— Что?! — изумилась Меган. — С чего ты выдумал такую глупость?
   — Это не я, а они. Когда ты вечером отправилась спать, я немного посидел и поболтал с апачами. Женщины убеждены, что ты вроде как бы колдунья. Какая-то у тебя власть над животными. Мужчины нет, а женщины просто уверены, что ты обладаешь способностью превращать людей в животных. И боятся, что ты проделаешь с ними такой фокус, если они не будут тебе угождать. С другой стороны, по-моему, они тебе завидуют.
   — Какая глупость! — Меган с трудом поверила этой нелепой истории. — Так вот почему они так быстро переменились ко мне — то ненавидели, а то вдруг сделались как шелковые.
   Блейк кивнул.
   — Думаю, все так, дорогая. А потом, увидев, что ты настроена к ним дружелюбно, они решили, что ты добрая колдунья, особенно когда ты поделилась с ними волшебным мылом.
   — Чем?
   — Волшебным мылом, внутри которого по твоему повелению заключены дикие цветы, — объяснил он с широкой ухмылкой.
   — Ах, Господи! Я никогда еще не слышала ничего смешней!
   — Эти люди весьма суеверны, Меган!
   — В таком случае будет нетрудно убедить их освободить Минди. Если они боятся того, что я могу сделать, это нам поможет, — предположила она.
   — Или навредит, — поспешил добавить он. — Ведьм, когда их боятся, ожидает не слишком счастливая участь, как нам известно из истории.
   Ее серые глаза расширились при его намеке.
   — Ты хочешь сказать, что они могут меня за это убить? — Ужасное видение — ее сжигают живьем на костре. — Но пока что они ведут себя дружелюбно.
   — Да, но ты тоже их пока не рассердила и не нарушила их обычаев. А если попросишь отдать ребенка, которого они, возможно, считают своим собственным, будет совсем другое дело.
   — Но мы должны попытаться, Блейк. И ты наверняка это понимаешь. Минди здесь не место. Ей нужно помочь вернуться в свой мир. Я видела, как обращается с ней Хоми. Я перестану себя уважать, если хотя бы не попытаюсь освободить ее, то вовсе не значит, что мы должны ее украсть.
   Разве нельзя попытаться выменять ее на что-нибудь?
   Ясно, она от него не отстанет.
   — Я поговорю с Чокто и подумаю, — сказал Блейк с тяжким вздохом. — Только надеюсь, что ты не будешь слишком разочарована, если у нас ничего не выйдет. Мы и так уже в долгу перед Чокто, ведь вчера он помог мне спасти твою жизнь.
   — Да, но если бы не эти женщины, которые пихали меня, толкались и не обращали внимания на мои крики, то я бы просто не утонула. Ты можешь сказать ему об этом! — добавила она, хмурясь, и внезапно щеки ее покраснели от смущения — вспомнилось, что воин смотрел на ее обнаженное тело, пока она лежала без сознания, совершенно беспомощная. Она благодарна ему за помощь, но все равно это так оскорбительно!
   — Я постараюсь. А ты пока приготовь все к отъезду. Вдруг что-нибудь будет не так и нам придется смываться!
   Вскоре они уже стояли перед разгневанной парой родителей-апачей, которые вовсе не склонны были отдавать свою приемную дочь. Впрочем, когда Блейк предложил воину за Минди прекрасные вьючные сумы ручной работы, тот немного смягчился. Но пошел ему навстречу лишь тогда, когда Блейк с неохотой добавил к сделке свое седло.
   Меган понимала, чего это стоило Блейку. Для ковбоя дороже седла только его лошадь. Не исключено, что даже жены ценятся меньше, чем две эти вещи.
   Однако сделка еще не завершилась, поскольку теперь Хоми заявила, что ей тоже нужна компенсация. Женщине приглянулась юбка для верховой езды, на что Меган пошла не раздумывая. Хоми приняла юбку, но захотела еще чего-нибудь. Меган попыталась ублаготворить индианку еще и блузой, но той все было мало. Тут Меган озарило, и она вытащила из вьючной сумы лавандовое мыло.
