Страница:
— Клер работала в Шайенне у портнихи, настоящего тирана в юбке. Я предложила ей перейти ко мне, когда уволила Жермен.
— Это меня не удивляет, — ухмыльнулся Джесс. Когда он отодвинул стул для Лиссы, запах флердоранжа вновь окутал мозг.
Лисса взглянула на него сияющими золотистыми глазами, и у Джесса перехватило дыхание.
— Жермен всегда ненавидела меня, но я не могла понять почему. Она сейчас в городе, живет на деньги, оставленные ей моим отцом по завещанию. Не знаю, почему она не возвращается в Канаду?
— А почему ты не возвращаешься в Сент-Луис? Не продашь ранчо и не предоставишь кому-то другому разделаться с грабителями.
Лисса упрямо нагнула голову.
— Никому меня отсюда не прогнать. Ранчо принадлежит нашему сыну!
Лисса ожидала, что Джесс спросит о Джонни, но тот занялся цыпленком. Ужин продолжался в молчании. Наконец Джесс вытер губы салфеткой и отодвинул тарелку.
— Поблагодари Клер. Очень вкусно.
— Это не Клер. Цыплят жарила я.
В голосе Лиссы звучали горделивые нотки.
— Ты и воды не могла вскипятить, когда я уехал отсюда.
— За последний год много чему пришлось научиться. Когда я жила с тетей Эдит, я попросила ее кухарку показать, как готовить. И представь себе, мне очень понравилось.
— Ты уже тогда знала, что вернешься и выгонишь мадам Шанно.
— Может быть, — загадочно улыбнулась Лисса. — А что сказал Мосс?
— Он останется. Говорил, что ты наняла новых людей.
— Но это уже гораздо позднее того, как опять начались грабежи. Я знала, о чем ты думаешь, но на этот раз соучастников нет, разве что кто-то из старых ковбоев связался с шайкой.
Джесс внимательно взглянул на Лиссу.
— Считаешь, это возможно?
— Все возможно.
— Кто-нибудь предлагал купить ранчо?
У Джесса были кое-какие подозрения, но он не хотел преждевременно их высказывать.
— Не совсем…
Лисса остановилась, довольная блеснувшей в его глазах искоркой заинтересованности.
— Лемюэл Мэтис надеялся жениться на мне… если я разведусь с тобой.
— Насколько я понимаю, ты отказалась, — бесстрастно заметил он, проклиная себя за невероятное облегчение, затопившее душу от сознания того, что Лисса действительно так поступила.
— Ему нужна была не я, а ранчо. Мэтис просто дурак!
— Должно быть, он стоит за всеми кражами.
— Сомневаюсь. Напыщенный старый Лемюэл и вдруг ворует коров?!
Сама идея казалась девушке абсурдной.
Джесс встал и помог Лиссе подняться. Этот маленький жест вежливости неожиданно заставил их почувствовать себя настоящими супругами, привыкшими к совместным обедам и долгим дружеским разговорам. Лисса обнаружила, что слишком наслаждается этим, чтобы снова и без борьбы отпустить Джесса, когда все закончится. Она сделает все возможное, чтобы удержать его.
— Сейчас провожу тебя в твою комнату, — чуть задыхаясь, сказала Лисса.
Он отступил в сторону, давая ей пройти, потом взял со стула седельные сумки и пошел следом. Когда они подошли к комнате для гостей, с другого конца коридора донесся тихий плач ребенка.
— Джонни редко просыпается по ночам. О, разве я не сказала тебе, что назвала его Джоном? Это имя моего дедушки со стороны матери и еще твоего отца. Так что сын теперь именуется Джон Джесс Роббинс.
Что это я так разболталась?
Лисса заметила внезапное выражение беззащитной боли, и сердце ее сжалось.
— Хочешь взглянуть на него?
Не успели эти слова слететь с губ, как она мысленно прикусила язык. Слишком рано.
Маска безразличия мгновенно опустилась на лицо. Нет} Лисса. Думаю, не стоит.
Джесс закрыл дверь, оставив ее стоять в пустом коридоре.
Глава 19
— Это меня не удивляет, — ухмыльнулся Джесс. Когда он отодвинул стул для Лиссы, запах флердоранжа вновь окутал мозг.
Лисса взглянула на него сияющими золотистыми глазами, и у Джесса перехватило дыхание.
— Жермен всегда ненавидела меня, но я не могла понять почему. Она сейчас в городе, живет на деньги, оставленные ей моим отцом по завещанию. Не знаю, почему она не возвращается в Канаду?
— А почему ты не возвращаешься в Сент-Луис? Не продашь ранчо и не предоставишь кому-то другому разделаться с грабителями.
Лисса упрямо нагнула голову.
— Никому меня отсюда не прогнать. Ранчо принадлежит нашему сыну!
Лисса ожидала, что Джесс спросит о Джонни, но тот занялся цыпленком. Ужин продолжался в молчании. Наконец Джесс вытер губы салфеткой и отодвинул тарелку.
— Поблагодари Клер. Очень вкусно.
— Это не Клер. Цыплят жарила я.
В голосе Лиссы звучали горделивые нотки.
— Ты и воды не могла вскипятить, когда я уехал отсюда.
— За последний год много чему пришлось научиться. Когда я жила с тетей Эдит, я попросила ее кухарку показать, как готовить. И представь себе, мне очень понравилось.
— Ты уже тогда знала, что вернешься и выгонишь мадам Шанно.
— Может быть, — загадочно улыбнулась Лисса. — А что сказал Мосс?
— Он останется. Говорил, что ты наняла новых людей.
— Но это уже гораздо позднее того, как опять начались грабежи. Я знала, о чем ты думаешь, но на этот раз соучастников нет, разве что кто-то из старых ковбоев связался с шайкой.
Джесс внимательно взглянул на Лиссу.
— Считаешь, это возможно?
— Все возможно.
— Кто-нибудь предлагал купить ранчо?
У Джесса были кое-какие подозрения, но он не хотел преждевременно их высказывать.
— Не совсем…
Лисса остановилась, довольная блеснувшей в его глазах искоркой заинтересованности.
— Лемюэл Мэтис надеялся жениться на мне… если я разведусь с тобой.
— Насколько я понимаю, ты отказалась, — бесстрастно заметил он, проклиная себя за невероятное облегчение, затопившее душу от сознания того, что Лисса действительно так поступила.
— Ему нужна была не я, а ранчо. Мэтис просто дурак!
— Должно быть, он стоит за всеми кражами.
— Сомневаюсь. Напыщенный старый Лемюэл и вдруг ворует коров?!
Сама идея казалась девушке абсурдной.
Джесс встал и помог Лиссе подняться. Этот маленький жест вежливости неожиданно заставил их почувствовать себя настоящими супругами, привыкшими к совместным обедам и долгим дружеским разговорам. Лисса обнаружила, что слишком наслаждается этим, чтобы снова и без борьбы отпустить Джесса, когда все закончится. Она сделает все возможное, чтобы удержать его.
