Он стоял на тротуаре, ожидая такси, и прикуривал, спрятав в ладонях огонек спички. Не глядя на нее, он сказал:
   – Ты выставила меня дураком, тебе об этом известно?
   – Прости, Феликс.
   – Я кое-что придумаю для тебя, – пообещал он. – Что-нибудь особенное. Такое, что ты не скоро забудешь. – Он взял ее двумя пальцами за подбородок и приподнял голову. – Долго будешь вспоминать.
   Вернувшись в свою квартиру, Габриель налила себе виски и сердито принялась ходить из угла в угол.
   – Этот человек – самое отвратительное существо, которое я когда-либо встречала в жизни. В нем все, что я ненавижу. Тебе обязательно иметь с ним дело?
   – Боюсь, что да, но забудь о нем, – ответил Монтера. – Он достал из кармана маленький пакетик. – После того, как мы расстались сегодня днем, я взял такси и поехал по магазинам.
   На элегантной упаковке было написано: «Картье». Она развернула ее и увидела бархатную коробочку. Внутри лежало красивое золотое кольцо. Вернее, три кольца, спаянные в одно, сделанные из золота разных оттенков.
   – Это называется русское обручальное кольцо, – сказал он. – Обычно его носят на мизинце левой руки.
   – Я знаю.
   – Размер пришлось выбирать наугад. Если не подойдет, просто зайди к Картье, когда тебе удобно, и спроси мосье Брессона. Он подберет тебе нужный размер. Могу я надеть его?
   Она протянула руку, и Монтера надел кольцо ей на палец.
   – Кажется, немного великовато, – огорченно сказал он.
   Габриель покачала головой.
   – Нет. Подходит отлично.
   – Это знак... – Он помолчал, потом криво усмехнулся. – Такой момент – и я не могу найти слов.
   – Рауль, – тихо сказала она, – я хочу попросить тебя о чем-то.
   – Для тебя – все, что хочешь.
   – Пойди погуляй. Мне нужно немного побыть одной.
   – Прости, – грустно произнес он. – Пойду к себе, Может, мы еще увидимся утром, прежде чем я улечу.
   – Нет-нет! – испуганно воскликнула она. – Я хочу, чтобы ты вернулся!
   – Конечно, любовь моя. – Он поцеловал ее. – Я приду через полчаса.
   Оставшись одна, Габриель подошла к телефону и набрала номер.
   – Это Габриель, – сказала она, когда Вильерс взял трубку.
   – Какие новости?
   Она глубоко вздохнула.
   – Доннер был с нами сегодня вечером. Я слышала, как он сказал Раулю, что акция состоится в субботу, а завтра утром они вылетают в Ланей. Не знаю, где это.
   – В Бретани. Сходится с тем, что мы уже знаем.
   – Он предложил и мне лететь с ними. Он снял особняк, который называется Мезон-Блан.
   – Ты согласилась?
   – Я хочу выйти из игры, Тони. Я больше не могу.
   – Я знаю, что тебе трудно. Но это нужно сделать. Я знаю твои чувства к Монтере. Он хороший человек, и я им восхищаюсь, но он враг, Габриель, а мы сейчас не говорим о личных чувствах. Нельзя допустить, чтобы они получили «Экзосеты».
   – Все равно, я не хочу больше в этом участвовать.
   – Ну ладно. Я не могу тебя заставлять. Постараюсь управиться сам. Но тебе придется объясняться с Фергюсоном. Позвони мне утром, если передумаешь.
   Он положил трубку, но тут же поднял ее снова и набрал номер квартиры на Кавеидиш-сквер в Лондоне. Ему ответил Гарри Фокс.
   – Неважные новости, Гарри, – сказал Вильерс. – Я только что говорил с Габриель. Она чувствует, что больше не может. Она хочет выйти из игры.
   – Ладно, – ответил Фокс. – Оставь это нам.
* * *
   Габриель налила себе еще виски и выпила, чтобы успокоить нервы. Она должна сделать это.
   Она села и набрала номер Фергюсона в Лондоне. Он ответил почти моментально.
   – Фергюсон.
   – Габриель.