   У Хоми загорелись глаза.
   — Да, — кивнула она, готовая расстаться с Минди ради волшебного цветочного мыла. Разумеется, юбку и блузу она тоже оставила себе.
   Из деревни они выехали уже втроем. Минди сидела позади Меган. Хоть и огорченный потерей любимого седла, Блейк заверил их, что сумеет доехать и без него. К счастью, Томбстоун находился всего в нескольких часах езды. Но Меган то знала, что для него будет верхом позора, если он въедет в город без седла, поэтому пообещала, что они с Минди отдадут ему свое седло, когда они подъедут к городу. Блейк тут же поймал ее на слове.

23

   Томбстоун был суровым маленьким городком, мало знакомым с цивилизацией и вовсе не знакомым с культурой. Он быстро рос, потому что в холмах вокруг него открывались золотые и серебряные рудники. Еще одной его примечательностью было то, что он служил прибежищем для всяческого рода головорезов, убийц, грабителей, бандитов, орудовавших по обе стороны от мексиканской границы. По улицам мела пыль, если только не шел дождь, а если шел, то они превращались в трясину и в их выбоинах утопали повозки. На нескольких центральных улицах стояли ряды лавок с фальшивыми фронтонами, перед некоторыми для удобства покупателей были положены деревянные тротуары. Чуть дальше от центра приличные дома сменялись палатками и грубо сколоченными хибарами.
   Создавалось впечатление, что в каждом втором здании помещается салун или игорный зал. В городе были три гостиницы, две круглосуточные конторы по определению проб металла, пара ресторанов и процветающий квартал с борделями.
   Респектабельных домов было раз-два и обчелся, как и приличных лавок с товарами для леди, а контора шерифа вовсе отсутствовала, зато в обилии имелись прачечные, работала баня, а какой-то предприимчивый человек начал издавать газету. Не скучал также владелец похоронной конторы, который был завален работой из-за ночных, а нередко и дневных перестрелок, постоянно вспыхивавших в городе. Бут-Хилл, так называлось быстро растущее кладбище к северу от города, служил этому подтверждением. Еще в Томбстоуне подозрительно отсутствовали церкви — их вообще не было ни одной.
   Меган недовольно покачала головой, когда они втроем остановились перед одной из гостиниц. Если вспомнить места, откуда они только что приехали, улучшение, конечно, налицо, но совсем небольшое. По сравнению с Томбстоуном, Санта-Фе выглядел просто раем. Даже Абилин казался более цивилизованным!
   Блейк помог Меган и Минди слезть с лошади и проводил их в скудно обставленный вестибюль гостиницы.
   — Сейчас я всех зарегистрирую. Потом вы с Минди можете подняться в номер и отдохнуть, а я огляжусь вокруг и посмотрю, не приехал ли Джейк. — Блейк нахмурился. — Еще одна забота. Что нам делать с Минди?
   — Она останется с нами. Как ты думаешь, тут можно взять две комнаты? Одну для нас с Минди, а другую для тебя?
   Блейк едва не проглотил язык от удивления.
   — Одну для вас с Минди? — громко переспросил он. — Ну нет, дорогая. Ты будешь спать только со мной.
   Выпрямившись во весь свой маленький рост, Меган посмотрела ему прямо в глаза:
   — Вот уж нет, я не собираюсь оставлять бедную малышку одну в комнате, Блейк Монтгомери! Девочка и так многое перенесла за последние месяцы, и я не хочу, чтобы она чувствовала себя покинутой и одинокой. Она и без того испугана и растеряна
   С жалобным стоном Блейк уступил, хотя и без всякого великодушия. Еще бы — теперь, по крайней мере в ближайшее время, им будет трудно оставаться наедине.
   — Тогда я скажу, чтобы нам в номер поставили топчан.
