась, вышла через заднюю дверь и крадучись отправилась вслед за странным посетителем, полная решимости разузнать о нем все, что можно, чтобы явиться на конспиративную встречу с капитаном Уортом не с пустыми руками.
Выждав несколько секунд, Кэти выглянула из своего убежища и вздрогнула: Джон Смит исчез. Она его все-таки упустила! Ругая себя на чем свет стоит, Кэти опять прижалась к стене. Пожалуй, искать Смита уже нет смысла, лучше вернуться в «Русалку»…
Перед тем как повернуть обратно, она снова выглянула из проулка и — о счастье! — заметила, как далеко впереди мелькнул знакомый силуэт, едва различимый на таком расстоянии. Поспешно покинув свое убежище, обрадованная Кэти пустилась в дальнейшую погоню.
Так они миновали кладбище Олд-Грэнери и свернули на фешенебельную Бикон-стрит, застроенную богатыми особняками, позади которых раскинулся городской парк Бостон-Коммон. Смит шел очень быстро, и Кэти изо всех сил старалась не отстать. Неожиданно его темный силуэт нырнул в узкий переулок, и девушка чуть не бросилась вдогонку, испугавшись, что может его упустить. Однако опыт и здравый смысл заставили ее сдержаться: если бы она побежала, Смит наверняка услышал бы ее шаги в гулкой тишине зимней ночи.
Со всеми предосторожностями дойдя до того места, где Смит свернул в переулок, Кэти остановилась и с опаской выглянула из-за угла. Перед ней был узкий проход между высокой стеной, за которой прятались особняки, и длинным рядом конюшен, тянувшихся по краю парка. Ярдах в пятидесяти знакомая фигура в черном приблизилась к проему в стене и исчезла из виду. По металлическому звяканью Кэти догадалась, что там находились ворота, в которые Смит вошел, заперев их за собой.
Так оно и оказалось. Осторожно приблизившись к воротам, девушка посмотрела сквозь железные прутья — в мертвенном свете луны, то и дело прятавшейся за набегавшими облаками, она увидела посыпанные гравием дорожки, обсаженные живыми изгородями из самшитовых кустов, бельведер и фонтан — в общем, все атрибуты сада, принадлежащего богатому джентльмену.
Сквозь голые ветви кустов и деревьев в глубине сада просматривался трехэтажный особняк красного кирпича, на первом этаже которого светились несколько окон. Шторы не были задернуты, открывая взгляду великолепную обстановку: зеркала в золоченых рамах, огромные гобелены, изысканные картины, изящное фортепьяно. Да, этот Джон Смит неплохо устроился!
Кэти торжествующе улыбнулась: она его раскусила с самого начала! Рядясь в одежду простого моряка, этот умник сумел провести всех, кроме нее! Да он такой же моряк, как она герцогиня! Виконт будет очень доволен, когда она расскажет ему о своих ночных приключениях, ведь выяснить, что за богач живет в этом роскошном доме, пара пустяков!
— Ну что, удовлетворила свое любопытство? — раздался у нее за спиной знакомый голос.
Вздрогнув от неожиданности, Кэти повернулась — чуть ли не в полуметре от нее стоял в своей любимой позе — со скрещенными на груди руками, прислонившись спиной к стене, — тот, кто, как она считала, попался в ловушку. Девушка похолодела от ужаса — проклятый мятежник ее перехитрил, она сама оказалась в западне!
Оставалось одно — бежать. Кэти метнулась вперед, пытаясь проскочить мимо Смита, но он был проворнее: сильные руки бесцеремонно схватили ее за плечи и пригвоздили к стене. В холодном свете луны его лицо, словно вырезанное из слоновой кости, казалось абсолютно бесстрастным.
— Куда ты собралась бежать, глупышка? — без тени улыбки спосил он. — Разве тебе есть куда идти?
— Да куда угодно, лишь бы подальше от вас! — воскликнула Кэти, чувствуя, что присутствие духа и силы покидают ее.
