Страница:
— А она бы и правда тебя убила? — спросила Киса.
— Если бы она собиралась меня убить, я бы уже был мертв, — резко сказал Акулья Наживка. — Она пыталась обезвредить меня, чтобы взять в плен.
— Зачем? — спросила Норка.
— Ты меня спрашиваешь? Наверное, они считают, что я замешан в каком-то заговоре против них.
— А это так? — продолжала настаивать Норка.
— Нет! О, Господи, Норка! — На его лице отразились муки. — Я сбежал от Двора, потому что не мог больше выносить бесконечное притворство. Я — не фигура в игре хассе и не игрок. Так что единственный выход для меня был — покинуть доску. Что бы там ни думали Гитивы, единственный «заговор», в котором я участвую, — это попытка организовать Гильдию портовых грузчиков и помочь вам узнать о судьбе несчастного Филина. Да еще, хоть это и глупо, на мой взгляд, ради вас пытаюсь разнюхать про Щенка Миледи. Но дворяне видят угрозу в каждой тени. Гитивы складывают факты и делают неверные выводы. — Он с усилием взял себя в руки и успокоился. — Вот почему я не люблю иметь дело с Домами Советников. Если ты достаточно подозрителен, то видишь угрозу в каждом. Я беспокоюсь о Венихаре. Он действительно безвредный и бесхитростный. Он даже представить не может, что кто-то сочтет его опасным. Я был бы очень признателен, если бы кто-нибудь из вас отнес ему мое письмо. Я предупрежу, что им заинтересовался Дом Гитивов. Я бы сам пошел, но боюсь немного не в форме.
— Во Дворец? — спросила Киса. — Как мы туда попадем?
— Храм Ветровеи, — предложил Осел. — Этот Дедемар сказал, он бывает там каждый день. Он музицирует со жрецами. Может, они передадут письмо.
— Это было бы хорошо, — одобрил Акулья Наживка. — Мышка, ты не дашь мне листок бумаги?
Через несколько минут Акулья Наживка свернул записку и вручил ее Хорьку.
— Отдай ее кому-нибудь из жрецов и не забудь сказать, для кого она.
Хорек кивнул и пошел к двери. Осел взял фонарь.
— Посветить тебе до Храмовых Ворот?
— Если твой фонарь будет гореть в такой ливень, мой дорогой Осел, — сказал Акулья Наживка, растягивая слова, — значит, в нем так много масла, что я могу съесть его.
— Ты так голоден? — ласково спросил Осел. — А дождь уже кончился. Я давно заметил.
Их глаза встретились. Взгляд Осла был спокойным и непроницаемым. Постепенно глаза Акульей Наживки потеплели, и в них появилось одобрение.
— Я рад, что ты на моей стороне, Осел, — признался он. — Будь осторожен, Хорек. И — спасибо. Венихара гораздо больше занимают флейты, чем вся эта бесконечная дворцовая политика. Он очень мне дорог.
Хорек обнаружил, что для того чтобы пройти мимо стражника Храмовых Ворот, нужно побольше уверенности и один гильд. Стражник осмотрел его, спросил, куда он идет, взял деньги и махнул, чтобы он шел дальше. Хорек не заметил второго стражника, хотя тот видел его и что-то заподозрил.
Храм Ветровеи был квадратным мраморным зданием, украшенным множеством колонн. На крыше стояла статуя Ветровеи: женщина в развеваемом ветром плаще с арфой в руках. Хорек с трудом мог различить статую, которая выделялась голубым пятном на фоне темного неба. Мальчик поднялся по ступенькам к большим двойным дверям, ведущим в главное святилище.
Его без проблем пустили внутрь. Храм освещался свечами в канделябрах и несколькими масляными лампами, свисавшими с потолка. В дрожащем свете Хорек увидел фигуру мужчины и подошел к нему.
— Извините меня, Ваше Святейшество, — начал он.
Мужчина обернулся. Он был молод, не очень высок, и у него была шевелюра потрясающего рыжего цвета.
— Чем могу помочь? — спросил он. Хорек достал записку.
— Не могли бы вы передать это письмо Венихару Гобез-Ихаву? Насколько я знаю, он приходит сюда каждый день, чтобы играть на флейте, и очень важно, чтобы он получил это.
Священник взял записку. Кланяясь и бормоча благодарности, Хорек развернулся. Идя через темный зал, он заметил какое-то движение у дверей, но свет был слишком тусклый. Он поспешил к Храмовым Воротам, где его ждал Осел.
Храмовый Стражник проследил за Хорьком до ворот и убедился, что тот присоединился к приятелю. Он прищурил свои бледные глаза и погладил усы. Он полагал, что знает, о чем было сказано в письме. И хотя где-то в душе был доволен тем, что старого флейтиста предупредили об опасности, но эти двое заставили его призадуматься, не было ли и вправду у Элхара оснований для подозрений?
После того как Хорек и Осел ушли, в кухне «Троллопа» повисла тишина. Через пару минут Киса поднялась:
— Ну, я пошла. Мышка, ты идешь со мной?
Мышка покачала головой:
— За мной придет отец.
— А ты, Норка?
Но воровка тоже покачала головой. Пожав плечами, Киса сказала:
— Тогда всем спокойной ночи, — и выскользнула на омытую дождем улицу.
— Если хочешь спать, — сказала Норка Акульей Наживке, — давай ложись. Я все улажу с Аркидом, когда он зайдет.
— Норка, — сказал он. — Ты мне веришь, что я не использую вас?
Это был странный вопрос, и задал он его просто, без его привычной защитной иронии, как будто ответ имел для него большое значение.