   Когда он направился к конторке портье, Меган тронула его за рукав:
   — Прости, Блейк, но ведь это совсем ненадолго, пока мы не пристроим ее куда-нибудь.
   Блейк нашел Джейка в салуне «Хрустальный дворец». Приятель сидел с несчастным видом, уставившись в стакан.
   — В чем дело? — спросил Блейк, выдвигая стул и усаживаясь напротив. — У тебя такой вид, будто ты потерял лучшего друга.
   — Нет, но в последние несколько дней ты чертовски близок к этому, — хмуро приветствовал его Джейк.
   Блейк знаком велел бармену принести виски.
   — В чем дело?
   — Подожди, — сказал Джейк, — лучше закажи целую бутылку. Разговор займет некоторое время. Что ты выяснил про отца Мигеля?
   — Ты просто не поверишь, — заявил Блейк с кривой усмешкой. — Через пару дней после твоего отъезда мы с Меган едва не попали в грозовой сель. Потом добрались до форта Боуи и ничего там не узнали. Наконец, практически сами отдали себя в руки апачам Викторио, а Меган едва не утонула.
   — Как она? В порядке? — Когда Блейк кивнул, Джейк сказал. — Так ты в конце концов встретился с Викторио? А что, отец Мигель был с ним?
   — Отец Мигель перебрался от них в Томбстоун несколько недель назад. — Блейк покачал головой и засмеялся. — Остается лишь надеяться, что он все еще тут и больше никуда не уехал. Можешь себе представить?
   Джейк внимательно посмотрел на него:
   — У меня тоже есть новости. Родители Меган приехали вместе со мной в Томбстоун.
   Виски прыснуло через стол — это Блейк зашелся в приступе кашля.
   — Что ты сказал? — переспросил он сдавленным голосом и удивленно уставился на Джейка. — Зачем ты сделал такую глупость?
   Джейк похлопал друга по спине.
   — Потому что у них на руках документы, которые ты все время разыскивал, — сухо протянул он. — И поверь мне, наше путешествие совсем не напоминало воскресный пикник. Миссис Коулстон сидит на лошади так, словно едет на острых гвоздях, а слышал бы ты ее крик, когда она обнаружила в своей походной кровати скорпиона! Эта женщина могла бы петь в опере! Да и отец Меган. Всю дорогу сюда он медленно закипал. Я должен по дружбе предупредить тебя: старик намерен снять с тебя шкуру. Так что молись, чтобы отец Мигель был здесь, потому что он тебе понадобится — либо для свадьбы под дулом револьвера, либо для твоих похорон.
   Несколько секунд Блейк сидел в изумленном молчании, стараясь все переварить. Наконец спросил:
   — А у них на самом деле первоначальное завещание? Ты его видел? — Ему едва верилось, что поиски закончены. Слишком это хорошо, чтобы было правдой.
   — Не только завещание, они нашли свидетельство о браке твоих родителей и твое свидетельство о рождении.
   Услышав это, Блейк простил друга за самоуправство.
   — Где они сейчас? Коулстоны, я имею в виду.
   — У них номер в «Ройяле». Блейк простонал:
   — Вот невезуха! Двадцать минут назад я оставил там Меган с Минди. Сейчас уже, наверное, произошло объединение семьи. — Он оттолкнул стул и поднялся. — Лучше вернусь туда поскорей.
   — Я тоже пойду, — сказал Джейк, вставая. — Не пропущу этого события ни за какие коврижки. — Поймав недовольный взгляд Блейка, он засмеялся. — Ты мой большой должник, приятель. Вот подожди, когда старый Коулстон узнает, что ты сделал ребенка его любимой дочке!..
   Они уже прошли полдороги, когда Джейк спросил:
   — А кто такая Минди?
   Блейк объяснил. Перед входом в гостиницу Блейк повернулся и спросил:
   — А родители Меган готовы отдать мне бумаги?
