Страница:
Хосефа просияла от его слов.
— Ах, как хорошо было бы повидаться с Хуаном, Фелипе, Онорой и со всеми их детьми!
Блейк объяснил Меган на ее вопросительный взгляд, что Хуан и Онора — младшие брат и сестра Хосефы, вернувшиеся в Мексику, Анхелина, как известно, переехала после замужества в Аризону. Она и Роза умерли, а еще один из братьев — священник, живет теперь в Калифорнии. Из всего дружного семейства одна Хосефа осталась жить в Санта-Фе.
Перед самым отъездом Хосефа отвела Меган сторону и вручила ей маленький сверток, жестом показав, чтобы она его развернула. Внутри оказалась красивая крестильная сорочка, которая принадлежала единственному ребенку Хосефы. нет, Хосефа! — воскликнула она. — Я не могу принять этот подарок! Вы хранили его все и годы! — Меган была растрогана до слез, но вернула подарок старушке.
Хосефа выразительно покачала головой и решительно вернула сорочку Меган.
— ]sfo! No! Es un regalo para su nino. — Ив объяснение своих слов ласково положила руку на живот Меган. — Su nino, — повторила она. — Su infante. — Сложив руки, словно держала ребенка, она покачала ими взад и вперед, будто укачивая его. Потом изобразила руками большой живот и снова ткнула в Меган пальцем. — Bebe.
Теперь Меган покачала головой.
— Нет, Хосефа. Нет беби, — ответила она, хотя слова Хосефы заставили ее задуматься. Когда же и в самом деле у нее были месячные в последний раз? В разгар их сборов, когда они упаковывались для поездки в Тусон, за добрую неделю до того, как сели в дилижанс. «Приблизительно полтора месяца назад! « — вдруг поняла Меган. А ведь, по ее расчетам, должны были прийти две недели назад.
Внезапно она ощутила слабость в коленях. Возможно ли это? С Блейком она уже больше месяца. «Ну что же, — успокоила она себя, — у женщин бывает задержка от переживаний, а уж я натерпелась предостаточно. За последний месяц сплошь одни дороги да напряжение».
И все же руки ее невольно потянулись к животу, и Хосефа обрадовано закивала. Старушка залопотала что-то на быстром испанском, показывая на Щеки Меган, глаза и волосы.
— Si, un bebe, — повторила она. — Es veridad.
Хосефа, казалось, была в этом уверена, несмотря на все ее возражения. Это заставило Меган задуматься, не изменилось ли в ней и в самом деле что-нибудь, что заставило старую женщину увидеть или почуять то, чего еще не поняла она сама.
В душе Меган надеялась, что Хосефа права. При одной лишь мысли, что она носит ребенка Блейка у нее закружилась от радости голова. «Ах, пусть так и будет, — подумала она. — Хорошо бы это оказалось правдой».
И все же когда Блейк спросил, что нужно было Хосефе, Меган не стала рассказывать про их странный разговор. Ей хотелось насладиться этой мыслью подольше, пусть это будут ее сокровенные надежды и мечты. Лучше не говорить пока Блейку ничего. К тому же неизвестно, как воспримет Блейк новость, если Хосефа окажется права. Хоть в его любви она не сомневалась, угроза отцовства была совсем иным делом. Ведь Блейк пока еще ничего не говорил о женитьбе, и в душе Меган думала, что он намерен сначала вернуть себе ферму или по крайней мере доказать свое право на отцовское имя. И лучше еще немного подождать, прежде чем говорить ему об этом, хотя бы до тех пор, пока она сама не удостоверится. А тем временем надо будет вести себя особенно осторожно, просто на всякий случай, поскольку Блейк предостерег ее, что местность, по которой им предстоит ехать, таит в себе много опасностей.
Покинув дом Tia Хосефы, они встретились с Джейком возле ранчо Баннера. Джейк вызвался сопровождать их до резервации Сан-Карлос. Затем, если не удастся обнаружить отца Мигеля, они продолжат поиски священника, а Джейк отправится в Тусон и выяснит, что же там произошло в их отсутствие.
Они быстро попрощались с Кармен и Роем. Последний удивил их, пригласив приехать еще.
— Только в следующий раз, оказавшись в моем доме, или будете спать в отдельных комнатах, или обвенчаетесь. — Он пронзил Блейка строгим взглядом. — Если у тебя вообще есть мозги, ты женишься на этой девушке и сделаешь ее порядочной женой Мне она нравится, — ворчливо заметил он, словно его мнение было окончательным и непререкаемым.
Блейк не мог скрыть усмешки.
— Хорошо, сэр, — заверил он старика. -
Я серьезно обдумаю ваш совет. — Сделай это, парень, — буркнул Рой. Развернув кресло, он за спиной у Блейка заговорщицки подмигнул Меган.
Первый этап их поездки оказался почти роскошным по сравнению с последующими. Они заплатили себя и лошадей на железнодорожной ветке от Санта-Фе, которая шла до Альбукерке. Это сэкономило им два дня пути, а Меган избавило от необходимости трястись в жестком седле. Переночевав в маленькой гостинице, ранним утром они отправились на почтовую станцию, чтоб сесть в карету, которая направлялась из Альбукерке в техасское Эль-Пасо, следуя вдоль Рио-Гранде.
Перспектива путешествия в почтовой карете радовала Меган гораздо меньше, чем езда по железной дороге Ей еще были памятны приключения во время поездки с родителями.
— Зачем мы едем в карете? — хмуро спросила она
— Тебе не терпится снова сесть в седло, Меган — засмеялся Блейк, озорно блеснув глазами.
— Нет, но так мы все равно не выгадаем время, верно?
— А вот и выгадаем, хотя бы потому, что карета останавливается каждые пятнадцать — двадцать миль, чтобы сменить лошадей. И хоть наши будут привязаны сзади, они останутся более свежими, потому что им не придется тащить нас на себе весь день, к тому же остановки на почтовых станциях сберегут нашу провизию, которая нам еще понадобится. Я прикинул, что таким образом мы выгадаем Целый день. Завтра в середине утра остановимся на отдых в Сокорро, а оттуда уж направимся на запад самостоятельно.
— Дорога там тяжелая, — продолжил его объяснения Джейк, пока они смотрели, как их добро грузят в багажное отделение кареты. — От Рио-Гранде придется добираться до Аризоны по старой тропе вдоль реки Хила. Вообще-то это не более чем старая индейская тропа, но все-таки лучше чем ничего.
— А как насчет Лобо? — спросила она. — Ты и так еле добился, чтобы его пустили в поезд. В карету его уж точно не посадят.
Блейк пожал плечами.
— Ничего, не пропадет, — беспечно заявил он.