— А я должна?
— Ты веришь?
Она посмотрела ему в глаза, ожидая увидеть вызов или насмешку, но вместо этого уловила что-то ранимое и просящее. Ее это потрясло, и она подошла к нему:
— С тобой все в порядке? Раны тебя очень тревожат?
Но на лице его уже снова была маска: слабая дразнящая улыбка.
— Не больше, чем я ожидал. Какой ты стала заботливой.
— Сколько тебе лет, Акулья Наживка? — Вопрос удивил их обоих. Норке никогда раньше в голову не приходило поинтересоваться, и по его настороженному ответу она поняла, что он был моложе — гораздо моложе, чем она предполагала.
— Достаточно стар, чтобы уклониться от ответа, детка, — произнес он в своей обычной манере, — хотя еще не впал в старческое слабоумие.
К ним подошла Мышка. Она следила очень внимательно за всем разговором.
— Дворцовая политика лишает детства, так же как и нищета, — сказала она мягко. — Я этого раньше не знала.
— Мышка. — Это была мольба, и Норка даже вздрогнула. Но Мышка лишь загадочно улыбнулась и провела рукой по щеке со шрамом.
— Если для тебя это что-нибудь значит, — сказала она ему, — я тебе верю.
Напряженный взгляд его янтарных глаз скользнул по лицу Норки, и в нем был немой вопрос. Тогда она кивнула.
— Тебе нужно отдохнуть, — сказала она ему.
— Да, — согласился он, и на мгновение на его лице отразилась смертельная усталость. Потом он осторожно перевернулся на здоровый бок и закрыл глаза. Мышка вернулась на свое место в углу, а Норка устроилась у двери, поджидая Осла и Хорька.
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
— Если бы она собиралась меня убить, я бы уже был мертв, — резко сказал Акулья Наживка. — Она пыталась обезвредить меня, чтобы взять в плен.
— Зачем? — спросила Норка.
— Ты меня спрашиваешь? Наверное, они считают, что я замешан в каком-то заговоре против них.
— А это так? — продолжала настаивать Норка.
— Нет! О, Господи, Норка! — На его лице отразились муки. — Я сбежал от Двора, потому что не мог больше выносить бесконечное притворство. Я — не фигура в игре хассе и не игрок. Так что единственный выход для меня был — покинуть доску. Что бы там ни думали Гитивы, единственный «заговор», в котором я участвую, — это попытка организовать Гильдию портовых грузчиков и помочь вам узнать о судьбе несчастного Филина. Да еще, хоть это и глупо, на мой взгляд, ради вас пытаюсь разнюхать про Щенка Миледи. Но дворяне видят угрозу в каждой тени. Гитивы складывают факты и делают неверные выводы. — Он с усилием взял себя в руки и успокоился. — Вот почему я не люблю иметь дело с Домами Советников. Если ты достаточно подозрителен, то видишь угрозу в каждом. Я беспокоюсь о Венихаре. Он действительно безвредный и бесхитростный. Он даже представить не может, что кто-то сочтет его опасным. Я был бы очень признателен, если бы кто-нибудь из вас отнес ему мое письмо. Я предупрежу, что им заинтересовался Дом Гитивов. Я бы сам пошел, но боюсь немного не в форме.
— Во Дворец? — спросила Киса. — Как мы туда попадем?
— Храм Ветровеи, — предложил Осел. — Этот Дедемар сказал, он бывает там каждый день. Он музицирует со жрецами. Может, они передадут письмо.
— Это было бы хорошо, — одобрил Акулья Наживка. — Мышка, ты не дашь мне листок бумаги?
Через несколько минут Акулья Наживка свернул записку и вручил ее Хорьку.
— Отдай ее кому-нибудь из жрецов и не забудь сказать, для кого она.
Хорек кивнул и пошел к двери. Осел взял фонарь.
— Посветить тебе до Храмовых Ворот?
— Если твой фонарь будет гореть в такой ливень, мой дорогой Осел, — сказал Акулья Наживка, растягивая слова, — значит, в нем так много масла, что я могу съесть его.
— Ты так голоден? — ласково спросил Осел. — А дождь уже кончился. Я давно заметил.
Их глаза встретились. Взгляд Осла был спокойным и непроницаемым. Постепенно глаза Акульей Наживки потеплели, и в них появилось одобрение.
— Я рад, что ты на моей стороне, Осел, — признался он. — Будь осторожен, Хорек. И — спасибо. Венихара гораздо больше занимают флейты, чем вся эта бесконечная дворцовая политика. Он очень мне дорог.
Хорек обнаружил, что для того чтобы пройти мимо стражника Храмовых Ворот, нужно побольше уверенности и один гильд. Стражник осмотрел его, спросил, куда он идет, взял деньги и махнул, чтобы он шел дальше. Хорек не заметил второго стражника, хотя тот видел его и что-то заподозрил.
Храм Ветровеи был квадратным мраморным зданием, украшенным множеством колонн. На крыше стояла статуя Ветровеи: женщина в развеваемом ветром плаще с арфой в руках. Хорек с трудом мог различить статую, которая выделялась голубым пятном на фоне темного неба. Мальчик поднялся по ступенькам к большим двойным дверям, ведущим в главное святилище.
Его без проблем пустили внутрь. Храм освещался свечами в канделябрах и несколькими масляными лампами, свисавшими с потолка. В дрожащем свете Хорек увидел фигуру мужчины и подошел к нему.
— Извините меня, Ваше Святейшество, — начал он.
Мужчина обернулся. Он был молод, не очень высок, и у него была шевелюра потрясающего рыжего цвета.