   Джейк лениво пожал плечами:
   — Возможно, да, а возможно, и нет. Сначала они хотели обменять их на Меган, но, кажется, поняли, что им это не удастся; я сказал им, что ты, скорее всего, на это не пойдешь. Тебе придется встретиться с ними и поглядеть, как все пойдет. — Он коварно усмехнулся. — Если хочешь знать мое мнение, Эван Коулстон оторвет тебе голову и заставит ее съесть. Затем, смотря, какое ты произведешь на него впечатление, может, и сжалится над тобой и отдаст твои драгоценные бумаги.
   Блейк снова сверкнул на него глазами и вошел в гостиницу. На середине лестницы Джейк с невинным видом спросил:
   — Как ты думаешь, Меган станет просить, чтобы он пощадил тебе жизнь?
   — Ублюдок! — Эван Коулстон издал яростный крик и замахнулся на Блейка. Его кулак смачно врезался Блейку в челюсть, и следующее, что тот понял, это то, что он пытается подняться с пола.
   — Папа! Не смей! — Меган рванулась вперед, но Джейна схватила ее за рукав.
   — Оставь, Меган, — спокойно сказала она, и в ее нежном голосе прозвучала сталь. — Пусть они сами разбираются.
   Минди дрожала, зарывшись лицом в юбку Меган. Джейк стоял в углу комнаты и усмехался как идиот.
   Прошло не больше пятнадцати минут, как они вошли в гостиницу и направились прямо в комнату Блейка, где тот все объяснил Меган. Затем Джейк отправился по коридору за ее родителями, и светопреставление началось. Меган даже не смогла как следует с ними поздороваться.
   Блейк поднялся на ноги и потряс головой. Для горожанина Эван Коулстон бил неплохо. Эван стоял перед ним, сжав кулаки и готовый продолжить поединок. Блейк выставил ладони вперед жестом, говорящим о мире.
   — Полагаю, что заслужил это за все тревоги, через которые вынудил пройти вас и вашу жену за прошедшие недели, так что я не стану драться с вами, мистер Коулстон. Но если вы хотя бы пальцем тронете вашу дочь, то клянусь, что разорву вас в клочки голыми руками.
   Интонация собственника в голосе Блейка не укрылась от внимания Эвана, и он заколебался.
   — Это моя дочь, Монтгомери, — сердито заявил он.
   — Возможно, — дерзко возразил Блейк. — Но она будет моей женой и матерью моего ребенка.
   В другом конце комнаты Джейна громко воскликнула:
   — Ох, Боже милостивый!
   Несмотря на напряжение, повисшее в комнате, Блейк невольно усмехнулся, когда услышал ворчливый голос Меган:
   — Не волнуйся, мама, и, Бога ради, не падай в обморок!
   Эван бросил в сторону Меган грозный взгляд.
   — Не говори с матерью таким тоном, юная леди. Она страшно беспокоилась за тебя все это время, и, кажется, не без причины.
   — Я знаю, папа, но ты пока еще ничего не понял. Блейк тут вовсе не виноват.
   Как могла его дочь защищать своего похитителя! Ее слова раздразнили Эвана, как красная тряпка быка.
   — Я достаточно понял! — взревел он. — Я понял, что он похитил тебя и держал ради выкупа. Я понял, что он заставил пройти твою мать и меня через настоящий ад, когда мы умирали от беспокойства за тебя! И я не настолько глуп, чтобы не понять, что он лишил тебя невинности. Его мотивы не имеют сейчас для меня значения. А вот это имеет! — С этими словами Эван снова ударил Блейка в челюсть, и опять тот рухнул на пол. На этот раз он уселся там, растерянный и злой, не желая тем не менее бить своего будущего тестя без крайней необходимости.
   — Я прошу прощения за все тревоги, которые вы пережили по моей вине, мистер Коулстон. И вы, мэм, — еще раз повторил Блейк, сидя на полу. — Но будь я дважды проклят, если стану извиняться за то, что влюбился в вашу дочь!
   Джейна удивленно заморгала.