Меган заметила косые взгляды, которые окружающие кидали на них в поезде и в Альбукерке накануне вечером. И сейчас попутчики точно так же косились на них. Эти неодобрительные взгляды явно не относились к бурундуку, который мирно сидел у Блейка в кармане куртки. Обратив на них внимание, люди всматривались, потом почти боязливо отводили глаза и поспешно уступали им дорогу, скорей из осторожности, чем от дружеских чувств, судя по тому, что косились они больше на Блейка и Джейка, чем на Меган.
Поразмыслив, она поняла причину. Оба парня выглядели довольно грозно со своим оружием, висящим на бедре, и шляпами, надвинутыми низко на лоб. Они казались суровыми, крутыми парнями, готовыми к любым переделкам. Блейк был похож на стрелка-ганфайтера не меньше, чем Джейк, и у Меган при этой мысли поползли по спине холодные мурашки.
На долю Меган доставались просто любопытные взгляды, причем не самые уважительные. Когда она садилась в карету, другие ехавшие там леди отодвинули в сторону юбки, демонстративно чураясь ее, словно она была прокаженной. Ее вежливая улыбка разбивалась об их явную враждебность. Нечего было и сомневаться, что, если она заговорит,
Они сделают вид, что не слышат. Ее отвергают за то, что она вместе с Блейком и Джекобом Баннером! Прежде ничего подобного с ней не случалось, если не считать реакции Роя Баннера, и она невольно чувствовала себя оскорбленной, хотя изо всех сил старалась это скрыть. Она молча сидела рядом с Блейком, вызывающе вскинув свой маленький подбородок и презрительно щурясь. Пусть ограниченные ханжи думают что хотят. Пока Блейк с ней рядом, ей больше ничего не нужно. И уж во всяком случае ей плевать на мнение этих спесивых, совершенно чужих для нее людей!
И все-таки она с интересом отметила, что женщины хоть и шарахались от нее, но сами тайком бросали восхищенные взгляды на Блейка и Джейка. Подобным же образом так называемые джентльмены игриво поглядывали на Меган, когда им казалось, что ее эскорт не смотрит на них. Меган сверкала глазами, кипя от негодования. «Самодовольные ханжи! — сердито думала она. — Дай им только намек, и любая из этих „добропорядочных леди“ повиснет у Блейка на шее, а потом заявит, что она невинная жертва соблазнения, а любой из этих „истинных джентльменов“ моментально залез бы мне под юбку, если бы не боялся получить пулю! « И Меган еще выше вздернула подбородок.
Вероятно, Блейк понял, что гордость ее уязвлена, поскольку через несколько минут после того, как они тронулись в путь, он нащупал ее руку в складках юбки. Теплые пальцы ободряюще сжали ее ладонь, а темная голова нагнулась к Меган, и он прошептал ей на ухо:
— Прости, дорогая. Кажется, я сделал глупость.
Повернув к нему лицо, она заглянула в его извиняющиеся глаза, и сердце ее растаяло. Она одарила его сияющей улыбкой и просто сказала:
— Я люблю тебя.
Потом, перед Богом и всеми присутствующими, наклонилась и поцеловала его в губы.
Она не сумела сдержать улыбки, когда услышала, как ее соседка ахнула и громко зашипела:
— Какое поразительное бесстыдство! Сидевший рядом мужчина, вероятно ее муж пугливо прошептал ей в ответ:
— Тише, Милдред. Боже милостивый, ты хочешь, чтобы нас всех перестреляли?
Рот Блейка растянулся в ответной ухмылке, а по другую сторону от нее, как показалось Меган, подавил смешок Джейк, когда сидящий напротив мужчина слишком глубоко затянулся сигарой и зашелся в приступе кашля. В это время Проныра выбрался из кармана Блейка и перебрался к нему на плечо, где протер лапками сияющие бусинки глаз и недовольно огляделся вокруг, после чего сердито застрекотал, словно ругался, что его разбудили.
Две другие леди издали пронзительные крики, словно к ним подползла змея. Мужчины просто окаменели, потом расхохотались. Блейк недовольно хмыкнул и проворчал:
— Боже, можно подумать, что они увидели по меньшей мере чудовище джила.
Молодой житель восточных штатов, сидевший наискось от них, нерешительно спросил:
— Чудовище джила? Что это такое?
Блейку не удалось ответить молокососу, поскольку кучер дилижанса, встревоженный женским визгом, резко постучал по крыше и крикнул:
— Что там у вас происходит, дьявол побери? Джейк высунулся из окна и крикнул:
— Ничего особенного! Просто одной леди попала под шляпку пчела!
Меган прыснула смехом Блейку в плечо. Поскольку леди не унимались, Джейк предложил с кривой ухмылкой.
— Дайте-ка мне маленького шалопая. Я возьму его с собой на крышу подышать воздухом. По-моему, тут немного душно. — С этими словами он сунул зверька под рубашку и ловко пролез сквозь окно на крышу раскачивающегося дилижанса, провожаемый восхищенным взглядом молокососа.
После этого все немного успокоились. Блейк вытянул перед собой длинные ноги, надвинул на глаза шляпу и погрузился в дремоту. Через несколько минут Меган положила голову на его твердое плечо последовала его примеру. Блейк был рядом с ней, значит, все в этом мире шло как тому и следует. Позже, после полуденной остановки и смены лошадей, любопытство одолело молокососа, заставив забыть про первоначальный страх. Внезапно он делался болтливым как сорока, его переполняли вопросы про Запад и его обитателей.
А вы… хм… вы настоящий ганфайтер? — спросил он Джейка, который снова перебрался внутрь кареты.
Даже Меган ахнула от его неуклюжего вопроса и почувствовала, как рядом с ней напрягся Блейк. В карете повисло тяжелое молчание, так что можно было услышать, как упала шпилька.
— Что ж, вполне настоящий, — ответил Джейк, направив холодные глаза на молодого человека. — Если ваш следующий вопрос будет о том, сколько человек я убил, то лучше не задавайте его. Юнец сглотнул.
— Нет, сэр, — кротко ответил он. — Мне просто интересно, почему вы привязываете кобуру к ноге?
— Так быстрей выхватывать оружие. Еще есть вопросы? — протянул Джейк.
— Да. На самом ли деле существует чудовище джила и что это такое?
— Ох, они вполне настоящие. Это такие ядовитые ящерицы, которые водятся в здешних местах. Безобразные как смертный грех! Напоминают съежившегося дракона, а когда зашипят, вы готовы поклясться, что они сейчас извергнут пламя прямо вам в глаза. Взрослые достигают в длину около двух футов.
Меган задрожала, хоть и догадывалась, что Джейк все приукрасил, чтобы напугать парня. Во всяком случае, она хотела на это надеяться, поскольку подозревала, что чудовище джила понравится ей не больше, чем змеи.