— Чем могу помочь? — спросил он. Хорек достал записку.
— Не могли бы вы передать это письмо Венихару Гобез-Ихаву? Насколько я знаю, он приходит сюда каждый день, чтобы играть на флейте, и очень важно, чтобы он получил это.
Священник взял записку. Кланяясь и бормоча благодарности, Хорек развернулся. Идя через темный зал, он заметил какое-то движение у дверей, но свет был слишком тусклый. Он поспешил к Храмовым Воротам, где его ждал Осел.
Храмовый Стражник проследил за Хорьком до ворот и убедился, что тот присоединился к приятелю. Он прищурил свои бледные глаза и погладил усы. Он полагал, что знает, о чем было сказано в письме. И хотя где-то в душе был доволен тем, что старого флейтиста предупредили об опасности, но эти двое заставили его призадуматься, не было ли и вправду у Элхара оснований для подозрений?
После того как Хорек и Осел ушли, в кухне «Троллопа» повисла тишина. Через пару минут Киса поднялась:
— Ну, я пошла. Мышка, ты идешь со мной?
Мышка покачала головой:
— За мной придет отец.
— А ты, Норка?
Но воровка тоже покачала головой. Пожав плечами, Киса сказала:
— Тогда всем спокойной ночи, — и выскользнула на омытую дождем улицу.
— Если хочешь спать, — сказала Норка Акульей Наживке, — давай ложись. Я все улажу с Аркидом, когда он зайдет.
— Норка, — сказал он. — Ты мне веришь, что я не использую вас?
Это был странный вопрос, и задал он его просто, без его привычной защитной иронии, как будто ответ имел для него большое значение.
— А я должна?
— Ты веришь?
Она посмотрела ему в глаза, ожидая увидеть вызов или насмешку, но вместо этого уловила что-то ранимое и просящее. Ее это потрясло, и она подошла к нему:
— С тобой все в порядке? Раны тебя очень тревожат?
Но на лице его уже снова была маска: слабая дразнящая улыбка.
— Не больше, чем я ожидал. Какой ты стала заботливой.
— Сколько тебе лет, Акулья Наживка? — Вопрос удивил их обоих. Норке никогда раньше в голову не приходило поинтересоваться, и по его настороженному ответу она поняла, что он был моложе — гораздо моложе, чем она предполагала.
— Достаточно стар, чтобы уклониться от ответа, детка, — произнес он в своей обычной манере, — хотя еще не впал в старческое слабоумие.
К ним подошла Мышка. Она следила очень внимательно за всем разговором.
— Дворцовая политика лишает детства, так же как и нищета, — сказала она мягко. — Я этого раньше не знала.
— Мышка. — Это была мольба, и Норка даже вздрогнула. Но Мышка лишь загадочно улыбнулась и провела рукой по щеке со шрамом.
— Если для тебя это что-нибудь значит, — сказала она ему, — я тебе верю.
Напряженный взгляд его янтарных глаз скользнул по лицу Норки, и в нем был немой вопрос. Тогда она кивнула.
— Тебе нужно отдохнуть, — сказала она ему.
— Да, — согласился он, и на мгновение на его лице отразилась смертельная усталость. Потом он осторожно перевернулся на здоровый бок и закрыл глаза. Мышка вернулась на свое место в углу, а Норка устроилась у двери, поджидая Осла и Хорька.
Глава двенадцатая
УГРОЗЫ
Стража обнаружила тело убитой женщины уже в сумерках. Опознание затруднялось тем, что один из стражников стянул серебряную серьгу, на которой была изображена печать Дома Гитивов. И тем не менее уже через несколько часов Миледи сообщили о смерти Цифы. А к полуночи новость стала известна всем, и дворцовая мельница сплетен перемалывала версии, одна противнее другой, о причине смерти телохранительницы.
Ридев Ажер сидел за своим столом, перед ним стоял стражник. Ажер задумчиво вертел в руках серебряную серьгу.
— Удар в сердце и никаких — ммм — других ранений? — размышлял он. — И тем не менее вы нашли капли крови на стене? Вы что-нибудь понимаете, Фалхан?
— Я тренировался в паре с Цифой, — сказал он. — Она была чертовски быстра. Если она ранила нападавшего, то должна была легко убить его. Что-то не сходится.
Ридев задумался.
— Не сомневаюсь, она не хотела его убивать. Но почему бы ей — ммм — не позвать стражу?
Смех Фалхана прозвучал резко.
— Она не любила, когда вмешиваются. К тому же, скорее всего, она сама затеяла драку.
— Итак, мы ищем человека, которого недавно ранили и которого Цифа Гитив могла посчитать достаточно важным, чтобы постараться взять живьем, а не убивать. Что еще?
Фалхан кивнул.
— Я тут поспрашивал немного по собственной инициативе. Цифа следила за какой-то девчонкой из Трущоб. Говорят, она воровка.
— Связи в Гильдии? — спросил Ридев, оживившись.
— Возможно. Но никто не назвал мне имени, хотя я показывал достаточно серебра.
— Ты же не думаешь, что Цифу убила девчонка?
Фалхан пожал плечами:
— Может быть, ей помогли, тем более что нападавшего ранили.
Увидев нетерпеливый жест Лорда Советника Ажера, стражник пояснил:
— Не так уж много есть бойцов сильнее Цифы. Ее противник был ранен, а ранение замедляет движение. К тому же удар в сердце очень рискован. Цифа знала с полдюжины смертельных ответных выпадов на это движение. Ее нападавший должен был быть абсолютно уверен в том, что она не собирается его убивать. Или же она должна была потерять равновесие, и он не опасался ее встречного выпада.