— Сейчас провожу тебя в твою комнату, — чуть задыхаясь, сказала Лисса.
Он отступил в сторону, давая ей пройти, потом взял со стула седельные сумки и пошел следом. Когда они подошли к комнате для гостей, с другого конца коридора донесся тихий плач ребенка.
— Джонни редко просыпается по ночам. О, разве я не сказала тебе, что назвала его Джоном? Это имя моего дедушки со стороны матери и еще твоего отца. Так что сын теперь именуется Джон Джесс Роббинс.
Что это я так разболталась?
Лисса заметила внезапное выражение беззащитной боли, и сердце ее сжалось.
— Хочешь взглянуть на него?
Не успели эти слова слететь с губ, как она мысленно прикусила язык. Слишком рано.
Маска безразличия мгновенно опустилась на лицо. Нет} Лисса. Думаю, не стоит.
Джесс закрыл дверь, оставив ее стоять в пустом коридоре.
Глава 19
Джесс проснулся от запаха жарившегося бекона и свежесваренного кофе. Несмотря на усталость после долгого путешествия, ночью он долго не мог уснуть и все прислушивался к голосу Лиссы, баюкавшей Джонни, представляя ее с ребенком на руках…
Перекинув ноги через край кровати, он сел, потирая заспанные глаза.
Пожалуй, если не остерегаться, можно легко привыкнуть к такой мягкой постели. Но Джесс Роббинс давно привык остерегаться.
Как, черт возьми, я смогу спать и есть с ними под одной крышей? пробормотал он себе под нос и подошел к умывальному тазику. Рядом лежали мыло и чистое полотенце. Вытащив из сумки смену одежды и бритву, Джесс побрился и переоделся. Раньше или позже ему придется увидеть сына — Лисса об этом позаботится.
Лисса… Находиться с ней в одной комнате просто невозможно — вчера за ужином он едва не сошел с ума, а сегодня чувствовал себя так, словно его ведут на казнь.
Лисса уже хлопотала у плиты, ловко переворачивая кусочки бекона на чугунной сковороде. Потом поставила на тарелку на стол рядом с блюдом пышных лепешек и масленкой со свежесбитым маслом. Услышав шаги Джесса, она подняла голову и улыбнулась;
— Доброе утро.
Джесс не мог не заметить, как уютно выглядела кухня, как освещала Лисса эту комнату своим присутствием и как сильно отличалась от той избалованной девицы в шелках, которую он когда-то встретил.
Теперь веснушчатый нос был измазан мукой, белый передник прикрывал простое желтое ситцевое платье. Волосы сколоты узлом на затылке, но несколько непокорных прядок все же выбились, словно Лисса причесывалась в спешке.
Какие ты любишь яйца? — спросила она почти застенчиво.
— Только не сырые, если повезет, конечно. Лисса рассматривала мрачно-насмешливое лицо, пытаясь не обращать внимания на запах мыла и кожи.
— Считай, тебе повезло. Яичница сойдет?
— Сойдет…
Он налил себе чашку обжигающего кофе из большого кофейника и выглянул из окна.
— Ты всегда такой общительный по утрам! — осведомилась она, разбивая на сковородку три яйца.
Как мало в действительности знаю о нем!
Джесс что-то пробурчал, наблюдая за ней из-под полуприкрытых век поверх края чашки. Сделав глоток, он заметил:
— Слава Богу, твой кофе лучше, чем у Уксусного Джо.
— Еще бы! По-моему, он кипятит свое зелье, пока в нем даже подкова утонуть не сможет.
— «Не бывает таких вещей, как слишком сильный кофе…»
— «Только слишком слабые люди…» — докончила Лисса, счастливая увидеть искреннюю улыбку на лице Джесса.
Она положила яйца на подогретую тарелку, протянула Джессу и показала на блюдо:
— Бери бекон и лепешки.
Лисса стояла так близко, что Джесс мог видеть мелкие капельки пота у нее на лбу. Ему внезапно захотелось отвести влажные вьющиеся прядки, прилипшие к шее, погладить глубокую ложбинку между грудями, но вместо этого Джесс взял тарелку, поблагодарил и уселся. Лисса быстро поджарила себе яйцо и тоже села:
— Что, по-твоему, Мосс сумеет тебе показать? Джесс пожал плечами и глотнул кофе.
— Хочу посмотреть, угоняют ли скот по тем же маршрутам, что и раньше. Тот, кто стоит за этим, должно быть, имеет возможность отправлять скот с железной дороги в Небраску.
Пытаясь осознать это неприятное заявление, Лисса задумалась и наконец сказала:
— По-прежнему считаешь, что кто-то в Ассоциации связан с этим? Не у каждого такие возможности!
— Вероятно. А может, просто опытный вор, заключивший сделку с покупателем краденого. Так обычно это и делается.
Он вытер рот салфеткой и поднялся.
— Спасибо за завтрак, Лисса.
Лисса глядела на него влажными золотистыми глазами:
— Будь осторожен, Джесс, — серьезно предупредила она.
Он кивнул и вышел, стараясь не думать о том, как выглядела бы Лисса в его маленькой кухне, склонившаяся над открытым очагом. У него на ранчо не было плиты последней модели.
«Ты мог бы купить такую», — закралась предательская мысль.
Он подошел к загонам и увидел, что там никого нет. Большинство ковбоев давно уже разъехались. Только Саймингтон стоял в двери конюшни, поглощенный беседой с огромным медведеподобным мужчиной, в котором Джесс узнал Джетро Баллиса, кузнеца «Джей Бар». Позади, прислушиваясь к разговору, стояли еще двое, чьих имен Джесс не знал. Но тут жаркий ветер донес но него обрывок спора.
— Я не останусь, Мосс, так и знай. Она здесь будет ляжки расставлять перед чертовым полукровкой, а я терпи! Там, откуда я родом, такое отребье не спит с белыми женщинами!
— Джетро, ты бы лучше заткнул свой рот попоной…
— Кстати, а откуда ты родом, Джетро? — зловеще-тихо перебил Джесс.
Великан повернулся и сплюнул комок жвачки в пыль, прямо у носков сапог Джесса.
— Какое тебе дело, краснокожий ниггер, — прошипел он.
Изрытое оспинами лицо покрылось багровыми пятнами.
— Просто знать хотел — может, это был ад? Туда ты снова отправишься, если твой грязный язык еще хоть слово выговорит о моей жене, — спокойно объявил Джесс.
Джетро со злобной ухмылкой, открывший два ряда черных гнилых зубов, вскинул вверх руки.
— Я не вооружен, полукровка. Хочешь побороть меня, придется драться, как настоящие мужчины!
— Я не дерусь со скандалистами. Ты уволен. Складывай вещи и убирайся, — с отвращением бросил Джесс, наблюдая, как несколько оставшихся ковбоев направляются к ним.