Парень на время угомонился, но вскоре громко прокашлялся и сказал:
— Я… хм… смею надеяться, что вы не обидитесь, но я заметил, что у вас обоих, джентльмены исключительно хорошие зубы. — Его нерешительный взгляд перебегал с одного на другого. Видя, как оба подозрительно насупились, он поспешил объясниться: — Я дантист, видите ли, так что обращаю внимание на такие вещи, и у большинства мужчин которых я видел, разъезжая по Западу, зубы просто ужасные, все желтые и гнилые. Поэтому невольно удивился, почему у вас такие ровные и белые.
Меган подавила смех, ожидая ответа.
— Молоко, — услышала она бормотание Блейка.
— Что вы сказали, сэр? — переспросил парень.
— Я сказал — «молоко, — проворчал Блейк. — Молоко и умение увернуться, когда дерешься на кулаках.
Джейк картинно пожал плечами:
— Может, тебе это и помогает, и я согласен с тем, что ты сказал насчет кулака, но вот молоко я терпеть не могу, никогда не употреблял.
— Тогда в чем же ваш секрет, сэр?
— Виски и горячие бабы, сынок, — с серьезным лицом заверил его Джейк, хотя глаза его озорно сверкнули, когда молодой дантист густо покраснел. Женщины возмущенно закудахтали, а Меган спрятала смущенное лицо в ладонях. Джентльмены же просто хлопали глазами, гадая, шутит Джейк или нет. Блейк просто потряс головой. Он по опыту знал, что его приятель всегда с удовольствием разыгрывает наивных сопляков, а этот оказался особенно благодатной мишенью. — Конечно, если пересолишь с одним, то можешь и горячку схлопотать, — продолжал Джейк с невозмутимым лицом, — а если не доберешь со вторым, тогда здоровье подкачает. Фокус в том, чтобы вычислить, что и как, пока не поздно.
Как обычно водилось на маленьких станциях, женщины ложились в одной спальне, а мужчины устраивались кто где — на койках, столах, походных постелях и на сене в конюшне. В эту ночь Меган пришлось устроиться в комнате вместе с двумя высокомерными особами, ее попутчицами. Никто из них не был в восторге от удобств, но Меган сказала себе, что одну ночь можно и потерпеть.
Очевидно, женщины считали по-другому. В комнатушке были две двуспальные. кровати, и, когда Меган ненадолго отлучилась, чтобы умыться, каждая успела захватить по кровати, улегшись прямо посредине и не оставив для нее места. Вернувшись, она замерла в дверях, а нахалки посмотрели сквозь нее, словно она была пустое место, а потом переглянулись. «Что ж, мы еще посмотрим! « — упрямо подумала Меган.
Словно ничего не заметив, она стала раздеваться, с сожалением подумав, что не догадалась купить ночную рубашку. Ну да ладно, одну ночь прекрасно проспит в сорочке и панталонах. Если бы она взяла ночную рубашку, не осталось бы места для шали, да и вообще едва ли она ей в дальнейшем пригодится. Во время конного перехода придется спать одетой.
Закончив раздеваться и аккуратно сложив одежду, она встала между кроватями и, подбоченясь, громко заявила:
— Ну, у кого из вас, леди, ноги теплей, к той я и лягу, так что думайте скорей. Я устала.
Обе женщины разинули на нее рты, а она подошла к кровати, на которой лежала Милдред, откинула одеяло и рявкнула:
— Подвиньтесь, дорогуша! Я надеюсь, что вы не храпите.
Милдред словно язык проглотила, а Меган как ни в чем не бывало залезла к ней и подтолкнула в бок.
— Нет! Я никогда!.. — оскорблено пискнула та.
— Что ж, буду надеяться! — снисходительно проговорила Меган, задувая лампу. — И не тяните на себя одеяло.
Милдред съежилась на краю, а Меган устроилась поудобней, намереваясь хорошенько отоспаться, и довольная улыбка заиграла на ее губах.
На следующий день, когда карета остановилась на полуденный отдых, Меган с радостью рассталась со своими попутчиками. Те должны были туг перекусить и ехать дальше. Они же отправятся отсюда своей дорогой. Меган и Блейк еще заканчивали свою последнюю трапезу за столом, когда кучер въехал во двор на полегчавшей карете. Джейк уже отправился наружу седлать лошадей и проследить, все ли их вещи выгружены из кареты, — задача, на которую он вызвался добровольно, чтобы Меган и Блейк мот ли побыть хоть немного наедине.
Дверь открылась, и новый кучер вошел в комнату, смеясь над какой-то шуткой своего напарника. Что-то в этом человеке насторожило Меган, и, когда он проходил мимо нее, она подняла глаза. Дыхание у нее перехватило, и она едва не подавилась куском пирога.
— О Господи! — тихо вскликнула она.
Блейк вопросительно поглядел на нее, но, прежде чем она успела объяснить, возница повернулся к пассажирам и объявил:
— Карета отправляется через десять минут, так что доделывайте свои дела, друзья. — Он обвел глазами комнату и добавил: — Это особенно касается вас, леди. Я не делаю по пути незапланированных остановок… — И тут вдруг взгляд его упал на Меган. — Ты! — взревел он, ткнув в нее пальцем. — Ты та девчонка, которую украли из моего дилижанса по пути в Тусон!
— Нет! Нет, вы ошибаетесь, — солгала Меган, встав и загородив собой Блейка. — Вы приняли! меня за кого-то другого, мистер.
— Черта с два! — заревел парень, надвигаясь на ее — Ты та самая дочка Коулстона, или меня зовут не Джо Ланди!
— Вот не повезло, — пробормотал позади нее Блейк. Он встал и подтолкнул ее к двери, но тут выяснилось, что Джо Ланди преградил ему дорогу не только к передней двери, но и в коридор, ведущий на кухню и к черному ходу. Свободной осталась дверь, ведущая на второй этаж в спальни. Они бросились туда.
Блейк перескакивал через три ступеньки разом и почти волоком тянул за собой Меган. Лодыжками, коленями, щиколотками она пересчитывала ступени. Услышав крик Джо: «Стойте, буду стрелять! — она впопыхах даже не испугалась. Едва они свернули с лестницы в коридор, как от перил полетели щепки. У Меган так стучало сердце, что она даже не слышала выстрела.
Блейк метнулся в первую комнату, увидел, что она не запирается, и бросился в следующую. В той жили владелец станции и его жена, и на двери была крепкая щеколда. Втолкнув Меган внутрь, Блейк захлопнул дверь и запер. Затем, услышав, как по лестнице загрохотали несколько пар башмаков, на всякий случай загородил дверь тяжелым комодом. Меган еще не успела перевести дыхание, когда Блейк подтолкнул ее к окну, распахнул его и заорал Джейку. Она еще не поняла, что происходит, а он уже вылезал в окно.