— Или и то, и другое, — задумчиво сказал Ридев.
— Да.
Лорд Советник Ажер переваривал информацию. Но по его лицу ничего нельзя было прочесть. Он поднял глаза на стражника:
— Фалхан, поймай мне воровку. Горан тебе поможет.
Стражник с сомнением покачал головой:
— Гильдии это не понравится.
— Меня больше волнуют Гитивы. Я хочу, чтобы эта девчонка была жива. Я хочу знать, кто действует против Дома Гитивов, почему, когда и как. И я хочу знать это еще вчера. Найди мне девчонку, Фалхан. Подкупи Гильдию, если придется. Используй мое влияние на Ибхану, если ничто другое не поможет. Понял? Мне нужна девчонка!
— Я понял, милорд. Я найду ее.
Филин проснулся. Он все еще тяжело дышал от кошмара. Чтобы успокоить дыхание, он зарылся лицом в подушку. Этот сон мальчик вовсе не хотел объяснять Минцере. Его захлестнула волна ужаса и тошноты. Акулья Наживка, Норка, Цифа; аллея; ножи; смерть. Этого не может быть — а вдруг все-таки было? Он боролся со своим взбунтовавшимся телом. Ему не нравилась Цифа (а кому понравится холодная, злобная женщина?), но воспоминание об ударе в сердце, который нанес Акулья Наживка и Норка — Норка! — действовавшая так деловито, вызывало тошноту и головокружение. Тошнота вновь нахлынула, на этот раз она была еще сильнее, обеими руками зажал рот, скатился с кровати и помчался в гардеробную через холл. Как только он вылетел в коридор, кто-то схватил его за плечо.
— Филин? Филин!
Минцера. Он отвернул голову, прежде чем его вырвало. Она держала его, пока он бился в судорогах, вытерла ему лицо платком.
— О, мой бедный Филин!
Увидев ее сочувствие, он расплакался от страха и пережитого приступа рвоты. Плакать было легче, чем говорить. Но часть его сознания внимательно следила за всем. Он услышал быстрые шаги, а потом голос. Это был Элхар.
— Миледи не велела давать больше наркотиков, — обвиняющим тоном заявил он.
— Я клянусь, в его еде не было ничего, кроме специй.
— Кто оставался с ним наедине сегодня?
— Я, — ответила управляющая. — И Цитанек. Но Щенок не стал бы травить его.
Элхар вытащил Филина из укрывающих объятий Минцеры и оглядел его.
— Что ты принял, кто дал тебе это?
— Ничего. Никто. Мне просто плохо. — Он попытался отвернуться, но мужчина держал его крепко. — Оставьте меня в покое.
Хватка Элхара стала еще жестче. Филин зашипел от боли.
— Скажи мне, что ты знаешь о Мышке, — проскрипел телохранитель.
На лице Филина отразилось полное смятение.
— Мышка? — спросил он.
Его голова была занята Норкой и Акульей Наживкой. Видя сомнения Элхара, он решил изобразить полное непонимание.
— А кто такой Венихар Гобез-Ихав? — продолжал задавать вопросы телохранитель.
— Лорд Советник Дома Ихавов, — быстро ответил мальчик.
Филин вскрикнул, когда Элхар опять сжал его руку. Минцера предостерегающе тронула телохранителя за плечо.
— Я натаскивала его по всем Домам Советников, Элхар, — сказала она.
Элхар пристально посмотрел на Филина, но хватку ослабил. Потом, чуть улыбнувшись, взглянул через плечо Филина и будто поздоровался с кем-то.
Почувствовав неожиданный прилив надежды, филин тоже посмотрел через плечо. Но там никого не было. Он обернулся к Элхару, и телохранитель отпустил его.
— Уложи его в постель, — велел он Минцере. — И приведи кого-нибудь, чтобы все тут убрали.
— Тебе что-нибудь нужно? — спросила управляющая, подтыкая одеяла. — Может, хочешь попить воды?
Он кивнул, и она вышла из комнаты. Когда вернулась со стаканом, его глаза были закрыты. Она поставила стакан на столик и тихо удалилась. В холле стояли Миледи и Элхар. Минцера осторожно прикрыла дверь.
— Ну, — спросила Миледи.
— Он спит. Это не мог быть яд. — Она пожала плечами. — Возможно, он просто не привык к жирной пище.
Исива повернулась к Элхару.
— Ну а ты удовлетворен тем, что у него не возникло никаких ассоциаций?
Элхар пожал плечами:
— Судя по его реакции на имя вашего Щенка, а он не мог притвориться настолько, чтобы обмануть меня, он действительно не связан с этой загадочной Мышкой. Это, конечно, означает, что часть нашей информации неверна, потому что Антаг говорил, что Венихар Гобез-Ихав назвал мальчика «другом маленькой Мышки». Кто-то врет или ошибается.
В своей комнате Филин осторожно подобрался к двери и приложил ухо к замочной скважине. В чем они могли подозревать Мышку?
— Может быть, — размышляла Миледи, — Филин знает эту Мышку под каким-то другим именем.
— Это возможно, — согласился Элхар. — И я полагаю, он может и не знать всего, что связано с Мышкой. Надо понаблюдать, хотя сейчас я склонен думать, что мальчик не представляет непосредственной угрозы.
— Очень хорошо, — сказала Исива. — Но кто убил Цифу и почему? Что она делала в портовом районе?
— Я послал ее искать Мышку. Она, должно быть, нашла какой-то след, какую-то связь. Ясно ведь, что она обнаружила что-то более интересное, чем я.