— Ты не можешь уволить меня. Только дочь мистера Джейкобсона…
— Я предупредил, чтобы ты не смел говорить о ней, — процедил Джесс, устало отстегивая кобуру и протягивая ее Моссу. Черт, если он разобьет костяшки пальцев об это животное, трудно будет владеть руками — но нельзя застрелить безоружного человека, а кроме того, необходимо раз и навсегда показать, кто здесь главный.
Гнусные оскорбления кузнеца в адрес Лиссы привели Джесса в бешенство, но он заставил себя оставаться спокойным. Быстро оглядев загон, Джесс не смог найти подходящего орудия, которое помогло бы выиграть схватку.
Джетро перевешивал Джесса на добрых пятьдесят фунтов и был дюймов на шесть повыше. Ощерившись, он выступил вперед и размахнулся, но Джесс увернулся, успев одновременно нанести удар в толстое брюхо противника и отступить в сторону. Но вместо ожидаемого стона послышалось что-то вроде фырканья — за слоем жира находились стальные мускулы.
Джесс ловко отпрыгнул, как только Джетро размахнулся, но на этот раз кулак задел его по щеке — кузней был медлителен и неуклюж, но силен, как бык, и также злобен. Джесс метнулся направо, потом влепил хук левой прямо в челюсть Джетро. Боль молнией пронзила руку, но кузней только тряхнул головой и рассмеялся. К этому времени все ковбои, оставшиеся на ранчо, собрались вокруг и начали заключать пари, ставя в основном на Джетро, которому все-таки удалось в свою очередь нанести удар в живот Джесса так, что у того перехватило дыхание, и прежде чем он успел отстраниться, кулак кузнеца врезался в его лицо, едва не выбив правый глаз.
Джесс стиснул зубы, глубоко вздохнул, пытаясь прояснить гудевшую голову, и начал отступать, преследуемый по пятам противником и отходя к открытой двери конюшни. Если бы только суметь заманить туда кузнеца! И его желание исполнилось, только не так, как замышлял Джесс. Получив очередной страшный удар под ребро, Джетро ринулся вперед и стиснул Джесса медвежьей хваткой. Оба повалились на усыпанный соломой пол конюшни.
Джесс, к несчастью, оказался внизу, кузнец, подняв мясистый кулак, навалился на врага, и когда попытался обрушить его на ненавистное лицо, тот каким-то образом сумел вывернуться, сбросив кузнеца, чей кулак вместо этого врезался с ужасной силой в жесткую утоптанную землю.
Пока Джетро сыпал проклятиями, Джесс перекатился на спину, вскочил и схватил первое, что попалось под руку, — оглоблю с разбитого фургона. Большой неуклюжий шест был плохо оструган и в ладони Джесса вонзилось сразу с полдюжины заноз, но он, не обращая внимания, замахнулся на наступавшего кузнеца. Джетро упал на колено, как ни странно не потеряв сознания от удара, задевшего правое плечо и предплечье.
Его чертова лапа даже не сломалась.
Джесс пошире расставил ноги и вновь замахнулся, как только Джетро вскочил и потянулся за оружием. На этот раз удар пришелся на руку, послышался треск ломающихся костей и агонизирующий вопль. Не дожидаясь, пока враг очнется, Джесс всадил конец оглобли в лицо великана. Джетро без сознания рухнул на землю — из разбитого рта и сломанного носа хлестала кровь.
Джесс, выругавшись, отшвырнул оглоблю. Его правый глаз был уже полузакрыт, голова и левое плечо гудели и пульсировали от боли, обе руки выглядели так, словно кто-то использовал их вместо подушечек для иголок.
Он поковылял к двери, где столпились усмиренные ковбои, наблюдавшие за финалом с благоговейным уважением.
— Спектакль окончен! — Джесс сплюнул кровь из рассеченной губы и показал на Джетро: — Суньте его в фургон и отвезите в город. Я пришлю его жалованье. Если кто-то хочет уйти, пусть скажет прямо сейчас.
Он обвел толпу холодным взглядом прищуренных глаз. Никто не произнес ни слова.
— Ладно. Идите работайте.
Когда все разошлись, Джесс повернулся к Моссу:
— Дай мне несколько минут, чтобы умыться, и встречаемся здесь.
Мосс, не скрывая изумления, кивнул:
— Никогда такого не видел! Никому еще не удавалось побить Джетро!
— Думаю, у них под рукой просто не было оглобли, — мрачно объявил Джесс, направляясь к дому.
В кухне никого не было, но сверху доносились голоса. Пытаясь припомнить, где у Лиссы аптечка, он начал обыскивать кладовую и сразу же нашел корзину, вынул все необходимое и понес к зеркальцу над раковиной.
Джесс накачал насосом холодной воды в тазик, опустил окровавленное, покрытое синяками лицо в прохладные глубины. Услышав шум воды, Лисса оставила Джонни с Клер в комнате для шитья и спустилась в кухню, где и нашла Джесса. изучавшего свое отражение.
— Господи, что это с тобой приключилось?!
— Споткнулся о целую тонну… кузнеца, — пробормотал он.
— Лисса забрала у него губку, осторожно обмыла распухший глаз.
— Джетро? — Дрожь отвращения прошла по ее спине. — Повезло еще, что он не избил тебя до смерти.
— Ему еще долго не придется участвовать в драках, — удовлетворенно буркнул он.
Лисса замерла. — Ты не…
— Нет, не убил, — вздохнул Джесс, — но если я выгляжу не так чтобы очень, то он — гораздо хуже.
Лисса вернулась к своему занятию.
— Но как ты мог побить такого здоровяка в драке? Она взяла его руку, разомкнула кулак, осматривая ссадины на костяшках и красные рубцы на ладонях.
— А я и не смог. Пришлось взять оглоблю, — пояснил он, морщась и осторожно сгибая и разгибая пальцы.
— Оглоблей?
Сама мысль о том, что Джесс мог уложить Джетро Баллиса оглоблей, казалась попросту невероятной.
Представив эту картину, Лисса неожиданно громко хихикнула.
— Я рад, что ты находишь это забавным, — сухо объявил Джесс.
Лисса начала промывать раны.
— Ну, не совсем забавным, но…
Неожиданно она поняла, что для такой схватки должна быть причина, и мгновенно посерьезнела.
— Почему вы подрались?
Лицо Джесса сразу же замкнулось.
— Мосс ждет. Лучше дай пинцет, я вытащу самые большие занозы.
Он потянулся за пинцетом.
— Порез над глазом нужно зашить. Почему вы дрались, Джесс? — повторила Лисса, вдевая нитку в иглу, и, когда он не ответил, тихо сказала: — Это из-за меня, правда?
— Нет. Из-за меня, — категорично отрезал Джесс. Поняв, что ничего не добьется, Лисса сменила тему.