— Блейк! — пронзительно закричала она. — Что ты делаешь? Мы на втором этаже, опомнись! — Она сидела на подоконнике, вцепившись в оконную раму и глядя вниз на далекую землю. Ногти судорожно вцепились в дерево.
— Сейчас некогда думать, Меган. Вон едет Джейк. Когда его лошадь окажется под окном, ты Должна прыгнуть, — отрывисто сказал Блейк. — Он подхватит тебя.
— Прыгать?! — закричала она под пронзительные вопли и тяжелый стук в дверь. — Я не могу! — Она умоляюще заглянула ему в лицо. Вид у него был непреклонный. — Не могу! Если Джейк меня не поймает, я переломаю себе все кости!
— Нет, не переломаешь. Слушай, сейчас нет времени на споры, любовь моя. До земли всего лишь пятнадцать футов. До спины лошади, считай футов на пять меньше. Я опущу тебя практически в руки Джейка. Тебе придется лететь самое большее пять футов. — Говоря это, он оторвал ее руки от рамы и схватил большими руками за запястья. Дверь за спиной задрожала от натиска мужских тел. Блейк подтолкнул коленом ее зад, спихивая с подоконника.
Меган повисла в воздухе, удерживаемая только руками Блейка, который осторожно опускал ее.
— Блейк, если это причинит вред нашему ребенку, я никогда не прощу тебя.
Он подтянул ее кверху, так что их лица оказались почти на одном уровне, только его было как бы перевернутым. По крайней мере, так ей казалось. Но она была до того напугана, что ничего не понимала.
— Какому ребенку? — нелепо спросил он с глупой усмешкой на лице.
— Тому, которого я, возможно, ношу.
— И ты мне говоришь это сейчас! — Блейк удивленно потряс головой. — Нечего сказать, подходящее ты, дорогая моя, нашла время. — Он быстро поцеловал ее и разжал руки.
19
— Ах, как хорошо было бы повидаться с Хуаном, Фелипе, Онорой и со всеми их детьми!
Блейк объяснил Меган на ее вопросительный взгляд, что Хуан и Онора — младшие брат и сестра Хосефы, вернувшиеся в Мексику, Анхелина, как известно, переехала после замужества в Аризону. Она и Роза умерли, а еще один из братьев — священник, живет теперь в Калифорнии. Из всего дружного семейства одна Хосефа осталась жить в Санта-Фе.
Перед самым отъездом Хосефа отвела Меган сторону и вручила ей маленький сверток, жестом показав, чтобы она его развернула. Внутри оказалась красивая крестильная сорочка, которая принадлежала единственному ребенку Хосефы. нет, Хосефа! — воскликнула она. — Я не могу принять этот подарок! Вы хранили его все и годы! — Меган была растрогана до слез, но вернула подарок старушке.
Хосефа выразительно покачала головой и решительно вернула сорочку Меган.
— ]sfo! No! Es un regalo para su nino. — Ив объяснение своих слов ласково положила руку на живот Меган. — Su nino, — повторила она. — Su infante. — Сложив руки, словно держала ребенка, она покачала ими взад и вперед, будто укачивая его. Потом изобразила руками большой живот и снова ткнула в Меган пальцем. — Bebe.
Теперь Меган покачала головой.
— Нет, Хосефа. Нет беби, — ответила она, хотя слова Хосефы заставили ее задуматься. Когда же и в самом деле у нее были месячные в последний раз? В разгар их сборов, когда они упаковывались для поездки в Тусон, за добрую неделю до того, как сели в дилижанс. «Приблизительно полтора месяца назад! « — вдруг поняла Меган. А ведь, по ее расчетам, должны были прийти две недели назад.
Внезапно она ощутила слабость в коленях. Возможно ли это? С Блейком она уже больше месяца. «Ну что же, — успокоила она себя, — у женщин бывает задержка от переживаний, а уж я натерпелась предостаточно. За последний месяц сплошь одни дороги да напряжение».
И все же руки ее невольно потянулись к животу, и Хосефа обрадовано закивала. Старушка залопотала что-то на быстром испанском, показывая на Щеки Меган, глаза и волосы.
— Si, un bebe, — повторила она. — Es veridad.
Хосефа, казалось, была в этом уверена, несмотря на все ее возражения. Это заставило Меган задуматься, не изменилось ли в ней и в самом деле что-нибудь, что заставило старую женщину увидеть или почуять то, чего еще не поняла она сама.
В душе Меган надеялась, что Хосефа права. При одной лишь мысли, что она носит ребенка Блейка у нее закружилась от радости голова. «Ах, пусть так и будет, — подумала она. — Хорошо бы это оказалось правдой».
И все же когда Блейк спросил, что нужно было Хосефе, Меган не стала рассказывать про их странный разговор. Ей хотелось насладиться этой мыслью подольше, пусть это будут ее сокровенные надежды и мечты. Лучше не говорить пока Блейку ничего. К тому же неизвестно, как воспримет Блейк новость, если Хосефа окажется права. Хоть в его любви она не сомневалась, угроза отцовства была совсем иным делом. Ведь Блейк пока еще ничего не говорил о женитьбе, и в душе Меган думала, что он намерен сначала вернуть себе ферму или по крайней мере доказать свое право на отцовское имя. И лучше еще немного подождать, прежде чем говорить ему об этом, хотя бы до тех пор, пока она сама не удостоверится. А тем временем надо будет вести себя особенно осторожно, просто на всякий случай, поскольку Блейк предостерег ее, что местность, по которой им предстоит ехать, таит в себе много опасностей.
Покинув дом Tia Хосефы, они встретились с Джейком возле ранчо Баннера. Джейк вызвался сопровождать их до резервации Сан-Карлос. Затем, если не удастся обнаружить отца Мигеля, они продолжат поиски священника, а Джейк отправится в Тусон и выяснит, что же там произошло в их отсутствие.
Они быстро попрощались с Кармен и Роем. Последний удивил их, пригласив приехать еще.
— Только в следующий раз, оказавшись в моем доме, или будете спать в отдельных комнатах, или обвенчаетесь. — Он пронзил Блейка строгим взглядом. — Если у тебя вообще есть мозги, ты женишься на этой девушке и сделаешь ее порядочной женой Мне она нравится, — ворчливо заметил он, словно его мнение было окончательным и непререкаемым.
Блейк не мог скрыть усмешки.
— Хорошо, сэр, — заверил он старика. -
Я серьезно обдумаю ваш совет. — Сделай это, парень, — буркнул Рой. Развернув кресло, он за спиной у Блейка заговорщицки подмигнул Меган.
Первый этап их поездки оказался почти роскошным по сравнению с последующими. Они заплатили себя и лошадей на железнодорожной ветке от Санта-Фе, которая шла до Альбукерке. Это сэкономило им два дня пути, а Меган избавило от необходимости трястись в жестком седле. Переночевав в маленькой гостинице, ранним утром они отправились на почтовую станцию, чтоб сесть в карету, которая направлялась из Альбукерке в техасское Эль-Пасо, следуя вдоль Рио-Гранде.