— Мышка, Филин, Киса, — размышляла Исива. — Это попахивает сговором.
— Но дети всегда выдумывают истории и игры, — сказала Минцера. — Миледи, это может быть простым совпадением.
— Кроме того, — сказал Элхар, — что Филин знает Мышку.
— Я не верю в совпадения, — резко заявила Миледи. — Во всяком случае, не там, где собирается больше одного Дома Советников. Элхар, мне нужны ответы на мои вопросы, и меня не особенно волнует, как ты их добудешь. Постарайся быть осмотрительным, но если дело дойдет до убийства, я прикрою тебя.
Какой-то инстинкт предупредил Филина: он мгновенно перелетел через всю комнату, нырнул под одеяла, повернулся спиной к двери и постарался успокоить дыхание. Его слух, напряженный до крайности, уловил щелчок замка, тихие шаги, шелест шелков и запах духов: это была Миледи. Ему казалось, что она обязательно услышит, как колотится его сердце. Он перевернулся с тихим стоном. Свет от ее лампы упал ему на глаза. Он почувствовал, как предательски подрагивают веки, поэтому, пробормотав еще что-то как бы сквозь сон, открыл глаза.
Свет лампы отбрасывал причудливые тени на лицо Исивы Гитив. Сейчас она казалась такой зловещей, такой безжалостной, что Филин не смог сдержать испуганного всхлипа.
— Да, — прошептала она. — Ты должен меня бояться. Я держу твою жизнь в руках, и так будет всегда. И все же, если будешь служить мне верно, тебе будет удобно, и ты даже будешь счастлив. Но если предашь меня, то… — в ее голосе прозвучало столько угрозы, что у него по спине пробежал холодок ужаса, — тогда я сделаю так, что ты пожалеешь, что вообще родился.
Дрожащим от слез голосом Филин спросил:
— Но я даже не знаю, что вы от меня хотите. Как же я могу хорошо вам служить?
На ее губах заиграла улыбка, еще более пугающая чем недавнее выражение жестокости.
— Ты увидишь. Со временем увидишь. — С этими словами она удалилась, заперев его в темноте.
В этой давящей темноте ему явилось видение, ясное, как день: Киса с расширенными от ужаса глазами оглядывается через плечо, убегая по безлюдным, затянутым туманом улицам портового района.
— Нет, — выдохнул он.
Его охватил страх. Его преследовали видения, столь же дикие и ужасные, как кошмары после хацета. Образы были туманные, размытые, будто он смотрел сквозь серебряную сетку. Он видел горящие дома, разъяренную толпу на пристани, Элхара с торжествующим выражением лица, Арру без сознания. Арра! Он ухватился за этот образ, вспомнив, что она говорила ему об убежище от его видений. Он замедлил дыхание и сосредоточился на воспоминании о музыке. Сумасшедшая гонка видений замедлилась; он почувствовал, что набрел на этот мирный уголок, его убежище. В наступившем спокойствии без всяких видений он, наконец, заснул.
В другом крыле Дворца Арра, встряхнув головой, пришла в себя. Это было очень странно: кто-то звал ее по имени, мысленно прикоснувшись к ее разуму. Это Филин, подумала она. Но потом, вместо того чтобы заговорить с ней, он накрыл свой разум — и на мгновение ее тоже — спокойствием. Он не был отчаянно напуган, и она чувствовала, что его видения не были вызваны хацетом. Но ведь Филин не должен уметь делать подобные вещи. Без тренировки это невозможно. Да, она объясняла ему, что надо делать, если снова накачают его наркотиком, и это, безусловно, была основа контролируемого транса. Но она помнила, сколько времени у нее ушло на то, чтобы овладеть этим умением, даже при том, что ей помогал наставник. Если Филин легко научился это делать сам, он, должно быть, фантастически одарен. (Или кто-то работал с ним, хотя это кажется маловероятным.)
Арра снова встряхнула головой. Захотелось поговорить с мальчиком, вернее, ей нужно было сделать это, но она не знала как. Она видела его всего один-два раза. Разговаривать с ним — только подвергать его риску. Вздохнув, Арра взяла свою лютню и начала играть.
Ридев Ажер сидел за своим столом, перед ним стоял стражник. Ажер задумчиво вертел в руках серебряную серьгу.
— Удар в сердце и никаких — ммм — других ранений? — размышлял он. — И тем не менее вы нашли капли крови на стене? Вы что-нибудь понимаете, Фалхан?
— Я тренировался в паре с Цифой, — сказал он. — Она была чертовски быстра. Если она ранила нападавшего, то должна была легко убить его. Что-то не сходится.
Ридев задумался.
— Не сомневаюсь, она не хотела его убивать. Но почему бы ей — ммм — не позвать стражу?
Смех Фалхана прозвучал резко.
— Она не любила, когда вмешиваются. К тому же, скорее всего, она сама затеяла драку.
— Итак, мы ищем человека, которого недавно ранили и которого Цифа Гитив могла посчитать достаточно важным, чтобы постараться взять живьем, а не убивать. Что еще?
Фалхан кивнул.
— Я тут поспрашивал немного по собственной инициативе. Цифа следила за какой-то девчонкой из Трущоб. Говорят, она воровка.
— Связи в Гильдии? — спросил Ридев, оживившись.
— Возможно. Но никто не назвал мне имени, хотя я показывал достаточно серебра.
— Ты же не думаешь, что Цифу убила девчонка?
Фалхан пожал плечами:
— Может быть, ей помогли, тем более что нападавшего ранили.