— Не могу дотянуться до тебя. Садись, — велела она, взяв иглу.
Джесс подвинул кухонный стул, оседлал его и оперся руками о спинку. Лисса подошла поближе, осторожно наложила два крохотных шва на глубокий порез над правой бровью, сосредоточенно прикусив губу, вспоминая, как зашивала его рану в тот далекий день много месяцев назад. Но все то же напряжение потрескивало между ними искрами электричества, словно крохотные молнии перед грозой на нагорных равнинах.
Джесс тоже был не в силах забыть прошлое. Он изо всех сил вцепился в спинку стула, но тут же разжал пальцы — слишком глубоко впились в ладони занозы.
— Прости, если сделала больно, но думаю, шрама не останется — бровь почти его скроет, — выдохнула Лисса, не смея встретиться с ним взглядом.
— Это руки, не порез, — пробормотала он, тоже боясь посмотреть в ее прелестное лицо. Но зато он мог видеть соблазнительные округлости груди… Желание пламенем охватило Джесса, он проклял все на свете, когда Лисса, осторожно взяв его за руки, повернула их ладонями вверх.
Какими крошечными и белыми выглядели эти пальчики по сравнению с его — длинными, загорелыми. Лисса так хорошо помнила эти длинные красивые пальцы, ласкающие ее…
Лисса вынудила себя поднять пинцет, молясь о том, чтобы удержаться от невольной дрожи, и начала вытаскивать острые иззубренные кусочки дерева, глубоко засевшие под кожей, потом потерла ранки спиртом, смазала мазью ободранные костяшки пальцев.
— Надо бы перевязать…
— Нет. Я должен пользоваться руками, иначе долго мне не прожить.
Джесс начал подниматься как раз в тот момент, когда Лисса потянулась к раковине, чтобы поставить банку с мазью, и тут он случайно задел ее грудь. Глаза Лиссы широко открылись, бездонные, испуганные; взгляды их скрестились. На несколько мгновений оба застыли, в каком-то дюйме друг от друга, но не соприкасаясь… только дыхание сливалось в жарком летнем воздухе.
Лисса нерешительно, словно опасаясь испугать его, протянула руку, осторожно обвела рассеченную губу кончиками пальцев.
И внезапно Джесс схватил ее в объятия, притянул к себе и, наклонив голову, впился губами в ее губы. Лисса приоткрыла рот, ощущая жаркую ярость его вторжения, чувствуя вкус кофе и крови на языке. Она сжала его покрытое синяками лицо, смиряя буйную жестокость его поцелуя, нежно зализывая порезы и ссадины. Джесс едва не обезумел от утонченно-мучительных ласк. Непроизвольная, глубокая дрожь, зародившаяся где-то внутри, волнами распространилась по телу, пока не добралась до кончиков пальцев. Он начал лихорадочно расстегивать пуговицы ее лифа. Тихий жалобный плач ребенка разрезал тишину. Джесс замер, перебарывая каждую частичку собственного существа, отстранил Лиссу, оставляя жирные следы на тонкой ткани.
— Я… испачкал тебя, Лисса, — прерывающимся голосом пролепетал он и, повернувшись, быстро зашагал к двери.
Джесс и Мосс проехали по тихим пастбищам, откуда за последнее время был угнан скот. Увиденное только подтвердило подозрения Джесса: угоны явно были делом рук профессионалов.
Спутники говорили мало, только обменивались самой необходимой информацией о грабежах и последних событиях на большом ранчо.
По пути к дому оба увидели круживших вдалеке стервятников. Они решили подъехать поближе и обнаружили причину около самого большого пруда в двадцати милях от основных зданий. Больше дюжины голов скота успело сдохнуть, некоторые лежали на берегу, остальные — под водой.
— Сколько, по-вашему, прошло времени? — спросил Джесс, рассматривая раздувшееся брюхо бычка.
— В такой жаре… черт… трудно сказать. День, может быть, но не больше. Ковбои часто сюда заезжают.
— Вода отравлена, уж это точно, — кивнул Джесс, осторожно пробуя смертельную жидкость кончиком языка.
Саймингтон швырнул шляпу на землю и выругался длинно и цветисто.
— Воровство я еще могу понять, но это… чистая подлость!
Глаза Роббинса сузились:
— А по-моему, все ясно — они хотят заставить нас гнать стада к водопою в верховьях Лоджпол.
Лицо управляющего побагровело от ярости; сплюнув в пыль, он пробормотал:
— Достаточно далеко на восток, чтобы лишиться всего скота! Легкая добыча для грабителей.
— Угу. Особенно сейчас, когда у нас рук не хватает.
— Что будем делать? — осведомился Мосс, когда Джесс вскочил на Блейза.
— Передай Лиссе, что я уехал в город на ночь. Не говори ничего о яде. Поставь здесь знак и вели всем людям, кто посвободнее, сбить гурты и начать перегонять их к ближайшему водопою. Поставьте охрану у каждого колодца, не думаю, что они выкинут еще какой-нибудь фокус. Одного вполне достаточно, чтобы добиться цели.
— У меня и так людей не хватает. Как, черт побери, мне все это выполнить? — раздраженно осведомился Мосс, сморщив обветренный лоб.
— Попробую кого-нибудь нанять в Шайенне. И вызову телеграммой наемников.
— Нам и новый кузнец понадобится, — устало сказал Мосс и добавил: — Джетро всегда был уродом, грубияном и скандалистом!
— С сегодняшнего утра он стал еще уродливее, — заметил Джесс и повернул Блейза на дорогу, ведущую в Шайенн.
Вести о возвращении Джесса на ранчо уже достигли ушей горожан. Люди оживленно перешептывались, жадно и настороженно оглядывали Джесса — каждому хотелось узнать, почему он так избит и зачем приехал в город.
Некоторые просто любопытствовали, остальные же были открыто враждебны. Не обращая ни на кого внимания, Джесс сразу направился к «Шайен-клаб». Он привязал Блейза к коновязи и подошел к высокому крыльцу, окружавшему внушительное трехэтажное здание, выстроенное из камня, с остроконечной крышей и восемью кирпичными трубами.
Несколько членов престижного мужского клуба, стоявших у входа были, как один, одеты в шерстяные костюмы и накрахмаленные сорочки. Сказать, что они выглядели изумленными при виде столь неожиданного гостя, означало бы сильно преуменьшить их реакцию.
На верхней ступеньке Джесс остановился, смерил взглядом скотоводов, поставив их на место ледяным взглядом серых глаз. В довершение всего рука Роббинса небрежно покоилась на рукоятке кольта. Немного помолчав, он сказал:
— Я ищу Лемюэля Мэтиса:
Тот, что повыше, старик, с густой копной седых волос ответил Джессу жестко:
— Он, наверное, в курительной.
И повернувшись к компаньону, добавил:
— Джош, почему бы тебе не позвать Мэтиса для мистера Роббинса?