Перспектива путешествия в почтовой карете радовала Меган гораздо меньше, чем езда по железной дороге Ей еще были памятны приключения во время поездки с родителями.
— Зачем мы едем в карете? — хмуро спросила она
— Тебе не терпится снова сесть в седло, Меган — засмеялся Блейк, озорно блеснув глазами.
— Нет, но так мы все равно не выгадаем время, верно?
— А вот и выгадаем, хотя бы потому, что карета останавливается каждые пятнадцать — двадцать миль, чтобы сменить лошадей. И хоть наши будут привязаны сзади, они останутся более свежими, потому что им не придется тащить нас на себе весь день, к тому же остановки на почтовых станциях сберегут нашу провизию, которая нам еще понадобится. Я прикинул, что таким образом мы выгадаем Целый день. Завтра в середине утра остановимся на отдых в Сокорро, а оттуда уж направимся на запад самостоятельно.
— Дорога там тяжелая, — продолжил его объяснения Джейк, пока они смотрели, как их добро грузят в багажное отделение кареты. — От Рио-Гранде придется добираться до Аризоны по старой тропе вдоль реки Хила. Вообще-то это не более чем старая индейская тропа, но все-таки лучше чем ничего.
— А как насчет Лобо? — спросила она. — Ты и так еле добился, чтобы его пустили в поезд. В карету его уж точно не посадят.
Блейк пожал плечами.
— Ничего, не пропадет, — беспечно заявил он.
Меган заметила косые взгляды, которые окружающие кидали на них в поезде и в Альбукерке накануне вечером. И сейчас попутчики точно так же косились на них. Эти неодобрительные взгляды явно не относились к бурундуку, который мирно сидел у Блейка в кармане куртки. Обратив на них внимание, люди всматривались, потом почти боязливо отводили глаза и поспешно уступали им дорогу, скорей из осторожности, чем от дружеских чувств, судя по тому, что косились они больше на Блейка и Джейка, чем на Меган.
Поразмыслив, она поняла причину. Оба парня выглядели довольно грозно со своим оружием, висящим на бедре, и шляпами, надвинутыми низко на лоб. Они казались суровыми, крутыми парнями, готовыми к любым переделкам. Блейк был похож на стрелка-ганфайтера не меньше, чем Джейк, и у Меган при этой мысли поползли по спине холодные мурашки.
На долю Меган доставались просто любопытные взгляды, причем не самые уважительные. Когда она садилась в карету, другие ехавшие там леди отодвинули в сторону юбки, демонстративно чураясь ее, словно она была прокаженной. Ее вежливая улыбка разбивалась об их явную враждебность. Нечего было и сомневаться, что, если она заговорит,
Они сделают вид, что не слышат. Ее отвергают за то, что она вместе с Блейком и Джекобом Баннером! Прежде ничего подобного с ней не случалось, если не считать реакции Роя Баннера, и она невольно чувствовала себя оскорбленной, хотя изо всех сил старалась это скрыть. Она молча сидела рядом с Блейком, вызывающе вскинув свой маленький подбородок и презрительно щурясь. Пусть ограниченные ханжи думают что хотят. Пока Блейк с ней рядом, ей больше ничего не нужно. И уж во всяком случае ей плевать на мнение этих спесивых, совершенно чужих для нее людей!
И все-таки она с интересом отметила, что женщины хоть и шарахались от нее, но сами тайком бросали восхищенные взгляды на Блейка и Джейка. Подобным же образом так называемые джентльмены игриво поглядывали на Меган, когда им казалось, что ее эскорт не смотрит на них. Меган сверкала глазами, кипя от негодования. «Самодовольные ханжи! — сердито думала она. — Дай им только намек, и любая из этих „добропорядочных леди“ повиснет у Блейка на шее, а потом заявит, что она невинная жертва соблазнения, а любой из этих „истинных джентльменов“ моментально залез бы мне под юбку, если бы не боялся получить пулю! « И Меган еще выше вздернула подбородок.
Вероятно, Блейк понял, что гордость ее уязвлена, поскольку через несколько минут после того, как они тронулись в путь, он нащупал ее руку в складках юбки. Теплые пальцы ободряюще сжали ее ладонь, а темная голова нагнулась к Меган, и он прошептал ей на ухо:
— Прости, дорогая. Кажется, я сделал глупость.
Повернув к нему лицо, она заглянула в его извиняющиеся глаза, и сердце ее растаяло. Она одарила его сияющей улыбкой и просто сказала:
— Я люблю тебя.
Потом, перед Богом и всеми присутствующими, наклонилась и поцеловала его в губы.
Она не сумела сдержать улыбки, когда услышала, как ее соседка ахнула и громко зашипела:
— Какое поразительное бесстыдство! Сидевший рядом мужчина, вероятно ее муж пугливо прошептал ей в ответ:
— Тише, Милдред. Боже милостивый, ты хочешь, чтобы нас всех перестреляли?
Рот Блейка растянулся в ответной ухмылке, а по другую сторону от нее, как показалось Меган, подавил смешок Джейк, когда сидящий напротив мужчина слишком глубоко затянулся сигарой и зашелся в приступе кашля. В это время Проныра выбрался из кармана Блейка и перебрался к нему на плечо, где протер лапками сияющие бусинки глаз и недовольно огляделся вокруг, после чего сердито застрекотал, словно ругался, что его разбудили.
Две другие леди издали пронзительные крики, словно к ним подползла змея. Мужчины просто окаменели, потом расхохотались. Блейк недовольно хмыкнул и проворчал:
— Боже, можно подумать, что они увидели по меньшей мере чудовище джила.
Молодой житель восточных штатов, сидевший наискось от них, нерешительно спросил:
— Чудовище джила? Что это такое?
Блейку не удалось ответить молокососу, поскольку кучер дилижанса, встревоженный женским визгом, резко постучал по крыше и крикнул:
— Что там у вас происходит, дьявол побери? Джейк высунулся из окна и крикнул:
— Ничего особенного! Просто одной леди попала под шляпку пчела!
Меган прыснула смехом Блейку в плечо. Поскольку леди не унимались, Джейк предложил с кривой ухмылкой.
— Дайте-ка мне маленького шалопая. Я возьму его с собой на крышу подышать воздухом. По-моему, тут немного душно. — С этими словами он сунул зверька под рубашку и ловко пролез сквозь окно на крышу раскачивающегося дилижанса, провожаемый восхищенным взглядом молокососа.