— Поразительно! Секунду назад ты была готова следовать за мной куда угодно, хоть на край света, а сейчас стремишься только к одному — побыстрее меня покинуть, — с притворным сожалением вздохнул он. — Вы, женщины, такие непостоянные, у вас всегда семь пятниц на неделе.
Помимо привычной иронии в его голосе слышалась усталость, как будто он не испытывал никакого удовольствия, дразня незадачливую преследовательницу.
— Так вы знали, что я иду за вами?
— Нет, милочка, не знал, пока не увидел тебя из окна своей спальни. Поздравляю, ты большая мастерица по части слежки! Но все же не могу не сделать одно замечание: если в лунную ночь следишь за домом и хочешь остаться незамеченной, надо спрятаться за живую изгородь, фонтан или еще что-нибудь, а не стоять столбом на видном месте, к тому же освещенном луной.
Он был тысячу раз прав! Кэти выругалась про себя — попасться на такой глупой ошибке мог бы новичок, любитель, а для нее, воровки со стажем, это непростительно. Теперь, если не случится чуда, ей придется дорого заплатить за свою неосторожность.
Кэти вспомнилось зловещее предупреждение виконта: «Если мятежники тебя разоблачат, они сначала вымажут тебя смолой, обваляют в перьях, изобьют, а потом убьют». Господи, неужели этот страшный миг настал?
Облизав пересохшие от волнения губы, она попыталась придумать какое-нибудь более или менее правдоподобное объяснение своему поступку, но ничего подходящего не приходило в голову. Бойкий язык и природная хитрость, которые помогли Кэти выжить в лондонских трущобах, подвели ее в самый трудный момент, когда она оказалась на волосок от смерти.
Девушка почувствовала себя беззащитной птицей, попавшей в силки жестокого охотника. Джон Смит держал ее мертвой хваткой, и одного взгляда в его холодные, безжалостные глаза было достаточно, чтобы понять: объяснять, убеждать, умолять бессмысленно, пощады не будет. У Кэти закружилась голова и подкосились ноги — этот человек, несомненно, решил ее убить.
6
«Господи, что же теперь с ней делать?» — лихорадочно размышлял Итан, вглядываясь в лицо девушки, казавшееся в свете луны мертвенно-бледным. Он, конечно, знал, что надо делать, но этот единственный, самый безопасный для него выход из положения был настолько отвратителен, что Итан даже рассердился на себя за то, что в первую очередь подумал о нем. Но как же быть? Отпустить эту подозрительную девицу, которая знает теперь самое главное — где он, Итан, живет, и, значит, сможет легко выяснить его настоящее имя? А если она все-таки шпионка? Тогда под угрозой окажется не только его безопасность, но и дело, которому он отдал десять лет жизни.
Он с досадой подумал о том, что часть вины лежит и на нем самом: если бы он был повнимательней, то вовремя заметил бы преследовательницу и легко бы от нее ушел. Но он был слишком занят мыслями о виконте Ло-удене, поэтому и допустил промашку, которая может дорого обойтись всем «Сынам свободы». Будь проклят Ло-уден, будь проклято любопытство глупой девчонки!
Но только ли любопытство толкнуло ее на такой отчаянный шаг?
Итан испытующе посмотрел на запрокинутое лицо девушки, но не нашел в его выражении ничего, что помогло бы ему прийти к какому-то определенному выводу. Он только понял, что она очень напугана — ее худенькое тело сотрясала дрожь.
Что заставило ее решиться на слежку? Зная, что эта маленькая воровка большая мастерица на разные уловки и хитрости, Итан не разделял мнения Молли о том, что девушка в него влюблена. Она вполне могла оказаться шпионкой тори, но почему же тогда ему не удалось обнаружить ни малейших доказательств ее связей с тайной службой губернатора? К тому же, как заверили Итана его надежные информаторы, она сбежала от своего хозяина и обосновалась в Бостоне не более двух недель назад, что тоже свидетельствовало в ее пользу.
Все-таки кто она — вражеская лазутчица или влюбленная девчонка, которая, поддавшись чувствам, решилась на необдуманный шаг?