Мужчина помоложе покраснел, но, повернувшись на каблуках, исчез в здании.
— Вы знаете меня, — не повышая голоса констатировал Джесс.
— Вот именно. Слышал, вы получили «Джей Бар»? Скотовод помолчал, но Джесс и не подумал ответить на вопрос и коротко бросил:
— Передайте Мэтису, я жду его в «Ройял Тиетр». Нужно поговорить насчет отравленной воды.
И, сбежав по ступенькам, отошел, оставив старика глазеть с раскрытым ртом ему в спину.
Мэтис появился в мюзик-холле к тому времени, как Джесс заказал вторую кружку пива.
Роббинс с удовлетворением наблюдал за его торопливой походкой. На один вопрос уже получен ответ. Высокомерный президент Ассоциации достаточно сильно заинтересован в делах «Джей Бар», чтобы унизиться до встречи с Джессом Роббинсом. Он поднял кружку в издевательском приветствии и допил вино.
— Присаживайтесь, Мэтис.
Лемюэл стоял рядом, сжав кулаки, словно решая, что приличнее: торчать в одиночестве или сесть за один столик с наемником. Он выбрал последнее, с подозрением оглядывая исцарапанное разбитое лицо Джесса, но воздерживаясь от замечаний.
— Что это за отравленная вода?
— Колодец «Бич Бэйзин». Дюжина голов подохла сегодня утром.
Джесс следил за реакцией Мэтиса.
— Уверены, что кто-нибудь бросил в воду яд? Может, коровы что-то съели?
— Вода. Какие-нибудь идеи относительно того, где человек может раздобыть достаточно мышьяка, чтобы отравить пруд такого размера, да еще и питаемый подземными источниками?
Цветущее лицо Мэтиса, казалось, слегка покраснело, но больше он ничем не выказал волнения.
— Ассоциация делает заказы на большие партии и продает скотоводам, те травят мышьяком лис.
— Кто-нибудь за последнее время приобрел значительное количество? — осведомился Джесс, сворачивая сигарету и поднося к ней спичку.
Мэтис поморщился от запаха дешевого табака. Сам он курил только сигареты высшего сорта «Лацо Виктория», присылаемые клубу из Нью-Йорка.
— По-моему, никто. Но это означает, что вам придется отогнать стада на дальние пастбища.
— Вижу, соображаете быстро, — холодно усмехнулся Джесс. — Мне понадобятся ковбои. Не знаете случайно, кому в Шайенне нужна работа? Плачу по высшей ставке.
— Какого черта вы вернулись, Роббинс? Лиссе это не поможет.
— Она просила меня, — спокойно ответил Джесс, наблюдая, как в глазах Мэтиса разгорается ярость.
— Кроме новых бед это ни к чему не приведет. Джесс пожал плечами.
— Учитывая, как сейчас идут дела на «Джей Бар», вряд ли можно ожидать, что будет еще хуже. Ну что ж, если случайно наткнетесь на парней, которым нужны деньги, буду очень обязан, если упомянете о «Джей Бар».
Он погасил сигарету и встал как раз в тот момент, когда через толпу протиснулась Камелла Альварес.
— Когда-нибудь Лисса пожалеет, что вообще тебя увидела, : — прорычал Мэтис.
— Моя жена уже осознала свою ошибку, — мягко ответил Джесс и отошел.
Кэмми глядела вслед устремившемуся к выходу Лемюэлу Мэтису.
— Не могу поверить, что он действительно сидел с тобой за одним столом.
— Зато я могу, — мрачно пробурчал Джесс. — Ты прекрасно выглядишь, Кэмми.
На певице было тесно облегающее платье из переливающейся голубой ткани с огромным вырезом, из которого соблазнительно поднимались два нежных полушария. В забранных вверх волосах трепетало ярко-синее перо.
— Зато ты выглядишь отвратительно, милый. Что случилось? Кому-то в «Джей Бар» не понравился твой приезд?
Она осторожно коснулась ноющей челюсти пальчиками, на которых сверкали поддельные сапфиры.
Джесс сморщился, но тут же ухмыльнулся, понимая, что Кэмми видит, какие затравленные у него глаза.
Перекинув ноги через край кровати, он сел, потирая заспанные глаза.
Пожалуй, если не остерегаться, можно легко привыкнуть к такой мягкой постели. Но Джесс Роббинс давно привык остерегаться.
Как, черт возьми, я смогу спать и есть с ними под одной крышей? пробормотал он себе под нос и подошел к умывальному тазику. Рядом лежали мыло и чистое полотенце. Вытащив из сумки смену одежды и бритву, Джесс побрился и переоделся. Раньше или позже ему придется увидеть сына — Лисса об этом позаботится.
Лисса… Находиться с ней в одной комнате просто невозможно — вчера за ужином он едва не сошел с ума, а сегодня чувствовал себя так, словно его ведут на казнь.
Лисса уже хлопотала у плиты, ловко переворачивая кусочки бекона на чугунной сковороде. Потом поставила на тарелку на стол рядом с блюдом пышных лепешек и масленкой со свежесбитым маслом. Услышав шаги Джесса, она подняла голову и улыбнулась;
— Доброе утро.
Джесс не мог не заметить, как уютно выглядела кухня, как освещала Лисса эту комнату своим присутствием и как сильно отличалась от той избалованной девицы в шелках, которую он когда-то встретил.
Теперь веснушчатый нос был измазан мукой, белый передник прикрывал простое желтое ситцевое платье. Волосы сколоты узлом на затылке, но несколько непокорных прядок все же выбились, словно Лисса причесывалась в спешке.
Какие ты любишь яйца? — спросила она почти застенчиво.
— Только не сырые, если повезет, конечно. Лисса рассматривала мрачно-насмешливое лицо, пытаясь не обращать внимания на запах мыла и кожи.
— Считай, тебе повезло. Яичница сойдет?
— Сойдет…
Он налил себе чашку обжигающего кофе из большого кофейника и выглянул из окна.
— Ты всегда такой общительный по утрам! — осведомилась она, разбивая на сковородку три яйца.
Как мало в действительности знаю о нем!
Джесс что-то пробурчал, наблюдая за ней из-под полуприкрытых век поверх края чашки. Сделав глоток, он заметил:
— Слава Богу, твой кофе лучше, чем у Уксусного Джо.
— Еще бы! По-моему, он кипятит свое зелье, пока в нем даже подкова утонуть не сможет.
— «Не бывает таких вещей, как слишком сильный кофе…»
— «Только слишком слабые люди…» — докончила Лисса, счастливая увидеть искреннюю улыбку на лице Джесса.
Она положила яйца на подогретую тарелку, протянула Джессу и показала на блюдо:
— Бери бекон и лепешки.