   Его голос сразу потеплел.
   – Девочка моя, где вы были? Я несколько раз пытался дозвониться до вас, но никто не отвечал.
   – Мы ходили ужинать.
   Он немного помолчал. Пауза показалась ей невыносимой.
   – Мне тяжело говорить, – наконец произнес Фергюсон. – Мы хотели связаться с вашей матерью и отчимом, но они, кажется, путешествуют на яхте где-то в Греции.
   Слова Фергюсона могли означать только одно.
   – Ричард? – прошептала она.
   – Да. Мне очень жаль, что приходится сообщать такую новость. Он пропал без вести, выполняя боевую задачу недалеко от Порт-Стэнли. Считают, что он погиб.
   – Боже!
   Фергюсон продолжал что-то говорить, но она не слышала. Она вспоминала, как близки были они с Ричардом в детстве. Мать и отчим много путешествовали, и они часто оставались вдвоем. Многочисленные воспитатели и слуги не могли заменить им друг друга. А когда Ричард начал встречаться с девушками, Габриель давала ему советы. Она не могла поверить, что никогда больше не увидит его.
   – Я понимаю, как вам тяжело сейчас, – говорил Фергюсон. – При сложившихся обстоятельствах, наверное, лучше вывести вас из операции.
   – Нет, – устало ответила она. – Не стоит. Не сейчас. Спасибо и спокойной ночи, бригадир.
   Она сидела, как во сне, глядя на телефон невидящим взглядом. Потом взяла трубку и позвонила Вильерсу.
   – Я передумала, Тони. Завтра я лечу с Раулем и Доннером в Ланей. Но я не могу тебе сказать, где там находится этот дом, который снял Доннер.
   – Не волнуйся, найдем. Мы с Харви поедем туда на машине сегодня же... Что-то случилось? – спросил он после некоторого колебания. – Почему ты передумала?
   – Ричарда больше нет, – ответила она. Погиб при выполнении задания. Слишком много убитых уже. Ты прав, Тони, надо остановить эту бойню, любой ценой.
   – О Господи, – пробормотал Вильерс.
   Она положила трубку.
   – Необыкновенная девушка, – вздохнул Фергюсон.
   – Она не выходит? – поинтересовался Фокс.
   – Нет.
   – Как она восприняла это?
   – Черт побери, откуда я знаю, Гарри? Самое важное сейчас – сколько она может продержаться.
   Когда Монтера подошел к двери в квартиру Габриель, она была слегка приоткрыта, как будто там ждали его возвращения. Он вошел.
   – Габриель?
   – Я здесь.
   Она лежала на кровати в темноте. Он потянулся к выключателю, но она быстро сказала:
   – Не надо, Рауль, не включай свет.
   Он сел на край кровати.
   – Если ты неважно себя чувствуешь, я могу уйти. Только скажи. Я не обижусь.
   – Нет. – Она потянулась к нему. – Не уходи. Я хочу, чтобы ты остался со мной.
   Он разделся, бросил одежду на стул и лег рядом с ней. Она обняла его, и вдруг, словно прорвало плотину, вся боль и мука вылились неудержимым потоком слез.
   – Что случилось? – спросил он.
   – Ничего, Рауль. Не говори ничего. Просто будь со мной.
   Он стал гладить ее по голове, коснулся губами ее лба, будто успокаивая ребенка, и вскоре она уснула.

Глава 13

   Вильерс и Джексон выехали из Парижа ночью. Они проследовали через Орлеан и Тур, а в Нанте повернули на юг. Когда они нашли Ланей, было только восемь часов утра. Джексон повел машину медленнее. Они поехали вдоль изгороди, мимо ворот, запертых на большой висячий замок. Джексон загнал «ситроен» под деревья, росшие неподалеку. Там они вышли из машины и вернулись к аэродрому пешком.
   – Похоже, это старый аэродром, оставшийся со времен войны, – сказал Вильерс.
   – И никаких признаков жизни. – Джексон зябко повел плечами. – Терпеть не могу такие места. Слишком много призраков. Слишком много людей здесь полегло.
   Вильерс кивнул.