Увидев нетерпеливый жест Лорда Советника Ажера, стражник пояснил:
— Не так уж много есть бойцов сильнее Цифы. Ее противник был ранен, а ранение замедляет движение. К тому же удар в сердце очень рискован. Цифа знала с полдюжины смертельных ответных выпадов на это движение. Ее нападавший должен был быть абсолютно уверен в том, что она не собирается его убивать. Или же она должна была потерять равновесие, и он не опасался ее встречного выпада.
— Или и то, и другое, — задумчиво сказал Ридев.
— Да.
Лорд Советник Ажер переваривал информацию. Но по его лицу ничего нельзя было прочесть. Он поднял глаза на стражника:
— Фалхан, поймай мне воровку. Горан тебе поможет.
Стражник с сомнением покачал головой:
— Гильдии это не понравится.
— Меня больше волнуют Гитивы. Я хочу, чтобы эта девчонка была жива. Я хочу знать, кто действует против Дома Гитивов, почему, когда и как. И я хочу знать это еще вчера. Найди мне девчонку, Фалхан. Подкупи Гильдию, если придется. Используй мое влияние на Ибхану, если ничто другое не поможет. Понял? Мне нужна девчонка!
— Я понял, милорд. Я найду ее.
Филин проснулся. Он все еще тяжело дышал от кошмара. Чтобы успокоить дыхание, он зарылся лицом в подушку. Этот сон мальчик вовсе не хотел объяснять Минцере. Его захлестнула волна ужаса и тошноты. Акулья Наживка, Норка, Цифа; аллея; ножи; смерть. Этого не может быть — а вдруг все-таки было? Он боролся со своим взбунтовавшимся телом. Ему не нравилась Цифа (а кому понравится холодная, злобная женщина?), но воспоминание об ударе в сердце, который нанес Акулья Наживка и Норка — Норка! — действовавшая так деловито, вызывало тошноту и головокружение. Тошнота вновь нахлынула, на этот раз она была еще сильнее, обеими руками зажал рот, скатился с кровати и помчался в гардеробную через холл. Как только он вылетел в коридор, кто-то схватил его за плечо.
— Филин? Филин!
Минцера. Он отвернул голову, прежде чем его вырвало. Она держала его, пока он бился в судорогах, вытерла ему лицо платком.
— О, мой бедный Филин!
Увидев ее сочувствие, он расплакался от страха и пережитого приступа рвоты. Плакать было легче, чем говорить. Но часть его сознания внимательно следила за всем. Он услышал быстрые шаги, а потом голос. Это был Элхар.
— Миледи не велела давать больше наркотиков, — обвиняющим тоном заявил он.
— Я клянусь, в его еде не было ничего, кроме специй.
— Кто оставался с ним наедине сегодня?
— Я, — ответила управляющая. — И Цитанек. Но Щенок не стал бы травить его.
Элхар вытащил Филина из укрывающих объятий Минцеры и оглядел его.
— Что ты принял, кто дал тебе это?
— Ничего. Никто. Мне просто плохо. — Он попытался отвернуться, но мужчина держал его крепко. — Оставьте меня в покое.
Хватка Элхара стала еще жестче. Филин зашипел от боли.
— Скажи мне, что ты знаешь о Мышке, — проскрипел телохранитель.
На лице Филина отразилось полное смятение.
— Мышка? — спросил он.
Его голова была занята Норкой и Акульей Наживкой. Видя сомнения Элхара, он решил изобразить полное непонимание.
— А кто такой Венихар Гобез-Ихав? — продолжал задавать вопросы телохранитель.
— Лорд Советник Дома Ихавов, — быстро ответил мальчик.
Филин вскрикнул, когда Элхар опять сжал его руку. Минцера предостерегающе тронула телохранителя за плечо.
— Я натаскивала его по всем Домам Советников, Элхар, — сказала она.
Элхар пристально посмотрел на Филина, но хватку ослабил. Потом, чуть улыбнувшись, взглянул через плечо Филина и будто поздоровался с кем-то.
Почувствовав неожиданный прилив надежды, филин тоже посмотрел через плечо. Но там никого не было. Он обернулся к Элхару, и телохранитель отпустил его.
— Уложи его в постель, — велел он Минцере. — И приведи кого-нибудь, чтобы все тут убрали.
— Тебе что-нибудь нужно? — спросила управляющая, подтыкая одеяла. — Может, хочешь попить воды?
Он кивнул, и она вышла из комнаты. Когда вернулась со стаканом, его глаза были закрыты. Она поставила стакан на столик и тихо удалилась. В холле стояли Миледи и Элхар. Минцера осторожно прикрыла дверь.
— Ну, — спросила Миледи.
— Он спит. Это не мог быть яд. — Она пожала плечами. — Возможно, он просто не привык к жирной пище.
Исива повернулась к Элхару.
— Ну а ты удовлетворен тем, что у него не возникло никаких ассоциаций?
Элхар пожал плечами:
— Судя по его реакции на имя вашего Щенка, а он не мог притвориться настолько, чтобы обмануть меня, он действительно не связан с этой загадочной Мышкой. Это, конечно, означает, что часть нашей информации неверна, потому что Антаг говорил, что Венихар Гобез-Ихав назвал мальчика «другом маленькой Мышки». Кто-то врет или ошибается.
В своей комнате Филин осторожно подобрался к двери и приложил ухо к замочной скважине. В чем они могли подозревать Мышку?
— Может быть, — размышляла Миледи, — Филин знает эту Мышку под каким-то другим именем.
— Это возможно, — согласился Элхар. — И я полагаю, он может и не знать всего, что связано с Мышкой. Надо понаблюдать, хотя сейчас я склонен думать, что мальчик не представляет непосредственной угрозы.