Лисса стояла так близко, что Джесс мог видеть мелкие капельки пота у нее на лбу. Ему внезапно захотелось отвести влажные вьющиеся прядки, прилипшие к шее, погладить глубокую ложбинку между грудями, но вместо этого Джесс взял тарелку, поблагодарил и уселся. Лисса быстро поджарила себе яйцо и тоже села:
— Что, по-твоему, Мосс сумеет тебе показать? Джесс пожал плечами и глотнул кофе.
— Хочу посмотреть, угоняют ли скот по тем же маршрутам, что и раньше. Тот, кто стоит за этим, должно быть, имеет возможность отправлять скот с железной дороги в Небраску.
Пытаясь осознать это неприятное заявление, Лисса задумалась и наконец сказала:
— По-прежнему считаешь, что кто-то в Ассоциации связан с этим? Не у каждого такие возможности!
— Вероятно. А может, просто опытный вор, заключивший сделку с покупателем краденого. Так обычно это и делается.
Он вытер рот салфеткой и поднялся.
— Спасибо за завтрак, Лисса.
Лисса глядела на него влажными золотистыми глазами:
— Будь осторожен, Джесс, — серьезно предупредила она.
Он кивнул и вышел, стараясь не думать о том, как выглядела бы Лисса в его маленькой кухне, склонившаяся над открытым очагом. У него на ранчо не было плиты последней модели.
«Ты мог бы купить такую», — закралась предательская мысль.
Он подошел к загонам и увидел, что там никого нет. Большинство ковбоев давно уже разъехались. Только Саймингтон стоял в двери конюшни, поглощенный беседой с огромным медведеподобным мужчиной, в котором Джесс узнал Джетро Баллиса, кузнеца «Джей Бар». Позади, прислушиваясь к разговору, стояли еще двое, чьих имен Джесс не знал. Но тут жаркий ветер донес но него обрывок спора.
— Я не останусь, Мосс, так и знай. Она здесь будет ляжки расставлять перед чертовым полукровкой, а я терпи! Там, откуда я родом, такое отребье не спит с белыми женщинами!
— Джетро, ты бы лучше заткнул свой рот попоной…
— Кстати, а откуда ты родом, Джетро? — зловеще-тихо перебил Джесс.
Великан повернулся и сплюнул комок жвачки в пыль, прямо у носков сапог Джесса.
— Какое тебе дело, краснокожий ниггер, — прошипел он.
Изрытое оспинами лицо покрылось багровыми пятнами.
— Просто знать хотел — может, это был ад? Туда ты снова отправишься, если твой грязный язык еще хоть слово выговорит о моей жене, — спокойно объявил Джесс.
Джетро со злобной ухмылкой, открывший два ряда черных гнилых зубов, вскинул вверх руки.
— Я не вооружен, полукровка. Хочешь побороть меня, придется драться, как настоящие мужчины!
— Я не дерусь со скандалистами. Ты уволен. Складывай вещи и убирайся, — с отвращением бросил Джесс, наблюдая, как несколько оставшихся ковбоев направляются к ним.
— Ты не можешь уволить меня. Только дочь мистера Джейкобсона…
— Я предупредил, чтобы ты не смел говорить о ней, — процедил Джесс, устало отстегивая кобуру и протягивая ее Моссу. Черт, если он разобьет костяшки пальцев об это животное, трудно будет владеть руками — но нельзя застрелить безоружного человека, а кроме того, необходимо раз и навсегда показать, кто здесь главный.
Гнусные оскорбления кузнеца в адрес Лиссы привели Джесса в бешенство, но он заставил себя оставаться спокойным. Быстро оглядев загон, Джесс не смог найти подходящего орудия, которое помогло бы выиграть схватку.
Джетро перевешивал Джесса на добрых пятьдесят фунтов и был дюймов на шесть повыше. Ощерившись, он выступил вперед и размахнулся, но Джесс увернулся, успев одновременно нанести удар в толстое брюхо противника и отступить в сторону. Но вместо ожидаемого стона послышалось что-то вроде фырканья — за слоем жира находились стальные мускулы.
Джесс ловко отпрыгнул, как только Джетро размахнулся, но на этот раз кулак задел его по щеке — кузней был медлителен и неуклюж, но силен, как бык, и также злобен. Джесс метнулся направо, потом влепил хук левой прямо в челюсть Джетро. Боль молнией пронзила руку, но кузней только тряхнул головой и рассмеялся. К этому времени все ковбои, оставшиеся на ранчо, собрались вокруг и начали заключать пари, ставя в основном на Джетро, которому все-таки удалось в свою очередь нанести удар в живот Джесса так, что у того перехватило дыхание, и прежде чем он успел отстраниться, кулак кузнеца врезался в его лицо, едва не выбив правый глаз.
Джесс стиснул зубы, глубоко вздохнул, пытаясь прояснить гудевшую голову, и начал отступать, преследуемый по пятам противником и отходя к открытой двери конюшни. Если бы только суметь заманить туда кузнеца! И его желание исполнилось, только не так, как замышлял Джесс. Получив очередной страшный удар под ребро, Джетро ринулся вперед и стиснул Джесса медвежьей хваткой. Оба повалились на усыпанный соломой пол конюшни.
Джесс, к несчастью, оказался внизу, кузнец, подняв мясистый кулак, навалился на врага, и когда попытался обрушить его на ненавистное лицо, тот каким-то образом сумел вывернуться, сбросив кузнеца, чей кулак вместо этого врезался с ужасной силой в жесткую утоптанную землю.
Пока Джетро сыпал проклятиями, Джесс перекатился на спину, вскочил и схватил первое, что попалось под руку, — оглоблю с разбитого фургона. Большой неуклюжий шест был плохо оструган и в ладони Джесса вонзилось сразу с полдюжины заноз, но он, не обращая внимания, замахнулся на наступавшего кузнеца. Джетро упал на колено, как ни странно не потеряв сознания от удара, задевшего правое плечо и предплечье.
Его чертова лапа даже не сломалась.
Джесс пошире расставил ноги и вновь замахнулся, как только Джетро вскочил и потянулся за оружием. На этот раз удар пришелся на руку, послышался треск ломающихся костей и агонизирующий вопль. Не дожидаясь, пока враг очнется, Джесс всадил конец оглобли в лицо великана. Джетро без сознания рухнул на землю — из разбитого рта и сломанного носа хлестала кровь.
Джесс, выругавшись, отшвырнул оглоблю. Его правый глаз был уже полузакрыт, голова и левое плечо гудели и пульсировали от боли, обе руки выглядели так, словно кто-то использовал их вместо подушечек для иголок.
Он поковылял к двери, где столпились усмиренные ковбои, наблюдавшие за финалом с благоговейным уважением.
— Спектакль окончен! — Джесс сплюнул кровь из рассеченной губы и показал на Джетро: — Суньте его в фургон и отвезите в город. Я пришлю его жалованье. Если кто-то хочет уйти, пусть скажет прямо сейчас.
Он обвел толпу холодным взглядом прищуренных глаз. Никто не произнес ни слова.