   – Я тебя понимаю. – Он взглянул на низкое серое небо. – Будем надеяться, что погода не помешает нашим друзьям добраться благополучно.
   – Что будем делать сейчас? – спросил Джексон.
   – Поехали в Сен-Мартен. Попробуем найти тот дом, который снял Доннер.
   Они вернулись к машине.
* * *
   Габриель лежала на спине, глядя в потолок. Немного погодя она повернула голову и увидела, что Монтера смотрит на нее.
   – Как настроение? – спросил он.
   – Отлично. – Габриель сама удивилась своему спокойствию. Теперь она полностью контролировала себя. – Прости, что вчера вечером так получилось.
   Он взял ее руку и поцеловал.
   – Хочешь рассказать мне об этом?
   – Да рассказывать-то нечего. Так, призраки прошлого. – Она слегка сжала его руку. – Послушай, а это дело с Доннером в Бретани, оно очень важное?
   – Да.
   – А потом, когда оно закончится, ты вернешься в Аргентину? Когда, Рауль? Через два дня? Через три?
   – Я ничего не могу поделать, – вздохнул он.
   – Я тоже. Поэтому я хочу находиться с тобой все то время, что нам осталось, и черт с ним, с этим Доннером! Я лечу с тобой в Ланей.
   – Точно? – обрадовался Рауль.
   – Точно!
   – Он прижался лицом к ее плечу. Она гладила его волосы и думала о том, как легко солгать даже любимому человеку.
* * *
   Доннер нетерпеливо ходил взад и вперед по ангару и курил одну сигарету за другой. Ванда стояла, прислонившись к стене. Рабьер спокойно ждал возле своего «Чифтена».
   – Да где он, черт его побери? – зло спросил Доннер.
   В этот момент к воротам подъехало такси и оттуда вышел Монтера в джинсах и старой летной куртке. Он подал руку Габриель и помог ей выйти из машины. Когда Доннер увидел ее, вся его злость улетучилась и он, довольный, пошел им навстречу.
   – Значит, вы все-таки решили присоединиться к нам?
   – Да, – просто ответила она. – Я решила, что так будет лучше всего.
   Монтера достал из машины сумки и расплатился с таксистом. Габриель выглядела очень милой в синих джинсах и свитере. Доннер смотрел на нее и испытывал какое-то новое чувство, которого он раньше никогда не знал. Он желал, чтобы эта женщина захотела его.
   – Прекрасно! Прошу вас в самолет.
   Они зашагали к «Чифтену». Ванда отошла от стены и оказалась рядом с Монтерой. Она тревожно взглянула на него.
   – Вы слишком волнуетесь, – улыбнулся он.
   – Возможно, и вам скоро придется поволноваться, – тихо ответила она.
* * *
   В маленьком баре в гавани Сен-Мартена никого не было, за исключением Вильерса и Джексона, завтракавших за стойкой. Их обслуживала хозяйка бара, крупная, пышнотелая блондинка.
   – Еще кофе? – спросила она.
   Вильерс кивнул.
   – А где все посетители?
   – Местные сейчас на работе, мосье, а туристов в нынешние времена не так много. Дела пошли неважно, не то, что раньше.
   – Кажется, где-то здесь поблизости есть аэродром?
   – А, да, мосье. Ланей, но он уже давно закрыт. – Она налила им горячего кофе. – А вы, господа, здесь по делу?
   – Нет, – беспечно ответил Вильерс. – Мы путешествуем по Бретани на машине. Нам сказали, что здесь неплохая рыбалка.
   – Это правда. Лучшего места для рыбалки не сыщете на всем побережье.
   – А где можно остановиться?
   – Тут недалеко есть гостиница «Золотое яблоко». Только я не советую вам туда ходить. Она грязная. Если вы обратитесь к мосье Гюго – это агент по сдаче недвижимости, – то он предложит вам много хороших мест. Бунгало, коттеджи и всякое такое. Он будет рад вас видеть, поверьте мне. Я же говорю, что сейчас не так много туристов, как раньше. Его контора находится всего в пятидесяти шагах отсюда.