Это надо было выяснить во что бы то ни стало. Но как? Итан терялся в догадках. Прижимая девушку одной рукой к стене, свободной он достал из кармана ключ от ворот, потом подтащил к ним свою пленницу.
— А теперь мы пойдем ко мне, — пробормотал он, отпер ворота и повел девушку через ночной сад к дому.
В просторном вестибюле Итан зажег лампу и, освещая ею дорогу, повел Кэти через длинную анфиладу роскошно обставленных комнат в кабинет. Там Итан усадил ее в кресло, снял плащ, небрежно бросил его на кушетку и, не обращая внимания на подавленно молчавшую девушку, принялся разжигать камин. Когда первые язычки пламени побежали по поленьям, Джон Смит повернулся к девушке, засунул руки в карманы грубых штанов и несколько минут пристально разглядывал ее, словно увидел впервые.
Собрав остатки самообладания, Кэти откинула капюшон, распрямила спину и гордо подняла голову.
— Ну, и что дальше? — с вызовом спросила она, глядя прямо в суровые глаза своего похитителя.
Он не ответил, размышляя. Несмотря на ее браваду, во всем ее облике, в голосе, в огромных голубых глазах читался отчаянный страх — она явно боялась, что за чрезмерное любопытство ей придется расплатиться жизнью.
«Что ж, это мне на руку, — с удовлетворением решил Итан. — Страх быстро развяжет ей язык».
— Действительно, что дальше? — в тон девушке сказал он и добавил, уже гораздо более миролюбиво: — Думаю, глоток бренди тебе не помешает.
Он подошел к изящному шкафчику палисандрового дерева с застекленными дверцами, за которыми виднелись разнообразные бутылки и графины, достал бутылку своего лучшего бренди и до краев налил хрустальный стаканчик. Опасаясь, что от одной порции девушка может не захмелеть, Итан вместе со стаканчиком поставил перед ней на столик и бутылку.
— Пей! — сказал он, показав рукой на стаканчик. — Бренди тебя подкрепит, а то ты похожа на до смерти напуганного кролика.
— Я вас вовсе не боюсь! — презрительно фыркнула Кэти, которой это сравнение пришлось явно не по вкусу.
— Ах ты, маленькая лгунья, — ухмыльнулся Итан, беря стакан и вкладывая его в ее руку. — Ты меня боишься как огня, и, между прочим, правильно делаешь. Пей, тебе станет легче.
Девушка послушно поднесла стакан ко рту, залпом опорожнила его и тут же закашлялась, открывая рот, как рыба, вытащенная из воды. «У нее и впрямь нет привычки к спиртному», — подумал Итан, вспомнив слова Дэвида о том, что новая служанка не сделала ни малейшей попытки приложиться к дармовому элю и рому в пивной.
— Отлично, — с удовлетворением сказал он, беря из ее руки стакан и ставя его обратно на столик. — Слава богу, благодаря бренди к тебе, кажется, возвращается нормальный цвет лица. А то ты была бледна как смерть, и я испугался, что ты упадешь в обморок прямо там, у ворот. Согласись, это поставило бы меня в сложное положение.
— Вот еще, да я никогда в жизни не падала в обморок!
— Все случается когда-то в жизни в первый раз, — философски заметил Итан, подходя вплотную к креслу девушки. Опершись на подлокотники, он наклонился к ней так, что его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от ее, — его поза ясно говорила, что он хозяин положения, — и потребовал, глядя Кэти в глаза: — А теперь объясни, с чего вдруг тебя обуяло столь страстное желание познакомиться со мной поближе, что ты даже начала выслеживать меня на ночных улицах? Откуда у беглой рабыни такой интерес к моим делам?
Итан почувствовал, как она напряглась: видно, ей и в голову не приходило, что он тоже может разузнать о ней правду.
— Нет! — нервно вскрикнула девушка, отодвигаясь от него, насколько позволяла спинка кресла. — Я вовсе не беглая рабыня, с чего вы взяли?
Не сводя с нее глаз, Итан медленно покачал головой:
— Не ври, Кэти. Сегодня ночью я заставлю тебя сказать правду, даже если придется для этого применить силу!