   — Вы… вы любите ее? Неужели? А я-то думала, что вы предложили жениться, потому что нет другого выхода, что так сложились обстоятельства!
   Эван не был расположен, так быстро все простить, но гнев его уже стал утихать. Он потер ушибленный кулак.
   — Меган, а ты что скажешь обо всем этом? По-моему, тебе кажется, что ты любишь этого мерзавца.
   Маленький подбородок решительно вздернулся кверху.
   — Да, и это определенно так, у меня нет ни малейших сомнений! — едко заявила она. — И если ты посмеешь еще раз его ударить, я никогда не буду больше разговаривать с тобой!
   Брови Эвана поползли на лоб. Он задумчиво прокашлялся. Его пронзительный взгляд переходил с Меган на Блейка, все еще сидевшего на полу.
   — Что ж, я полагаю, что если ты смогла простить его, то смогу и я. Однако, — он сделал драматическую паузу и пронзил их обоих грозным взглядом, — вы должны пожениться как можно скорей, как только я смогу это устроить. Моя дочь не будет жить в грехе с мужчиной, если он ей не муж.
   — Ты имеешь в виду, что я могу жить с ним в грехе, если он муж? — огрызнулась Меган, и в больших серых глазах мелькнули веселые искорки, а на губах заиграла улыбка.
   Джейна недовольно скривилась, Эван вспыхнул. Джейк рассмеялся, а Блейк громко застонал.
   — Не раздражай человека, Меган. Прошу тебя, — взмолился он. — Моя челюсть и так уже стала вдвое больше прежней. Да и, честно говоря, не знаю, смогу ли вытерпеть новое оскорбление.
   Эван улыбнулся. Протянув руку своему будущему зятю, он помог ему встать с пола.
   — Монтгомери, ты сделаешь мне огромное одолжение, если снимешь этот несносный маленький груз с моей шеи, — произнес он с кривой усмешкой. — Надеюсь, терпением тебя Бог не обделил, потому что оно тебе очень понадобится.
   — Благодарю вас, сэр.
   Блейк и Эван пожали друг другу руки, и тогда между ними возникла Меган и бросилась в отцовские объятия.
   — Ах, папочка! Спасибо, что ты все понял! — зарыдала она от радости. — Я так ужасно скучала без тебя!
   Слезы блеснули на глазах Эвана.
   — Я люблю тебя, тыковка моя. И надеюсь, что на сей раз ты сделала более удачный выбор. Кирк Хардести оказался подлым койотом.
   — Я знаю. Он и его мать тоже. Мы должны быть благодарны Блейку, что он спас меня от пожизненных мучений с ними обоими. — На лице ее отца появилось скептическое выражение. — Поверь мне, папочка. Вот ты получше узнаешь Блейка и обязательно полюбишь его, как полюбила я.
   — Я думаю, мы остановимся на взаимном уважении, Меган, — покачал головой Эван, встретив взгляд Блейка. — Вам обоим придется еще многое мне объяснить.
   Джейна шагнула вперед и нежно обняла дочь.
   — Детка моя, — проворковала она сквозь слезы, я каждый вечер молилась за тебя.
   — Ах, мама! — Меган уже рыдала тоже. — Я так тебя люблю!
   На какое-то время Минди и Джейк оказались забытыми. Слишком все были поглощены трогательным примирением и знакомством Блейка с будущим тестем и тещей. А еще осыпали друг друга множеством вопросов и пытались ответить сразу на все, так что говорили одновременно. Наконец их взаимное любопытство иссякло.
   Джейк воспользовался случаем, чтобы откланяться, сообщив им, что зайдет позже.
   — Я намерен поискать бутылку лучшего виски, которое может предложить этот город, а также милую леди, чтобы составила мне компанию, пока я пью.
   Меган подумала про себя, что, судя по впечатлению, которое произвел на нее город, ему скорее повезет с виски, чем с леди. Если в Томбстоуне найдется горстка настоящих, леди, она съест свою шляпу.