   – Очень вам благодарны. – Вильерс подарил ей одну из своих самых очаровательных улыбок. – Зайдем к нему прямо сейчас.
   Мосье Гюго, добрый седоволосый старик, как оказалось, единственный служащий конторы, действительно очень обрадовался. На стене висела большая карта окрестностей Сен-Мартена, утыканная красными флажками на булавках, обозначавшими места, которые он сдавал внаем.
   – Я мог бы найти для вас что-нибудь прямо в городе, – сказал он. – Конечно, минимальный срок – одна неделя.
   – Никаких проблем, – заверил Вильерс. – Но нам хотелось бы что-нибудь в сельской местности. Один наш приятель в Париже, приезжавший сюда несколько лет назад, рассказывал нам о каком-то доме под названием Мезон-Блан.
   Старик кивнул, снял очки и указал на один из флажков на карте.
   – Да, прекрасный дом, вот он, здесь. Но я бы сказал, что он великоват для вас. К тому же я только недавно сдал его одному господину из Парижа.
   – Понятно. – Вильерс некоторое время молча изучал карту, потом показал на флажок между Мезон-Бланом и Ланей. – А как насчет вот этого?
   – О, этот дом подойдет для вас как нельзя лучше! Небольшое современное бунгало. Оно называется «Шелестящий ветер». Его построил директор школы из Нанта пять лет назад. Мечтает поселиться там, когда выйдет на пенсию, а сейчас приезжает только на каникулах. Дом полностью меблирован, две спальни. Я могу сдать его вам за пятьсот франков в неделю, плюс залог сто франков, на случай, если что-то сломается. Деньги вперед, конечно. – Он виновато улыбнулся. – Знаете, мосье, грустно говорить об этом, но мне попадались раньше такие клиенты, которые уехали, не заплатив.
   – Я понимаю вас. – Вильерс достал бумажник, отсчитал деньги и положил на стол.
   – Хотите, чтобы я поехал с вами и показал дом, мосье?
   – Нет, не нужно. У вас и без нас работы хватает. Просто дайте нам ключ – и все.
   – Конечно, мосье. – Старик снял с доски ключ и протянул Вильерсу. – Здесь рядом, на улице, есть очень хороший магазин. У мадам Дюбуа вы можете купить все, что вам нужно.
   Вильерс вышел и сел в «ситроен».
   – Ну, что там? – спросил Джексон.
   – Все в порядке. Я нашел, где находится Мезон-Блан, и снял бунгало неподалеку. Называется «Шелестящий ветер».
   – Боже ты мой! – пробормотал Джексон.
   – Останови у магазина. Надо купить кое-что.
   Вильерс откинулся на спинку сиденья и закурил. Пока все шло хорошо. Теперь оставалось только дождаться Доннера, Рауля Монтеру и Габриель – и можно начинать игру.
   «Чифтен» приземлился в Ланей около полудня, Ставру уже ждал их возле фургона «пежо».
   Вильерс, наблюдавший за аэродромом в бинокль, спрятавшись среди деревьев на холме, увидел, как они вышли из самолета. «Чифтен» зарулил в ангар, ворота которого Ставру открыл заранее. Он помог Рабьеру закрыть их, пока остальные усаживались в «пежо».
   – Габриель там? – спросил Джексон.
   Вильерс молча кивнул.
   Рабьер сел на переднее сиденье рядом со Ставру, и «пежо» уехал.
   – Ладно, давай вернемся в бунгало и перекусим. Надо позвонить бригадиру. Пусть наши друзья пока устроятся. В Мезон-Блан наведаемся позже.
   Они направились к своей машине.
* * *
   Гарри Фокс тоже собирался перекусить, когда позвонил Вильерс.
   – Фергюсона нет, Тони. У него сейчас важная встреча в Министерстве обороны. Должен вернуться примерно через час. А ты где?
   – В бретонской глубинке. Коттедж сельского типа, который, не поверишь, называется «Шелестящий ветер».
   – А Доннер?
   – Едет в Мезон-Блан.
   – Прекрасно. Оставь свой номер, и я позвоню тебе сразу, как только вернется бригадир.