— Ладно. Идите работайте.
Когда все разошлись, Джесс повернулся к Моссу:
— Дай мне несколько минут, чтобы умыться, и встречаемся здесь.
Мосс, не скрывая изумления, кивнул:
— Никогда такого не видел! Никому еще не удавалось побить Джетро!
— Думаю, у них под рукой просто не было оглобли, — мрачно объявил Джесс, направляясь к дому.
В кухне никого не было, но сверху доносились голоса. Пытаясь припомнить, где у Лиссы аптечка, он начал обыскивать кладовую и сразу же нашел корзину, вынул все необходимое и понес к зеркальцу над раковиной.
Джесс накачал насосом холодной воды в тазик, опустил окровавленное, покрытое синяками лицо в прохладные глубины. Услышав шум воды, Лисса оставила Джонни с Клер в комнате для шитья и спустилась в кухню, где и нашла Джесса. изучавшего свое отражение.
— Господи, что это с тобой приключилось?!
— Споткнулся о целую тонну… кузнеца, — пробормотал он.
— Лисса забрала у него губку, осторожно обмыла распухший глаз.
— Джетро? — Дрожь отвращения прошла по ее спине. — Повезло еще, что он не избил тебя до смерти.
— Ему еще долго не придется участвовать в драках, — удовлетворенно буркнул он.
Лисса замерла. — Ты не…
— Нет, не убил, — вздохнул Джесс, — но если я выгляжу не так чтобы очень, то он — гораздо хуже.
Лисса вернулась к своему занятию.
— Но как ты мог побить такого здоровяка в драке? Она взяла его руку, разомкнула кулак, осматривая ссадины на костяшках и красные рубцы на ладонях.
— А я и не смог. Пришлось взять оглоблю, — пояснил он, морщась и осторожно сгибая и разгибая пальцы.
— Оглоблей?
Сама мысль о том, что Джесс мог уложить Джетро Баллиса оглоблей, казалась попросту невероятной.
Представив эту картину, Лисса неожиданно громко хихикнула.
— Я рад, что ты находишь это забавным, — сухо объявил Джесс.
Лисса начала промывать раны.
— Ну, не совсем забавным, но…
Неожиданно она поняла, что для такой схватки должна быть причина, и мгновенно посерьезнела.
— Почему вы подрались?
Лицо Джесса сразу же замкнулось.
— Мосс ждет. Лучше дай пинцет, я вытащу самые большие занозы.
Он потянулся за пинцетом.
— Порез над глазом нужно зашить. Почему вы дрались, Джесс? — повторила Лисса, вдевая нитку в иглу, и, когда он не ответил, тихо сказала: — Это из-за меня, правда?
— Нет. Из-за меня, — категорично отрезал Джесс. Поняв, что ничего не добьется, Лисса сменила тему.
— Не могу дотянуться до тебя. Садись, — велела она, взяв иглу.
Джесс подвинул кухонный стул, оседлал его и оперся руками о спинку. Лисса подошла поближе, осторожно наложила два крохотных шва на глубокий порез над правой бровью, сосредоточенно прикусив губу, вспоминая, как зашивала его рану в тот далекий день много месяцев назад. Но все то же напряжение потрескивало между ними искрами электричества, словно крохотные молнии перед грозой на нагорных равнинах.
Джесс тоже был не в силах забыть прошлое. Он изо всех сил вцепился в спинку стула, но тут же разжал пальцы — слишком глубоко впились в ладони занозы.
— Прости, если сделала больно, но думаю, шрама не останется — бровь почти его скроет, — выдохнула Лисса, не смея встретиться с ним взглядом.
— Это руки, не порез, — пробормотала он, тоже боясь посмотреть в ее прелестное лицо. Но зато он мог видеть соблазнительные округлости груди… Желание пламенем охватило Джесса, он проклял все на свете, когда Лисса, осторожно взяв его за руки, повернула их ладонями вверх.
Какими крошечными и белыми выглядели эти пальчики по сравнению с его — длинными, загорелыми. Лисса так хорошо помнила эти длинные красивые пальцы, ласкающие ее…
Лисса вынудила себя поднять пинцет, молясь о том, чтобы удержаться от невольной дрожи, и начала вытаскивать острые иззубренные кусочки дерева, глубоко засевшие под кожей, потом потерла ранки спиртом, смазала мазью ободранные костяшки пальцев.
— Надо бы перевязать…
— Нет. Я должен пользоваться руками, иначе долго мне не прожить.
Джесс начал подниматься как раз в тот момент, когда Лисса потянулась к раковине, чтобы поставить банку с мазью, и тут он случайно задел ее грудь. Глаза Лиссы широко открылись, бездонные, испуганные; взгляды их скрестились. На несколько мгновений оба застыли, в каком-то дюйме друг от друга, но не соприкасаясь… только дыхание сливалось в жарком летнем воздухе.
Лисса нерешительно, словно опасаясь испугать его, протянула руку, осторожно обвела рассеченную губу кончиками пальцев.
И внезапно Джесс схватил ее в объятия, притянул к себе и, наклонив голову, впился губами в ее губы. Лисса приоткрыла рот, ощущая жаркую ярость его вторжения, чувствуя вкус кофе и крови на языке. Она сжала его покрытое синяками лицо, смиряя буйную жестокость его поцелуя, нежно зализывая порезы и ссадины. Джесс едва не обезумел от утонченно-мучительных ласк. Непроизвольная, глубокая дрожь, зародившаяся где-то внутри, волнами распространилась по телу, пока не добралась до кончиков пальцев. Он начал лихорадочно расстегивать пуговицы ее лифа. Тихий жалобный плач ребенка разрезал тишину. Джесс замер, перебарывая каждую частичку собственного существа, отстранил Лиссу, оставляя жирные следы на тонкой ткани.
— Я… испачкал тебя, Лисса, — прерывающимся голосом пролепетал он и, повернувшись, быстро зашагал к двери.
Джесс и Мосс проехали по тихим пастбищам, откуда за последнее время был угнан скот. Увиденное только подтвердило подозрения Джесса: угоны явно были делом рук профессионалов.
Спутники говорили мало, только обменивались самой необходимой информацией о грабежах и последних событиях на большом ранчо.
По пути к дому оба увидели круживших вдалеке стервятников. Они решили подъехать поближе и обнаружили причину около самого большого пруда в двадцати милях от основных зданий. Больше дюжины голов скота успело сдохнуть, некоторые лежали на берегу, остальные — под водой.
— Сколько, по-вашему, прошло времени? — спросил Джесс, рассматривая раздувшееся брюхо бычка.
— В такой жаре… черт… трудно сказать. День, может быть, но не больше. Ковбои часто сюда заезжают.
— Вода отравлена, уж это точно, — кивнул Джесс, осторожно пробуя смертельную жидкость кончиком языка.
Саймингтон швырнул шляпу на землю и выругался длинно и цветисто.