— Очень хорошо, — сказала Исива. — Но кто убил Цифу и почему? Что она делала в портовом районе?
— Я послал ее искать Мышку. Она, должно быть, нашла какой-то след, какую-то связь. Ясно ведь, что она обнаружила что-то более интересное, чем я.
— Мышка, Филин, Киса, — размышляла Исива. — Это попахивает сговором.
— Но дети всегда выдумывают истории и игры, — сказала Минцера. — Миледи, это может быть простым совпадением.
— Кроме того, — сказал Элхар, — что Филин знает Мышку.
— Я не верю в совпадения, — резко заявила Миледи. — Во всяком случае, не там, где собирается больше одного Дома Советников. Элхар, мне нужны ответы на мои вопросы, и меня не особенно волнует, как ты их добудешь. Постарайся быть осмотрительным, но если дело дойдет до убийства, я прикрою тебя.
Какой-то инстинкт предупредил Филина: он мгновенно перелетел через всю комнату, нырнул под одеяла, повернулся спиной к двери и постарался успокоить дыхание. Его слух, напряженный до крайности, уловил щелчок замка, тихие шаги, шелест шелков и запах духов: это была Миледи. Ему казалось, что она обязательно услышит, как колотится его сердце. Он перевернулся с тихим стоном. Свет от ее лампы упал ему на глаза. Он почувствовал, как предательски подрагивают веки, поэтому, пробормотав еще что-то как бы сквозь сон, открыл глаза.
Свет лампы отбрасывал причудливые тени на лицо Исивы Гитив. Сейчас она казалась такой зловещей, такой безжалостной, что Филин не смог сдержать испуганного всхлипа.
— Да, — прошептала она. — Ты должен меня бояться. Я держу твою жизнь в руках, и так будет всегда. И все же, если будешь служить мне верно, тебе будет удобно, и ты даже будешь счастлив. Но если предашь меня, то… — в ее голосе прозвучало столько угрозы, что у него по спине пробежал холодок ужаса, — тогда я сделаю так, что ты пожалеешь, что вообще родился.
Дрожащим от слез голосом Филин спросил:
— Но я даже не знаю, что вы от меня хотите. Как же я могу хорошо вам служить?
На ее губах заиграла улыбка, еще более пугающая чем недавнее выражение жестокости.
— Ты увидишь. Со временем увидишь. — С этими словами она удалилась, заперев его в темноте.
В этой давящей темноте ему явилось видение, ясное, как день: Киса с расширенными от ужаса глазами оглядывается через плечо, убегая по безлюдным, затянутым туманом улицам портового района.
— Нет, — выдохнул он.
Его охватил страх. Его преследовали видения, столь же дикие и ужасные, как кошмары после хацета. Образы были туманные, размытые, будто он смотрел сквозь серебряную сетку. Он видел горящие дома, разъяренную толпу на пристани, Элхара с торжествующим выражением лица, Арру без сознания. Арра! Он ухватился за этот образ, вспомнив, что она говорила ему об убежище от его видений. Он замедлил дыхание и сосредоточился на воспоминании о музыке. Сумасшедшая гонка видений замедлилась; он почувствовал, что набрел на этот мирный уголок, его убежище. В наступившем спокойствии без всяких видений он, наконец, заснул.
В другом крыле Дворца Арра, встряхнув головой, пришла в себя. Это было очень странно: кто-то звал ее по имени, мысленно прикоснувшись к ее разуму. Это Филин, подумала она. Но потом, вместо того чтобы заговорить с ней, он накрыл свой разум — и на мгновение ее тоже — спокойствием. Он не был отчаянно напуган, и она чувствовала, что его видения не были вызваны хацетом. Но ведь Филин не должен уметь делать подобные вещи. Без тренировки это невозможно. Да, она объясняла ему, что надо делать, если снова накачают его наркотиком, и это, безусловно, была основа контролируемого транса. Но она помнила, сколько времени у нее ушло на то, чтобы овладеть этим умением, даже при том, что ей помогал наставник. Если Филин легко научился это делать сам, он, должно быть, фантастически одарен. (Или кто-то работал с ним, хотя это кажется маловероятным.)
Арра снова встряхнула головой. Захотелось поговорить с мальчиком, вернее, ей нужно было сделать это, но она не знала как. Она видела его всего один-два раза. Разговаривать с ним — только подвергать его риску. Вздохнув, Арра взяла свою лютню и начала играть.
Глава тринадцатая
СЕКРЕТЫ
В то утро в саду было немного придворных. Арра подошла к каменному фонтану, где ее ждал Венихар Гобез-Ихав. Вместе со старым флейтистом они шли в храм Ветровеи.
Выходя из сада, Арра заметила, что весь двор гудит от каких-то слухов. Придворные даже забыли свою обычную игру «будь-погрубее-с-иностранкой». Она пыталась понять, что это за новость, но не смогла догадаться. А может быть, подумала она с тайной надеждой, им просто надоело преследовать ее.
Королевский город был полон народу, разодетого в праздничные наряды. Приближалась Ярмарка.
Арра и Венихар пробирались сквозь толчею к спокойной гавани Храма Ветровеи. Когда они туда добрались, их провели во внутреннюю часовню, где Кериден, Верховный Жрец Ветровеи, играл на маленькой арфе.
Он был невысокого роста, но тем не менее очень внушительный, с огненно-яркой шевелюрой, ясными зелеными глазами. Даже в расслабленном состоянии черты его лица были выразительными. При виде вошедших его лицо осветилось приветливой улыбкой.
— Арра. Вен. Доброе утро. — Он сунул руку в складки своей мантии и достал сложенный листок бумаги.