После этого все немного успокоились. Блейк вытянул перед собой длинные ноги, надвинул на глаза шляпу и погрузился в дремоту. Через несколько минут Меган положила голову на его твердое плечо последовала его примеру. Блейк был рядом с ней, значит, все в этом мире шло как тому и следует. Позже, после полуденной остановки и смены лошадей, любопытство одолело молокососа, заставив забыть про первоначальный страх. Внезапно он делался болтливым как сорока, его переполняли вопросы про Запад и его обитателей.
А вы… хм… вы настоящий ганфайтер? — спросил он Джейка, который снова перебрался внутрь кареты.
Даже Меган ахнула от его неуклюжего вопроса и почувствовала, как рядом с ней напрягся Блейк. В карете повисло тяжелое молчание, так что можно было услышать, как упала шпилька.
— Что ж, вполне настоящий, — ответил Джейк, направив холодные глаза на молодого человека. — Если ваш следующий вопрос будет о том, сколько человек я убил, то лучше не задавайте его. Юнец сглотнул.
— Нет, сэр, — кротко ответил он. — Мне просто интересно, почему вы привязываете кобуру к ноге?
— Так быстрей выхватывать оружие. Еще есть вопросы? — протянул Джейк.
— Да. На самом ли деле существует чудовище джила и что это такое?
— Ох, они вполне настоящие. Это такие ядовитые ящерицы, которые водятся в здешних местах. Безобразные как смертный грех! Напоминают съежившегося дракона, а когда зашипят, вы готовы поклясться, что они сейчас извергнут пламя прямо вам в глаза. Взрослые достигают в длину около двух футов.
Меган задрожала, хоть и догадывалась, что Джейк все приукрасил, чтобы напугать парня. Во всяком случае, она хотела на это надеяться, поскольку подозревала, что чудовище джила понравится ей не больше, чем змеи.
Парень на время угомонился, но вскоре громко прокашлялся и сказал:
— Я… хм… смею надеяться, что вы не обидитесь, но я заметил, что у вас обоих, джентльмены исключительно хорошие зубы. — Его нерешительный взгляд перебегал с одного на другого. Видя, как оба подозрительно насупились, он поспешил объясниться: — Я дантист, видите ли, так что обращаю внимание на такие вещи, и у большинства мужчин которых я видел, разъезжая по Западу, зубы просто ужасные, все желтые и гнилые. Поэтому невольно удивился, почему у вас такие ровные и белые.
Меган подавила смех, ожидая ответа.
— Молоко, — услышала она бормотание Блейка.
— Что вы сказали, сэр? — переспросил парень.
— Я сказал — «молоко, — проворчал Блейк. — Молоко и умение увернуться, когда дерешься на кулаках.
Джейк картинно пожал плечами:
— Может, тебе это и помогает, и я согласен с тем, что ты сказал насчет кулака, но вот молоко я терпеть не могу, никогда не употреблял.
— Тогда в чем же ваш секрет, сэр?
— Виски и горячие бабы, сынок, — с серьезным лицом заверил его Джейк, хотя глаза его озорно сверкнули, когда молодой дантист густо покраснел. Женщины возмущенно закудахтали, а Меган спрятала смущенное лицо в ладонях. Джентльмены же просто хлопали глазами, гадая, шутит Джейк или нет. Блейк просто потряс головой. Он по опыту знал, что его приятель всегда с удовольствием разыгрывает наивных сопляков, а этот оказался особенно благодатной мишенью. — Конечно, если пересолишь с одним, то можешь и горячку схлопотать, — продолжал Джейк с невозмутимым лицом, — а если не доберешь со вторым, тогда здоровье подкачает. Фокус в том, чтобы вычислить, что и как, пока не поздно.
Как обычно водилось на маленьких станциях, женщины ложились в одной спальне, а мужчины устраивались кто где — на койках, столах, походных постелях и на сене в конюшне. В эту ночь Меган пришлось устроиться в комнате вместе с двумя высокомерными особами, ее попутчицами. Никто из них не был в восторге от удобств, но Меган сказала себе, что одну ночь можно и потерпеть.
Очевидно, женщины считали по-другому. В комнатушке были две двуспальные. кровати, и, когда Меган ненадолго отлучилась, чтобы умыться, каждая успела захватить по кровати, улегшись прямо посредине и не оставив для нее места. Вернувшись, она замерла в дверях, а нахалки посмотрели сквозь нее, словно она была пустое место, а потом переглянулись. «Что ж, мы еще посмотрим! « — упрямо подумала Меган.
Словно ничего не заметив, она стала раздеваться, с сожалением подумав, что не догадалась купить ночную рубашку. Ну да ладно, одну ночь прекрасно проспит в сорочке и панталонах. Если бы она взяла ночную рубашку, не осталось бы места для шали, да и вообще едва ли она ей в дальнейшем пригодится. Во время конного перехода придется спать одетой.
Закончив раздеваться и аккуратно сложив одежду, она встала между кроватями и, подбоченясь, громко заявила:
— Ну, у кого из вас, леди, ноги теплей, к той я и лягу, так что думайте скорей. Я устала.
Обе женщины разинули на нее рты, а она подошла к кровати, на которой лежала Милдред, откинула одеяло и рявкнула:
— Подвиньтесь, дорогуша! Я надеюсь, что вы не храпите.
Милдред словно язык проглотила, а Меган как ни в чем не бывало залезла к ней и подтолкнула в бок.
— Нет! Я никогда!.. — оскорблено пискнула та.
— Что ж, буду надеяться! — снисходительно проговорила Меган, задувая лампу. — И не тяните на себя одеяло.
Милдред съежилась на краю, а Меган устроилась поудобней, намереваясь хорошенько отоспаться, и довольная улыбка заиграла на ее губах.
На следующий день, когда карета остановилась на полуденный отдых, Меган с радостью рассталась со своими попутчиками. Те должны были туг перекусить и ехать дальше. Они же отправятся отсюда своей дорогой. Меган и Блейк еще заканчивали свою последнюю трапезу за столом, когда кучер въехал во двор на полегчавшей карете. Джейк уже отправился наружу седлать лошадей и проследить, все ли их вещи выгружены из кареты, — задача, на которую он вызвался добровольно, чтобы Меган и Блейк мот ли побыть хоть немного наедине.
Дверь открылась, и новый кучер вошел в комнату, смеясь над какой-то шуткой своего напарника. Что-то в этом человеке насторожило Меган, и, когда он проходил мимо нее, она подняла глаза. Дыхание у нее перехватило, и она едва не подавилась куском пирога.
— О Господи! — тихо вскликнула она.
Блейк вопросительно поглядел на нее, но, прежде чем она успела объяснить, возница повернулся к пассажирам и объявил:
— Карета отправляется через десять минут, так что доделывайте свои дела, друзья. — Он обвел глазами комнату и добавил: — Это особенно касается вас, леди. Я не делаю по пути незапланированных остановок… — И тут вдруг взгляд его упал на Меган. — Ты! — взревел он, ткнув в нее пальцем. — Ты та девчонка, которую украли из моего дилижанса по пути в Тусон!