— Но я и говорю правду!
— Сомневаюсь, что ты сделала это хоть раз в жизни.
— Тогда зачем спрашиваете, если считаете меня отъявленной лгуньей? — воскликнула она сердито, но в ее голосе одновременно со злостью слышалось отчаяние. — Просто убейте меня, и у вас больше не будет проблем!
— Как, убить такую талантливую актрису, к тому же мастерицу выслеживать людей и обчищать чужие карманы? — воскликнул Итан насмешливо. — Да у меня просто не поднимется рука.
Девушка сжала кулаки. «Хочет скрыть от меня, что от страха ее бьет дрожь», — догадался Итан. Увы, он не имел права пожалеть это измученное голодом и страхом создание, слишком многое было поставлено на карту.
— Скажи-ка мне одну вещь, голубушка, — наклонился он к девушке. — Зачем тебе это понадобилось — расспрашивать обо мне Молли и тащиться за мной сюда через полгорода?
Но его вопрос повис в воздухе — она словно оцепенела, не сводя с его лица своих огромных глаз, казавшихся в полумраке комнаты совсем темными. «Похоже, простым запугиванием от нее ничего не добиться, — констатировал Итан с сожалением. — Придется применить более радикальный метод». Он выпрямился и тихо сказал, вложив в свои слова весь сарказм, на какой был способен:
— Как ты думаешь, Кэти, что с тобой сделает достопочтенный мистер Джеймс Уиллоуби, когда я отправлю тебя обратно к нему в Виргинию?
Он ждал, что она начнет пылко и убедительно отрицать его обвинение, кричать, что не знает никакого Джеймса Уиллоуби, пустит в ход свое природное обаяние, наконец, чтобы отвести от себя столь серьезное подозрение, но, к изумлению Итана, Кэти не сделала ни первого, ни второго, ни третьего.
Вместо этого она вдруг схватила стоявшую подле кресла бутылку бренди, разбила ее о край столика, осыпав все вокруг фонтаном осколков, и бросилась на Итана, размахивая отбитым горлышком с острыми как бритва краями. Он едва успел увернуться от удара, отпрыгнув в сторону.
Кэти же стала медленно продвигаться к двери, держа наготове свое импровизированное оружие и зорко следя за каждым движением Итана.
— Я лучше сдохну, — затравленно озираясь, прошипела она, — но в Виргинию не вернусь!
В ее глазах застыл такой ужас, что Итан даже пожалел о своей уловке. Поразительно, однако, какая тяга к свободе у этого слабого — в чем только душа держится — существа! Чем же ей насолил этот Уиллоуби, если она так его боится? У Итана сжалось сердце — он слишком хорошо знал, на что способны новоявленные рабовладельцы, получив в свою полную власть беззащитных женщин.
Он стал медленно приближаться к Кэти, словно к загнанному в угол дикому зверьку, уговаривая ее успокоиться:
— Все будет хорошо, вот увидишь. Ты расскажешь мне правду, мы с тобой вместе подумаем, как быть дальше, заключим соглашение, и я ни слова не сообщу о тебе Уиллоуби, клянусь честью!
Она молчала, видимо, сомневаясь в его словах и размышляя, что делать, потом угрожающе подняла бутылочное горлышко, направив его острые края Итану в лицо, и стала пятиться к двери, пока не уперлась в нее спиной. Маленькие слабые руки девушки тряслись, как от сильного похмелья, но он ни на секунду не сомневался, что она пустит в ход свое оружие при малейшей попытке ей помешать. Однако решительный настрой пленницы совсем не беспокоил Итана — он был уверен, что легко обезоружит ее, если девушка все-таки попытается его ударить, поэтому просто протянул к ней руку и сказал:
— Самое разумное, что ты можешь сейчас сделать, Кэти, это отдать мне свое оружие!
Она продолжала молча стоять с угрожающе поднятым бутылочным горлышком в руке, словно и не слышала его просьбы.