* * *
   В Мезон-Блане Доннер открыл дверь одной из спален и пригласил Монтеру и Габриель войти. Это была комната в старомодном стиле с высоким потолком, высокими узкими окнами и обоями винного цвета, из-за чего она казалась довольно мрачной. Высокая кровать усиливала ощущение старины.
   – Вот здесь ванная, – сказал Доннер. – Все удобства. Ставру сказал, что обед будет через полчаса. Увидимся внизу.
   Он вышел, а Монтера сел на кровать.
   – Господи Боже, какие скрипучие пружины! – воскликнул он. – Весь мир узнает, как сильно я люблю тебя.
   Габриель села рядом с ним.
   – Не нравится мне это место, Рауль, и он мне не нравится.
   – Знаю. Но я же тебе нравлюсь, так что все в порядке.
   Он повернулся к ней и нежно поцеловал ее.
* * *
   Вильерс сидел в гостиной со стаканом виски и ждал звонка от Фергюсона. Из кухни вышел Джексон.
   – Я сейчас слушал радио из Парижа. Есть новости. Сегодня утром на позиции аргентинцев сбросили Второй парашютный полк.
   – Подробности не сообщали?
   – Похоже, что идут тяжелые бои, если верить американским источникам.
   Вильерс стукнул кулаком по столу.
   – А мы здесь играем в какие-то дурацкие игры для бойскаутов!
   – Эти игры не дурацкие, – спокойно возразил Джексон, – а очень даже важные. Я открыл банку супа, есть свежие французские батоны и сыр. Хотите перекусить, идемте на кухню. Если предпочитаете питаться в офицерской столовой – это ваше дело.
   Он вышел, и в это время зазвонил телефон.
   – Как дела, Тони? – спросил Фергюсон.
   – Пока нормально. – Вильерс подробно объяснил ситуацию.
* * *
   Когда он закончил, Фергюсон сказал:
   – Хорошо. Как только выяснишь истинные намерения Доннера, сразу же звони мне, а лучше всего оставь Джексона у телефона, на случай, если срочно понадобишься.
   – Конечно, сэр. Мы только что слышали новость, что на Фолклендах начались серьезные бои.
   – Черт! – с досадой выругался Фергюсон. – У нас еще не было официальных сообщений.
   – А в чем дело?
   – Тяжело нам приходится, Тони. По сути дела, виновата наша разведка. Аргентинцев гораздо больше, чем мы предполагали. Боюсь, что погиб командир полка, но информации у нас еще слишком мало. В общем, буду держать с тобой связь.
   Вильерс положил трубку и мрачно побрел на кухню.
* * *
   Обед состоял из огромного количества копченого лосося, белужьей икры и шампанского.
   – Я на диете, объяснил Доннер. – Если страдаю я, то, к сожалению, приходится страдать и моим гостям. Вы опять не пьете, полковник?
   – Я вам уже говорил, что плохо переношу шампанское.
   – А чего бы вам хотелось? Хороший хозяин всегда должен стараться угодить своим гостям.
   Монтера взглянул на Габриель. Она улыбалась, зная, что он скажет. Он улыбнулся ей в ответ.
   – Как насчет чашечки хорошего чая?
   – О Господи! – вздохнул Доннер и посмотрел на Ставру. – Взгляни, не найдется ли у нас чая.
   Ставру удалился.
   – Нам надо поговорить, Доннер, – сказал Монтера. – Обсудить наши дела. Когда у вас будет время, конечно.
   – Можно прямо сейчас, – охотно согласился Доннер. – Милые дамы, надеюсь, вы нас извините? – обратился он к Габриель и Ванде.
   – Никаких проблем, – ответила Габриель. – Я пойду погуляю. Вы составите мне компанию, мисс Джонс?
   Доннер расхохотался.
   – Ванда пойдет гулять? Ну, это что-то особенное!
   Девушка покраснела и встала.
   – Большое спасибо, но я, пожалуй, лучше разберу вещи.
   Она поднялась по лестнице наверх.
   – Только одно замечание, – сказал Доннер Габриель. – Конюшня закрыта из соображений делового характера. За этим маленьким исключением чувствуйте себя свободно везде.