— Воровство я еще могу понять, но это… чистая подлость!
Глаза Роббинса сузились:
— А по-моему, все ясно — они хотят заставить нас гнать стада к водопою в верховьях Лоджпол.
Лицо управляющего побагровело от ярости; сплюнув в пыль, он пробормотал:
— Достаточно далеко на восток, чтобы лишиться всего скота! Легкая добыча для грабителей.
— Угу. Особенно сейчас, когда у нас рук не хватает.
— Что будем делать? — осведомился Мосс, когда Джесс вскочил на Блейза.
— Передай Лиссе, что я уехал в город на ночь. Не говори ничего о яде. Поставь здесь знак и вели всем людям, кто посвободнее, сбить гурты и начать перегонять их к ближайшему водопою. Поставьте охрану у каждого колодца, не думаю, что они выкинут еще какой-нибудь фокус. Одного вполне достаточно, чтобы добиться цели.
— У меня и так людей не хватает. Как, черт побери, мне все это выполнить? — раздраженно осведомился Мосс, сморщив обветренный лоб.
— Попробую кого-нибудь нанять в Шайенне. И вызову телеграммой наемников.
— Нам и новый кузнец понадобится, — устало сказал Мосс и добавил: — Джетро всегда был уродом, грубияном и скандалистом!
— С сегодняшнего утра он стал еще уродливее, — заметил Джесс и повернул Блейза на дорогу, ведущую в Шайенн.
Вести о возвращении Джесса на ранчо уже достигли ушей горожан. Люди оживленно перешептывались, жадно и настороженно оглядывали Джесса — каждому хотелось узнать, почему он так избит и зачем приехал в город.
Некоторые просто любопытствовали, остальные же были открыто враждебны. Не обращая ни на кого внимания, Джесс сразу направился к «Шайен-клаб». Он привязал Блейза к коновязи и подошел к высокому крыльцу, окружавшему внушительное трехэтажное здание, выстроенное из камня, с остроконечной крышей и восемью кирпичными трубами.
Несколько членов престижного мужского клуба, стоявших у входа были, как один, одеты в шерстяные костюмы и накрахмаленные сорочки. Сказать, что они выглядели изумленными при виде столь неожиданного гостя, означало бы сильно преуменьшить их реакцию.
На верхней ступеньке Джесс остановился, смерил взглядом скотоводов, поставив их на место ледяным взглядом серых глаз. В довершение всего рука Роббинса небрежно покоилась на рукоятке кольта. Немного помолчав, он сказал:
— Я ищу Лемюэля Мэтиса:
Тот, что повыше, старик, с густой копной седых волос ответил Джессу жестко:
— Он, наверное, в курительной.
И повернувшись к компаньону, добавил:
— Джош, почему бы тебе не позвать Мэтиса для мистера Роббинса?
Мужчина помоложе покраснел, но, повернувшись на каблуках, исчез в здании.
— Вы знаете меня, — не повышая голоса констатировал Джесс.
— Вот именно. Слышал, вы получили «Джей Бар»? Скотовод помолчал, но Джесс и не подумал ответить на вопрос и коротко бросил:
— Передайте Мэтису, я жду его в «Ройял Тиетр». Нужно поговорить насчет отравленной воды.
И, сбежав по ступенькам, отошел, оставив старика глазеть с раскрытым ртом ему в спину.
Мэтис появился в мюзик-холле к тому времени, как Джесс заказал вторую кружку пива.
Роббинс с удовлетворением наблюдал за его торопливой походкой. На один вопрос уже получен ответ. Высокомерный президент Ассоциации достаточно сильно заинтересован в делах «Джей Бар», чтобы унизиться до встречи с Джессом Роббинсом. Он поднял кружку в издевательском приветствии и допил вино.
— Присаживайтесь, Мэтис.
Лемюэл стоял рядом, сжав кулаки, словно решая, что приличнее: торчать в одиночестве или сесть за один столик с наемником. Он выбрал последнее, с подозрением оглядывая исцарапанное разбитое лицо Джесса, но воздерживаясь от замечаний.
— Что это за отравленная вода?
— Колодец «Бич Бэйзин». Дюжина голов подохла сегодня утром.
Джесс следил за реакцией Мэтиса.
— Уверены, что кто-нибудь бросил в воду яд? Может, коровы что-то съели?
— Вода. Какие-нибудь идеи относительно того, где человек может раздобыть достаточно мышьяка, чтобы отравить пруд такого размера, да еще и питаемый подземными источниками?
Цветущее лицо Мэтиса, казалось, слегка покраснело, но больше он ничем не выказал волнения.
— Ассоциация делает заказы на большие партии и продает скотоводам, те травят мышьяком лис.
— Кто-нибудь за последнее время приобрел значительное количество? — осведомился Джесс, сворачивая сигарету и поднося к ней спичку.
Мэтис поморщился от запаха дешевого табака. Сам он курил только сигареты высшего сорта «Лацо Виктория», присылаемые клубу из Нью-Йорка.
— По-моему, никто. Но это означает, что вам придется отогнать стада на дальние пастбища.
— Вижу, соображаете быстро, — холодно усмехнулся Джесс. — Мне понадобятся ковбои. Не знаете случайно, кому в Шайенне нужна работа? Плачу по высшей ставке.
— Какого черта вы вернулись, Роббинс? Лиссе это не поможет.
— Она просила меня, — спокойно ответил Джесс, наблюдая, как в глазах Мэтиса разгорается ярость.
— Кроме новых бед это ни к чему не приведет. Джесс пожал плечами.
— Учитывая, как сейчас идут дела на «Джей Бар», вряд ли можно ожидать, что будет еще хуже. Ну что ж, если случайно наткнетесь на парней, которым нужны деньги, буду очень обязан, если упомянете о «Джей Бар».
Он погасил сигарету и встал как раз в тот момент, когда через толпу протиснулась Камелла Альварес.
— Когда-нибудь Лисса пожалеет, что вообще тебя увидела, : — прорычал Мэтис.
— Моя жена уже осознала свою ошибку, — мягко ответил Джесс и отошел.
Кэмми глядела вслед устремившемуся к выходу Лемюэлу Мэтису.
— Не могу поверить, что он действительно сидел с тобой за одним столом.
— Зато я могу, — мрачно пробурчал Джесс. — Ты прекрасно выглядишь, Кэмми.
На певице было тесно облегающее платье из переливающейся голубой ткани с огромным вырезом, из которого соблазнительно поднимались два нежных полушария. В забранных вверх волосах трепетало ярко-синее перо.
— Зато ты выглядишь отвратительно, милый. Что случилось? Кому-то в «Джей Бар» не понравился твой приезд?
Она осторожно коснулась ноющей челюсти пальчиками, на которых сверкали поддельные сапфиры.
Джесс сморщился, но тут же ухмыльнулся, понимая, что Кэмми видит, какие затравленные у него глаза.