— Милая, подумай сама! — продолжал уговаривать ее Итан. — Предположим, что тебе удастся от меня ускользнуть — хоть это и крайне маловероятно, — что ты будешь делать? У тебя нет ни верховой лошади, чтобы уехать, ни друзей, которые могли бы тебя приютить, ни денег, наконец, чтобы ты могла найти себе какое-нибудь пристанище! Мне стоит только пальцем пошевелить, и констебли тебя разыщут, арестуют и отправят обратно в Виргинию, где, как я понимаю, тебе придется не сладко! Разве не разумнее будет с твоей стороны довериться мне?
Эти доводы, похоже, возымели действие: яростный огонек в глазах девушки потух, она поникла головой и обессилено привалилась спиной к двери. Воспользовавшись моментом, Итан схватил ее тонкое запястье, тряхнул, заставив бросить импровизированное оружие на пол. Не выпуская запястья девушки, он поднял бутылочное горлышко, потом усадил Кэти обратно в кресло, а ее оружие на всякий случай отнес подальше, в противоположный конец кабинета.
— Ну-с, а теперь поговорим начистоту, — посуровевшим голосом сказал он, вновь останавливаясь перед креслом, в котором сидела девушка. — Как мне ни льстит интерес такой красавицы, как ты, но, должен заметить, я ни на секунду не поверил, что ты в меня влюблена. Итак, говори, с какой целью ты наводила обо мне справки и зачем следила за мной сегодня ночью?
Он с досадой подумал о том, что часть вины лежит и на нем самом: если бы он был повнимательней, то вовремя заметил бы преследовательницу и легко бы от нее ушел. Но он был слишком занят мыслями о виконте Ло-удене, поэтому и допустил промашку, которая может дорого обойтись всем «Сынам свободы». Будь проклят Ло-уден, будь проклято любопытство глупой девчонки!
Но только ли любопытство толкнуло ее на такой отчаянный шаг?
Итан испытующе посмотрел на запрокинутое лицо девушки, но не нашел в его выражении ничего, что помогло бы ему прийти к какому-то определенному выводу. Он только понял, что она очень напугана — ее худенькое тело сотрясала дрожь.
Что заставило ее решиться на слежку? Зная, что эта маленькая воровка большая мастерица на разные уловки и хитрости, Итан не разделял мнения Молли о том, что девушка в него влюблена. Она вполне могла оказаться шпионкой тори, но почему же тогда ему не удалось обнаружить ни малейших доказательств ее связей с тайной службой губернатора? К тому же, как заверили Итана его надежные информаторы, она сбежала от своего хозяина и обосновалась в Бостоне не более двух недель назад, что тоже свидетельствовало в ее пользу.
Все-таки кто она — вражеская лазутчица или влюбленная девчонка, которая, поддавшись чувствам, решилась на необдуманный шаг?
Это надо было выяснить во что бы то ни стало. Но как? Итан терялся в догадках. Прижимая девушку одной рукой к стене, свободной он достал из кармана ключ от ворот, потом подтащил к ним свою пленницу.
— А теперь мы пойдем ко мне, — пробормотал он, отпер ворота и повел девушку через ночной сад к дому.
В просторном вестибюле Итан зажег лампу и, освещая ею дорогу, повел Кэти через длинную анфиладу роскошно обставленных комнат в кабинет. Там Итан усадил ее в кресло, снял плащ, небрежно бросил его на кушетку и, не обращая внимания на подавленно молчавшую девушку, принялся разжигать камин. Когда первые язычки пламени побежали по поленьям, Джон Смит повернулся к девушке, засунул руки в карманы грубых штанов и несколько минут пристально разглядывал ее, словно увидел впервые.
Собрав остатки самообладания, Кэти откинула капюшон, распрямила спину и гордо подняла голову.
— Ну, и что дальше? — с вызовом спросила она, глядя прямо в суровые глаза своего похитителя.
Он не ответил, размышляя. Несмотря на ее браваду, во всем ее облике, в голосе, в огромных голубых глазах читался отчаянный страх — она явно боялась, что за чрезмерное любопытство ей придется расплатиться жизнью.
«Что ж, это мне на руку, — с удовлетворением решил Итан. — Страх быстро развяжет ей язык».