   Габриель открыла большое, до самого пола, окно гостиной и вышла в сад.
   Доннер и Монтера остались одни. Они расположились у камина, и Монтера спросил:
   – Вы можете гарантировать, что не возникнет никаких сбоев?
   – Абсолютно никаких. Сегодня утром мои итальянские агенты сообщили, что все идет, как намечено. «Экзосеты» будут здесь завтра утром, это точно. Я надеюсь, что ваши деньги в Женеве тоже готовы?
   – С деньгами все в порядке.
   Доннер закурил сигарету.
   – Итак, вам придется пилотировать «Геркулес». А что с мадемуазель Легран? Она полетит с вами?
   – Вполне возможно, – ответил Монтера. – Если я смогу убедить ее. – Он поднялся. – Наверное, я тоже пройдусь.
   – Я пойду с вами. Хочется выйти на свежий воздух.
   Монтера ничего не мог возразить, и они вдвоем вышли из дома.
* * *
   Тони Вильерс, прятавшийся в кустах на холме, откуда было видно все поместье, заметил несколько интересных вещей. Например, Ставру несколько раз наведывался в конюшню. В конюшне кто-то скрывался – Тони увидел чье-то лицо, когда ворота приоткрылись.
   Потом появилась Габриель. Она прошла через сад за домом, пересекла лужайку и углубилась в лесок, росший позади поместья. Тони наблюдал за ней в бинокль. Раза два он терял ее из виду за деревьями. Наконец она подошла к маленькому озеру и направилась по тропинке вокруг него к полуразрушенному летнему домику, который виднелся на другой стороне озера.
   Вдруг Вильерс опытным взглядом обнаружил какое-то движение среди деревьев позади Габриель. Он подрегулировал резкость бинокля и разглядел фигуру в залатанных джинсах, твидовой кепке, нахлобученной на длинные косматые волосы. Человек держал в руке охотничье ружье. Он осторожно пробирался следом за Габриель, стараясь оставаться незамеченным. Вильерс вскочил на ноги и побежал вниз по склону холма.
* * *
   Габриель толкнула дверь летнего полуразвалившегося домика и вошла внутрь. Она увидела деревянный стол, пару стульев и каменный очаг. В окнах не хватало нескольких стекол, и пол под ними был мокрый, там, где его намочил дождь. Она услышала позади шорох и обернулась. На пороге стоял молодой человек среднего роста с худым, небритым и сердитым лицом. Его одежда была крайне изношена и великовата для него. Из-под кепки торчали черные лохмы. В руках он сжимал двустволку.
   – Что вам нужно? – спросила она.
   Он ответил не сразу. Сначала оценивающе оглядел ее с головы до ног, потом сказал:
   – Это я должен у вас спросить. Я охраняю это поместье.
   – Понятно. Как вас зовут?
   – Мое имя Поль. Поль Губер.
   Она протиснулась мимо него в дверь и пошла по тропинке.
   – Эй, постойте-ка! – крикнул он, бросился следом за ней и схватил за руку.
   – Не валяйте дурака! Я гостья мосье Доннера!
   Она выдернула руку и толкнула его в грудь. Молодой Губер, не ожидавший такой реакции, попятился и изумленно раскрыл рот. Вдруг он пришел в ярость, бросил ружье и схватил ее обеими руками. Она ударила его коленом в пах.
   Доннер и Монтера, поднимавшиеся в этот момент на вершину небольшого холма над озером, стали свидетелями всей сцены, включая появление Вильерса, хотя на таком расстоянии они не могли разглядеть холодный гнев в его глазах. Тони схватил цыгана одной рукой за шиворот, другой за пояс и просто зашвырнул его в озеро. Парень скрылся под водой, но тут же вынырнул, отплевываясь, и выполз на берег.
   – Губер! – крикнул Феликс Доннер и побежал вниз следом за Монтерой.
   Поль Губер в ужасе оглянулся, вскочил и через мгновение исчез за деревьями.
   – С тобой все в порядке? – спросил Вильерс Габриель.