   Наконец она познакомила с родителями Минди, объяснив им, в каком положении оказалась девочка. Джейна немедленно прониклась сочувствием к сиротке, заклохтала вокруг нее, как наседка. Эван тоже пожалел ее, и Блейк поднялся на несколько зарубок в его мнении за то, что помог спасти бедного ребенка. Меган спрятала удовлетворенную улыбку. Мать и отец не только уже начинали любить Блейка, но и наметились прекрасные отношения между стосковавшейся по любви маленькой девочкой и ее добросердечными родителями. Все как будто складывалось просто прекрасно.
   Последняя проблема возникла, когда Коулстоны собрались уходить в свою комнату.
   — Меган, милая, — с невинным видом спросила мать. — Это твоя комната или Блейка? Нам не хотелось бы побеспокоить его, постучавшись не в ту дверь.
   Меган покраснела как рак, но храбро ответила:
   — Это наша комната, мама.
   Руки Джейны взметнулись к сердцу, и вид у нее был таков, словно она вот-вот упадет в обморок от смущения. Слова застыли у нее на губах. Эван, однако, вполне владел собой.
   — Собирай свои вещи, Меган, — строго приказал он. — Ты переселишься в другую комнату.
   — Папочка, это же глупо. В этом нет никакой необходимости. Минди поселилась с нами вместе, так что все будет в рамках приличий.
   — Так или иначе, неприлично делить комнату с мужчиной, если он не твой муж, — настаивала мать. — Можешь жить вместе с Минди, пока не поженитесь.
   Меган обменялась с Блейком недовольными взглядами. Немного поколебавшись, он кивнул. Ему не хотелось спорить с родителями, раз между ними наметилось взаимопонимание.
   — Пожалуй, так будет лучше, Меган. Она раздраженно насупилась.
   — Все-таки я не вижу смысла, — ворчала она, собирая немногочисленные пожитки. — Все равно что запирать дверь конюшни, когда увели всех лошадей.
   — Тем не менее ты не должна позорить мать и меня. Пока вы не поженитесь честь по чести, ты будешь вести себя как молодая леди, какой тебя и воспитывали. После будешь делать то, что разрешит твой муж.
   Эван уже вывел ее из комнаты, когда Меган огрызнулась:
   — Когда рак на горе свистнет!
   Блейк ухмыльнулся у закрытой двери. Ему придется всю жизнь учиться управлять этой маленькой злючкой, но, черт его подери, она этого стоит!
 
   Остаток дня Блейк провел в поисках отца Мигеля или известий о нем. Когда он перед этим говорил с Меган, та выразила сожаление, что они до сих пор не смогли найти старого падре.
   — Приятно было бы, если бы именно он обвенчал нас, как и твоих родителей, — заметила она.
   Блейк был тронут ее сентиментальностью.
   — Коли ты этого хочешь, то я постараюсь его найти, если он здесь, в Томбстоуне, — пообещал он.
   Лишь связавшись к вечеру с издателем газеты «Томбстоунская эпитафия», он узнал, что отец Мигель снова уехал. Но новость оказалась не такой уж плохой. Газетчик знал точно, куда направился добрый падре, как и то, что сейчас он именно в том месте. Отец Мигель был в миссии в Сан-Хавьер-дель-Бак, всего в нескольких милях к югу от Тусона. Построенная монахами-францисканцами столетие назад, в последние пятьдесят лет миссия была заброшена, прежде всего из-за проблемы с индейцами. В то время гарнизон Тусона был не в состоянии обеспечить защиту как растущему городу, так и миссии. Отец Мигель старался теперь восстановить миссию, обратить индейцев в христианскую веру и открыть для них школу.
   И опять Блейку оставалось лишь покачать головой и посмеяться над иронией судьбы. Они с Меган проехали сотни миль, большей частью по пустыне, а отец Мигель практически находился все время у них под боком. Конечно, теперь священник нужен им по другому поводу. Теперь он должен их обвенчать, как когда-то обвенчал родителей Блейка. Меган, казалось, решительно настроилась на то, чтобы ехать для этого в миссию.