— Действительно, что дальше? — в тон девушке сказал он и добавил, уже гораздо более миролюбиво: — Думаю, глоток бренди тебе не помешает.
Он подошел к изящному шкафчику палисандрового дерева с застекленными дверцами, за которыми виднелись разнообразные бутылки и графины, достал бутылку своего лучшего бренди и до краев налил хрустальный стаканчик. Опасаясь, что от одной порции девушка может не захмелеть, Итан вместе со стаканчиком поставил перед ней на столик и бутылку.
— Пей! — сказал он, показав рукой на стаканчик. — Бренди тебя подкрепит, а то ты похожа на до смерти напуганного кролика.
— Я вас вовсе не боюсь! — презрительно фыркнула Кэти, которой это сравнение пришлось явно не по вкусу.
— Ах ты, маленькая лгунья, — ухмыльнулся Итан, беря стакан и вкладывая его в ее руку. — Ты меня боишься как огня, и, между прочим, правильно делаешь. Пей, тебе станет легче.
Девушка послушно поднесла стакан ко рту, залпом опорожнила его и тут же закашлялась, открывая рот, как рыба, вытащенная из воды. «У нее и впрямь нет привычки к спиртному», — подумал Итан, вспомнив слова Дэвида о том, что новая служанка не сделала ни малейшей попытки приложиться к дармовому элю и рому в пивной.
— Отлично, — с удовлетворением сказал он, беря из ее руки стакан и ставя его обратно на столик. — Слава богу, благодаря бренди к тебе, кажется, возвращается нормальный цвет лица. А то ты была бледна как смерть, и я испугался, что ты упадешь в обморок прямо там, у ворот. Согласись, это поставило бы меня в сложное положение.
— Вот еще, да я никогда в жизни не падала в обморок!
— Все случается когда-то в жизни в первый раз, — философски заметил Итан, подходя вплотную к креслу девушки. Опершись на подлокотники, он наклонился к ней так, что его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от ее, — его поза ясно говорила, что он хозяин положения, — и потребовал, глядя Кэти в глаза: — А теперь объясни, с чего вдруг тебя обуяло столь страстное желание познакомиться со мной поближе, что ты даже начала выслеживать меня на ночных улицах? Откуда у беглой рабыни такой интерес к моим делам?
Итан почувствовал, как она напряглась: видно, ей и в голову не приходило, что он тоже может разузнать о ней правду.
— Нет! — нервно вскрикнула девушка, отодвигаясь от него, насколько позволяла спинка кресла. — Я вовсе не беглая рабыня, с чего вы взяли?
Не сводя с нее глаз, Итан медленно покачал головой:
— Не ври, Кэти. Сегодня ночью я заставлю тебя сказать правду, даже если придется для этого применить силу!
— Но я и говорю правду!
— Сомневаюсь, что ты сделала это хоть раз в жизни.
— Тогда зачем спрашиваете, если считаете меня отъявленной лгуньей? — воскликнула она сердито, но в ее голосе одновременно со злостью слышалось отчаяние. — Просто убейте меня, и у вас больше не будет проблем!
— Как, убить такую талантливую актрису, к тому же мастерицу выслеживать людей и обчищать чужие карманы? — воскликнул Итан насмешливо. — Да у меня просто не поднимется рука.
Девушка сжала кулаки. «Хочет скрыть от меня, что от страха ее бьет дрожь», — догадался Итан. Увы, он не имел права пожалеть это измученное голодом и страхом создание, слишком многое было поставлено на карту.
— Скажи-ка мне одну вещь, голубушка, — наклонился он к девушке. — Зачем тебе это понадобилось — расспрашивать обо мне Молли и тащиться за мной сюда через полгорода?
Но его вопрос повис в воздухе — она словно оцепенела, не сводя с его лица своих огромных глаз, казавшихся в полумраке комнаты совсем темными. «Похоже, простым запугиванием от нее ничего не добиться, — констатировал Итан с сожалением. — Придется применить более радикальный метод». Он выпрямился и тихо сказал, вложив в свои слова весь сарказм, на какой был способен:
— Как ты думаешь, Кэти, что с тобой сделает достопочтенный мистер Джеймс Уиллоуби, когда я отправлю тебя обратно к нему в Виргинию?