   – Все в порядке, – кивнула она, – но нельзя ли немного изменить сценарий? Ты становишься навязчивым. И как ты объяснишь свое появление им? – Она одними глазами указала на приближавшихся Рауля и Доннера.
   – Я ирландец, провожу здесь свой отпуск. Снимаю бунгало недалеко отсюда. Майкл О'Хаган.
   В связи с ирландскими событиями Специальная воздушная служба открыла школу, в которой агенты обучались местным ирландским диалектам. Вильерс мог говорить так, будто родился и всю жизнь прожил в окрестностях Кроссмаглена, а под именем Майкла О'Хагана ему уже приходилось работать и раньше.
   Монтера подбежал первым.
   – Габриель, что с тобой?
   – Ничего, все в порядке, благодаря вот этому джентльмену.
   – О'Хаган, – представился Вильерс, – Майкл О'Хаган.
   – Хочу поблагодарить вас, сэр. – Доннер энергично встряхнул руку Тони. – Феликс Доннер. Кстати сказать, я снимаю это поместье, а это – мистер Монтера. Леди, которую вы спасли – мисс Легран. Тот ублюдок, что напал на нее, – цыган по имени Губер. Я позволил цыганам остаться в поместье, и вы сами можете убедиться, что получается, когда с людьми такого сорта обращаешься по-человечески.
   – Рад с вами познакомиться, – радушно сказал Вильерс.
   – А как вы здесь оказались, мистер О'Хаган?
   – Я был вон там, на дороге, – указал рукой Тони. – Как раз пытался определить по карте, где нахожусь, когда заметил, что этот парень явно пристает к мисс Легран.
   – Вы остановились где-то неподалеку?
   – Да, мы с приятелем сняли бунгало здесь, чуть дальше по дороге. Мы путешествуем по Бретани на машине.
   Он старался казаться простым, открытым и непринужденным, и это ему удалось.
   – Идемте с нами, выпьем по стаканчику за знакомство, – пригласил Доннер.
   – О, спасибо, но как-нибудь в другой раз. Приятель будет беспокоиться, я и так задерживаюсь.
   – Тогда приходите к нам вечером на ужин, – настаивал Доннер. – И приятеля своего захватите.
   – Не знаю, – нерешительно сказал Вильерс, прекрасно играя свою роль. – У меня для такого случая и костюма подходящего нет.
   – Это неважно. Никаких формальностей. Просто дружеская вечеринка. Приводите своего друга.
   – Ладно. Хотя за него ручаться не могу. У него могут быть свои планы.
   – Тогда мы ждем вас с семи тридцати до восьми.
   Вильерс слегка поклонился и ушел.
   – Хорошо, что он оказался поблизости, – заметил Монтера.
   – Да, а главное – вовремя, – нахмурившись, пробормотал Доннер.
   Вернувшись в бунгало, Вильерс побрился и принял душ. Когда он снова появился в кухне, на нем были джинсы, темная рубашка и твидовый пиджак. В одной руке он держал «вальтер», а в другой моток пластыря. Поставив левую ногу на стул, он закатил штанину и прилепил пистолет пластырем к лодыжке.
   – Отправляешься в пасть ко льву? – осведомился Джексон, наблюдая за ним.
   – Никогда не знаешь, что может случиться, – ответил Тони. – Все-таки лучше иметь лишний козырь. Ну, счастливо! Увидимся позже.
   Он вышел из бунгало, сел в «ситроен» и уехал.
   Джексон налил себе еще чашку кофе и потянулся к приемнику, чтобы включить его. Тут он почувствовал, что сзади потянуло сквозняком. Он быстро обернулся. На пороге стоял Янни Ставру с пистолетом в руке, позади него маячили двое людей Ру.
* * *
   За окнами сгущались сумерки. Черные верхушки деревьев контрастно вырисовывались на фоне гаснущего неба. Последние лучи солнца золотили края облаков. В доме было тепло и уютно.
   Габриель была в желтом спортивном костюме, Монтера – в джинсах и синей фланелевой рубашке. Представление Доннера о неформальной вечеринке исчерпывалось тем, что он надел мохеровый пуловер вместо пиджака.