— Нет! Нет, вы ошибаетесь, — солгала Меган, встав и загородив собой Блейка. — Вы приняли! меня за кого-то другого, мистер.
— Черта с два! — заревел парень, надвигаясь на ее — Ты та самая дочка Коулстона, или меня зовут не Джо Ланди!
— Вот не повезло, — пробормотал позади нее Блейк. Он встал и подтолкнул ее к двери, но тут выяснилось, что Джо Ланди преградил ему дорогу не только к передней двери, но и в коридор, ведущий на кухню и к черному ходу. Свободной осталась дверь, ведущая на второй этаж в спальни. Они бросились туда.
Блейк перескакивал через три ступеньки разом и почти волоком тянул за собой Меган. Лодыжками, коленями, щиколотками она пересчитывала ступени. Услышав крик Джо: «Стойте, буду стрелять! — она впопыхах даже не испугалась. Едва они свернули с лестницы в коридор, как от перил полетели щепки. У Меган так стучало сердце, что она даже не слышала выстрела.
Блейк метнулся в первую комнату, увидел, что она не запирается, и бросился в следующую. В той жили владелец станции и его жена, и на двери была крепкая щеколда. Втолкнув Меган внутрь, Блейк захлопнул дверь и запер. Затем, услышав, как по лестнице загрохотали несколько пар башмаков, на всякий случай загородил дверь тяжелым комодом. Меган еще не успела перевести дыхание, когда Блейк подтолкнул ее к окну, распахнул его и заорал Джейку. Она еще не поняла, что происходит, а он уже вылезал в окно.
— Блейк! — пронзительно закричала она. — Что ты делаешь? Мы на втором этаже, опомнись! — Она сидела на подоконнике, вцепившись в оконную раму и глядя вниз на далекую землю. Ногти судорожно вцепились в дерево.
— Сейчас некогда думать, Меган. Вон едет Джейк. Когда его лошадь окажется под окном, ты Должна прыгнуть, — отрывисто сказал Блейк. — Он подхватит тебя.
— Прыгать?! — закричала она под пронзительные вопли и тяжелый стук в дверь. — Я не могу! — Она умоляюще заглянула ему в лицо. Вид у него был непреклонный. — Не могу! Если Джейк меня не поймает, я переломаю себе все кости!
— Нет, не переломаешь. Слушай, сейчас нет времени на споры, любовь моя. До земли всего лишь пятнадцать футов. До спины лошади, считай футов на пять меньше. Я опущу тебя практически в руки Джейка. Тебе придется лететь самое большее пять футов. — Говоря это, он оторвал ее руки от рамы и схватил большими руками за запястья. Дверь за спиной задрожала от натиска мужских тел. Блейк подтолкнул коленом ее зад, спихивая с подоконника.
Меган повисла в воздухе, удерживаемая только руками Блейка, который осторожно опускал ее.
— Блейк, если это причинит вред нашему ребенку, я никогда не прощу тебя.
Он подтянул ее кверху, так что их лица оказались почти на одном уровне, только его было как бы перевернутым. По крайней мере, так ей казалось. Но она была до того напугана, что ничего не понимала.
— Какому ребенку? — нелепо спросил он с глупой усмешкой на лице.
— Тому, которого я, возможно, ношу.
— И ты мне говоришь это сейчас! — Блейк удивленно потряс головой. — Нечего сказать, подходящее ты, дорогая моя, нашла время. — Он быстро поцеловал ее и разжал руки.
19
С большим трудом они бежали из городка Сокорро. Кружили, петляли и вскоре оторвались от преследователей. Затем направились на запад, надеясь, что никто из попутчиков не знает конечной цели их путешествия: вполне возможно, что кто-нибудь мог подслушать их неосторожные разговоры. Правда главная цель поездки уж точно осталась в секрете равно как и личность Джейка.
Когда миновала опасность, Блейк поравнялся Меган и схватил поводья ее лошади.
— Окей, милая моя малышка, давай-ка поговорим об этом нашем ребенке, про которого ты до сегодняшнего дня молчала.
Меган нерешительно взглянула на него, пытаясь угадать его реакцию на эту новость. Как бы она ни была напугана, все же ей показалось, что он усмехается и вроде бы доволен, но полной уверенности не было.
— На самом деле я еще не знаю наверняка,
Блейк, — поспешила объяснить она. — Вот почему и молчала.
— Но у тебя есть причины предполагать, что ты носишь моего ребенка?
Она кивнула:
— Думаю, что это так; надеюсь, что это так. Она пристально смотрела, как он глубоко вздохнул и на мгновение закрыл глаза, потом отозвался:
— Это все усложняет, сомнений тут нет, но я тоже надеюсь, querida. — Его сапфировые глаза ласково заглянули ей в лицо, потом опустились на пока еще плоский живот. Меган порадовалась тому, что Джейк едет впереди, на достаточном расстоянии, когда Блейк растроганно сказал: — Мне хочется увидеть, как ты округлишься моим ребенком, почувствовать, как он шевелится у тебя внутри. Как на твоих щеках заиграет румянец материнства, как твои груди наполнятся молоком; следить за мельчайшими изменениями в тебе, пусть самыми незаметными, и знать, что наша любовь создала жизнь внутри тебя.
Он потянулся и положил ей на живот руку, и она ощутила жар от его прикосновения даже сквозь одежду. Лошади беспокойно задергались, но это не смутило его: он нагнулся и нежно поцеловал ее в губы.
— Я люблю тебя, моя голубка, и буду всегда любить тебя и детей, которых мы сотворим вместе
— Ах, Блейк! Я так рада, что ты испытываешь то же, что и я! Меня очень тревожило, что тебе не понравится это известие, тем более сейчас. Я ведь понимаю, что время не самое удачное, все еще так неопределенно.
Шершавые пальцы погладили ей щеку. Глаза улыбнулись.
— Не думаю, что от тебя или от меня зависят такие вещи. Природа поступает по-своему и в свое время. Когда ты будешь знать точно насчет ребенка?
Щеки ее покрылись густым румянцем. Она смущенно пробормотала:
— Думаю, что через две или три недели. У меня не… хм…
Улыбнувшись на ее замешательство, он сказал:
— Я понимаю, что ты пытаешься сказать, лапушка. Не стесняйся. Со мной ты не должна испытывать никакого смущения. Ведь ты же станешь моей женой.
Радость вспыхнула на ее лице, и в этот миг она показалась Блейку еще прекрасней, чем прежде.
— Правда? — прошептала она, словно боялась, что все это сон и она может вспугнуть его и оказаться в суровой реальности.