Он ждал, что она начнет пылко и убедительно отрицать его обвинение, кричать, что не знает никакого Джеймса Уиллоуби, пустит в ход свое природное обаяние, наконец, чтобы отвести от себя столь серьезное подозрение, но, к изумлению Итана, Кэти не сделала ни первого, ни второго, ни третьего.
Вместо этого она вдруг схватила стоявшую подле кресла бутылку бренди, разбила ее о край столика, осыпав все вокруг фонтаном осколков, и бросилась на Итана, размахивая отбитым горлышком с острыми как бритва краями. Он едва успел увернуться от удара, отпрыгнув в сторону.
Кэти же стала медленно продвигаться к двери, держа наготове свое импровизированное оружие и зорко следя за каждым движением Итана.
— Я лучше сдохну, — затравленно озираясь, прошипела она, — но в Виргинию не вернусь!
В ее глазах застыл такой ужас, что Итан даже пожалел о своей уловке. Поразительно, однако, какая тяга к свободе у этого слабого — в чем только душа держится — существа! Чем же ей насолил этот Уиллоуби, если она так его боится? У Итана сжалось сердце — он слишком хорошо знал, на что способны новоявленные рабовладельцы, получив в свою полную власть беззащитных женщин.
Он стал медленно приближаться к Кэти, словно к загнанному в угол дикому зверьку, уговаривая ее успокоиться:
— Все будет хорошо, вот увидишь. Ты расскажешь мне правду, мы с тобой вместе подумаем, как быть дальше, заключим соглашение, и я ни слова не сообщу о тебе Уиллоуби, клянусь честью!
Она молчала, видимо, сомневаясь в его словах и размышляя, что делать, потом угрожающе подняла бутылочное горлышко, направив его острые края Итану в лицо, и стала пятиться к двери, пока не уперлась в нее спиной. Маленькие слабые руки девушки тряслись, как от сильного похмелья, но он ни на секунду не сомневался, что она пустит в ход свое оружие при малейшей попытке ей помешать. Однако решительный настрой пленницы совсем не беспокоил Итана — он был уверен, что легко обезоружит ее, если девушка все-таки попытается его ударить, поэтому просто протянул к ней руку и сказал:
— Самое разумное, что ты можешь сейчас сделать, Кэти, это отдать мне свое оружие!
Она продолжала молча стоять с угрожающе поднятым бутылочным горлышком в руке, словно и не слышала его просьбы.
— Милая, подумай сама! — продолжал уговаривать ее Итан. — Предположим, что тебе удастся от меня ускользнуть — хоть это и крайне маловероятно, — что ты будешь делать? У тебя нет ни верховой лошади, чтобы уехать, ни друзей, которые могли бы тебя приютить, ни денег, наконец, чтобы ты могла найти себе какое-нибудь пристанище! Мне стоит только пальцем пошевелить, и констебли тебя разыщут, арестуют и отправят обратно в Виргинию, где, как я понимаю, тебе придется не сладко! Разве не разумнее будет с твоей стороны довериться мне?
Эти доводы, похоже, возымели действие: яростный огонек в глазах девушки потух, она поникла головой и обессилено привалилась спиной к двери. Воспользовавшись моментом, Итан схватил ее тонкое запястье, тряхнул, заставив бросить импровизированное оружие на пол. Не выпуская запястья девушки, он поднял бутылочное горлышко, потом усадил Кэти обратно в кресло, а ее оружие на всякий случай отнес подальше, в противоположный конец кабинета.
— Ну-с, а теперь поговорим начистоту, — посуровевшим голосом сказал он, вновь останавливаясь перед креслом, в котором сидела девушка. — Как мне ни льстит интерес такой красавицы, как ты, но, должен заметить, я ни на секунду не поверил, что ты в меня влюблена. Итак, говори, с какой целью ты наводила обо мне справки и зачем следила за мной сегодня ночью?