   Ничего необычного в их решении не было. Отца Мигеля они наверняка найдут на месте, к тому же в Томбстоуне вообще нет возможности Венчаться. Во всем городе не отыскалось бы ни единого проповедника, священника, пастыря любого вероисповедания. Томбстоун не мог похвастаться даже собственным судьей или чиновником, правомочным регистрировать браки, а Блейк непреклонно стоял на том, что они должны сочетаться браком по всем правилам, чтобы никто не мог усомниться в законности их семьи.
   Он встретился с Меган и ее родителями за ужином в соседнем кафе. Разговор в основном вращался вокруг предстоящей свадьбы и планов Блейка получить назад ранчо, поскольку теперь у него имелись все необходимые документы. Было решено, что они тронутся в Сан-Хавьер на следующий день, когда пополнят свои запасы. Дорога до миссии займет два с половиной дня. Джейна также вознамерилась подыскать для Меган до отъезда приличное подвенечное платье. Она причитала и сокрушалась, что не смогла захватить с собой в Томбстоун роскошные наряды дочери, но упрямо твердила о том, что Меган не должна идти под венец в платье с чужого плеча, либо в будничной юбке, видавшей и лучшие времена.
   Блейк проводил Меган до двери ее номера и ушел. Мысль о пустой постели удручала его, он знал, что до полуночи будет — ворочаться с боку на бок от неутоленного желания, и вместо комнаты направился в ближайший салун. Там, в сигарном дыму, таком густом, что хоть топор вешай, он отказался от жадных приглашений нескольких вызывающе одетых женщин и предпочел им несколько порций спиртного. Среди непрерывного гвалта, оглушительной музыки, звяканья стаканов, громких криков и разнузданного хохота грубой толпы он отключился от донимавших его мыслей, что и требовалось. Ему не хотелось думать о Меган, сознавая, что он не может быть с ней вместе до свадьбы. Не хотелось мучить себя, вспоминать ее большие серые глаза, шелковистую кожу, жар страсти. И лишь в три часа утра, выпив более чем достаточно, выиграв несколько партий в покер, который закончился безобразной дракой, он наконец-то добрался до постели.
 
   Наутро Меган поднялась рано, проведя беспокойную ночь. Шум из многочисленных салунов и игорных залов продолжался почти до рассвета. Утром ее ждало множество дел, и в первую очередь нужно было искупаться самой и искупать Минди. Накануне они успели лишь быстро ополоснуться в тазу. Она призвала на помощь всю свою хитрость и в конце концов уговорила сумрачного владельца гостиницы предоставить ей большую жестяную ванну и несколько ведер теплой воды. И когда мать постучала в ее дверь, Меган представила Джейне совершенно преобразившуюся Минди. Волосы девочки обрели свой изначальный каштановый цвет и волнами падали ей на спину. Когда они купят ей приличное платье, что и намеревалась теперь сделать Меган, она станет настоящей красавицей.
   В переросшем свои границы горняцком поселке, который возымел дерзость именовать себя городом, выбор приличной детской одежды был крайне скудным. В крошечном углу самой большой лавки, которая торговала в основном вещами, требующимися для работы в рудниках, они нашли два простеньких бумажных платья в клетку, нижнее белье из хлопка и чулки, а также голубой капор. Пока что этого хватит, а в Тусоне они найдут еще что-нибудь. Следующей проблемой была покупка подвенечного платья для Меган.
   Дело приобретало безнадежный оборот, когда Меган вдруг осенила идея. По дороге в эту большую лавку они проходили мимо крошечного магазинчика с испанской надписью. Они не стали в него заходить, предположив, что в нем предпочитают иметь дело с мексиканскими покупателями. И теперь, руководствуясь исключительно наитием, Меган потащила туда мать. В крошечной лавке, заполненной товаром снизу доверху, продавалось все от продовольствия до игрушек.