— Мы поженимся, как только я все улажу, — заверил он ее. Потом его лицо посерьезнело, и он решительно заявил: — Я сделаю копии всех документов, касающихся нашего брака, рождения ребенка, наши завещания, бумаги на право владения собственностью — все что нужно. Наши дети не должны пройти через то, что выпало мне за эти последние годы. Чтобы никто не мог поставить под сомнение права ребенка ни на наследство, ни на отцовское имя. В этом я клянусь тебе, Меган. Никто не посмеет порочить твою репутацию, пока я жив. Остается надеяться, что удастся подтвердить мое право на имя Монтгомери еще до рождения ребенка. Я хочу, чтобы он носил это имя по праву и закону! Я знаю, что отец тоже хотел бы этого.
Меган потребовалось собрать все свое мужество чтобы ответить так, как, по ее мнению, следовало ответить. Его ласковое прикосновение вызвало ней мучительное желание укрыться в его объятиях. A его голос заставлял ее сердце трепетать от всепоглощающей любви к нему. Непослушные губы с трупом подчинились ей:
— Блейк, ты вовсе не обязан жениться на мне ради ребенка. Я не хочу, чтобы ты…
Она поймала его взгляд и осеклась: лицо его настолько посуровело, что казалось высеченным из камня. Схватив ее за плечи, он едва не вытряхнул ее из седла.
— Мой ребенок не будет рожден ублюдком, — прорычал он сквозь стиснутые зубы. — Даже и не думай, Меган. Ты выйдешь замуж за меня, пусть хоть весь мир рухнет, и ничто, пока я жив, не помешает этому. Слышишь?
Она решительно встретила его взгляд.
— Да, слышу, — упрямо заявила она. — Теперь постарайся понять и меня, всемогущий Блейк Монтгомери. Мне не нужен муж, который взял бы меня в жены ради ребенка или моей репутации! Я хочу знать, что мужчина, которому я решу посвятить свою жизнь, женится на мне потому, что любит, потому, что не мыслит без меня жизни, а не из-под палки, хотя бы она и называлась чувством долга.
Когда миновала опасность, Блейк поравнялся Меган и схватил поводья ее лошади.
— Окей, милая моя малышка, давай-ка поговорим об этом нашем ребенке, про которого ты до сегодняшнего дня молчала.
Меган нерешительно взглянула на него, пытаясь угадать его реакцию на эту новость. Как бы она ни была напугана, все же ей показалось, что он усмехается и вроде бы доволен, но полной уверенности не было.
— На самом деле я еще не знаю наверняка,
Блейк, — поспешила объяснить она. — Вот почему и молчала.
— Но у тебя есть причины предполагать, что ты носишь моего ребенка?
Она кивнула:
— Думаю, что это так; надеюсь, что это так. Она пристально смотрела, как он глубоко вздохнул и на мгновение закрыл глаза, потом отозвался:
— Это все усложняет, сомнений тут нет, но я тоже надеюсь, querida. — Его сапфировые глаза ласково заглянули ей в лицо, потом опустились на пока еще плоский живот. Меган порадовалась тому, что Джейк едет впереди, на достаточном расстоянии, когда Блейк растроганно сказал: — Мне хочется увидеть, как ты округлишься моим ребенком, почувствовать, как он шевелится у тебя внутри. Как на твоих щеках заиграет румянец материнства, как твои груди наполнятся молоком; следить за мельчайшими изменениями в тебе, пусть самыми незаметными, и знать, что наша любовь создала жизнь внутри тебя.
Он потянулся и положил ей на живот руку, и она ощутила жар от его прикосновения даже сквозь одежду. Лошади беспокойно задергались, но это не смутило его: он нагнулся и нежно поцеловал ее в губы.
— Я люблю тебя, моя голубка, и буду всегда любить тебя и детей, которых мы сотворим вместе
— Ах, Блейк! Я так рада, что ты испытываешь то же, что и я! Меня очень тревожило, что тебе не понравится это известие, тем более сейчас. Я ведь понимаю, что время не самое удачное, все еще так неопределенно.
Шершавые пальцы погладили ей щеку. Глаза улыбнулись.
— Не думаю, что от тебя или от меня зависят такие вещи. Природа поступает по-своему и в свое время. Когда ты будешь знать точно насчет ребенка?
Щеки ее покрылись густым румянцем. Она смущенно пробормотала:
— Думаю, что через две или три недели. У меня не… хм…
Улыбнувшись на ее замешательство, он сказал:
— Я понимаю, что ты пытаешься сказать, лапушка. Не стесняйся. Со мной ты не должна испытывать никакого смущения. Ведь ты же станешь моей женой.
Радость вспыхнула на ее лице, и в этот миг она показалась Блейку еще прекрасней, чем прежде.
— Правда? — прошептала она, словно боялась, что все это сон и она может вспугнуть его и оказаться в суровой реальности.
— Мы поженимся, как только я все улажу, — заверил он ее. Потом его лицо посерьезнело, и он решительно заявил: — Я сделаю копии всех документов, касающихся нашего брака, рождения ребенка, наши завещания, бумаги на право владения собственностью — все что нужно. Наши дети не должны пройти через то, что выпало мне за эти последние годы. Чтобы никто не мог поставить под сомнение права ребенка ни на наследство, ни на отцовское имя. В этом я клянусь тебе, Меган. Никто не посмеет порочить твою репутацию, пока я жив. Остается надеяться, что удастся подтвердить мое право на имя Монтгомери еще до рождения ребенка. Я хочу, чтобы он носил это имя по праву и закону! Я знаю, что отец тоже хотел бы этого.
Меган потребовалось собрать все свое мужество чтобы ответить так, как, по ее мнению, следовало ответить. Его ласковое прикосновение вызвало ней мучительное желание укрыться в его объятиях. A его голос заставлял ее сердце трепетать от всепоглощающей любви к нему. Непослушные губы с трупом подчинились ей:
— Блейк, ты вовсе не обязан жениться на мне ради ребенка. Я не хочу, чтобы ты…
Она поймала его взгляд и осеклась: лицо его настолько посуровело, что казалось высеченным из камня. Схватив ее за плечи, он едва не вытряхнул ее из седла.
— Мой ребенок не будет рожден ублюдком, — прорычал он сквозь стиснутые зубы. — Даже и не думай, Меган. Ты выйдешь замуж за меня, пусть хоть весь мир рухнет, и ничто, пока я жив, не помешает этому. Слышишь?
Она решительно встретила его взгляд.
— Да, слышу, — упрямо заявила она. — Теперь постарайся понять и меня, всемогущий Блейк Монтгомери. Мне не нужен муж, который взял бы меня в жены ради ребенка или моей репутации! Я хочу знать, что мужчина, которому я решу посвятить свою жизнь, женится на мне потому, что любит, потому, что не мыслит без меня жизни, а не из-под палки, хотя бы она и называлась чувством долга.