— У меня для тебя записка, Вен.
— Что в ней? — спросил Лорд Советник Ихав, протягивая руку.
Священник улыбнулся и жестом пригласил их присесть.
— Я не читал ее. Садитесь.
— Она даже не запечатана, — со смехом отметила Арра. — Не удивительно, Кериден, что Дома Советников не могут понять вас. Что там, Вен?
Но Венихар не ответил. Вместо этого он, хмурясь, сунул записку ей в руку.
Как только она коснулась бумаги, перед ее внутренним взором заполыхало предупреждение. Она осторожно взяла записку и с закрытыми глазами постаралась проследить за образами: старая выцветшая вывеска с грубо намалеванной ухмыляющейся женщиной в красном платье; мальчик с неподвижным, спокойным лицом, но наблюдательными карими глазами — на мгновение его заслонила длинноухая спокойная серая морда осла; воровка, Норка, и мужчина, чье лицо со шрамом почти скрыто тенью; телохранительница Гитивов, несомненно мертвая. Когда водоворот образов исчез, она открыла глаза, глубоко вздохнула и прочла записку. «Пожалуйста, передайте Венихару Гобез-Ихаву, что он заполучил врагов в лице Гитивов. Они, как минимум, следят за ним и, может быть, затевают какую-то гадость». Послание было подписано символом, который ни о чем ей не говорил.
— Вы знаете, от кого это? — спросила она Венихара.
— Да.
— И вы знаете, что все это значит? — допытывалась она, раздражаясь.
— Должно быть, это из-за Филина. Гитивы, несомненно, слышали, что я интересовался мальчиком, и заподозрили очередной заговор.
— Филин? — спросил Кериден. Арра и Венихар рассказали ему то, что знали о бывшем нищем, и о том, как Исива Гитив впутывает его в свои интриги.
— Элхар Гитив — один из самых подозрительных людей, каких я встречал, — размышлял Верховный Жрец. — Но, Вен, пытаться убить тебя только за то, что ты проявил интерес к рабу, — это уж слишком, даже для него. С чем еще это может быть связано?
— Одна телохранительница Гитивов — Цифа — убита, — сказала Арра почти бесцветным голосом.
Ее взгляд снова стал рассеянным, когда перед внутренним взором опять встали видения: Премьер-министр и его племянник, Ридев Ажер, о чем-то оживленно беседуют; Филин, Норка и еще какая-то девочка сидят на Стене Ожидания у Храмовых Ворот; Элхар Гитив хватает эту девочку за руку; тонкая изящная рука с перстнем с зеленым камнем лежит на плече Филина; снова та незнакомая девочка, на этот раз на миг представшая с кошачьей мордочкой.
Она внезапно вынырнула из видений, кусочки мозаики складывались вместе.
— Элхара тревожат имена, — сказала она, — смерть Цифы. Филин, Мышка, Норка. Ему это не нравится.
— Мышка и Норка? — спросил Кериден.
— Мышка — это маленькая художница, — сказал Венихар. — Я вам о ней рассказывал. А Норка, я полагаю, это еще одна их подруга.
Арра кивнула:
— Правильно. Она старше, чем эти двое, и она воровка. Если бы Элхар знал о ней, ему бы хватило ее одной, чтобы забеспокоиться. И она как-то со всем этим связана. Я видела ее во сне. Вен, — добавила она мягко. — У вас нет никаких срочных дел в Хафенаффе? Я бы не хотела, чтобы с вами что-то случилось.
Старый Лорд приподнял брови:
— А ты разве возвращаешься в Каледан? В конце концов, это не твоя проблема.
Она покачала головой:
— На самом деле, когда мы закончим, я собиралась пойти в Трущобы. Я хочу найти таверну.
— Таверны есть и в районах получше, — заметил Венихар.
— Да, я знаю, — легко отозвалась Арра. — Но я ищу особенную. — Она примирительно улыбнулась. — Я расскажу вам больше, когда найду ответы на некоторые вопросы. Давайте начнем играть.
У Храмовых Ворот оказалось народу больше, чем Арра могла вообразить. Требовались сноровка и ловкость, чтобы пробраться между веселящимися людьми. Когда Арра приблизилась к невысокой стене, отгораживающей Трущобы, она заметила впереди себя мальчика. Она с восхищением наблюдала, как он аккуратно протиснулся между толстым торговцем и его столь же толстой супругой.
— Эй, мальчик! — позвала Арра.
Похоже, он знал Трущобы. Его сверкающие глаза и резкие, быстрые движения напомнили ей маленького лесного зверька.
— Ты не мог бы отвести меня в одну таверну? Я не помню, как называется, но на вывеске изображена улыбающаяся женщина в красном платье. — Он ловко поймал монету, которую она кинула.
— Это «Улыбка Троллопа», — сказал он, глядя на нее с недоверием. — В Трущобах. Это не так уж безопасно, миледи.
Она повертела перед ним еще одной монетой.
— Я не такая робкая, как кажусь, — сухо сказала она.
На его лице появилось озорное выражение:
— Я, вообще-то, должен бежать по поручению, но мог бы пойти в обход, если…
Она кинула ему третью монету, полузолотой.
— Конечно, я заплачу за твои неудобства.
Он кивнул:
— Пойдемте.
Даже в Трущобах, где было не так много народу, она с трудом поспевала за ним. Наконец он остановился перед свисающей вывеской из ее видения. Она кинула ему еще одну монету, и он поспешил прочь.
Арра вошла не сразу. Вывеска была та самая, а вот дверь какая-то другая. Она пошла поискать дверь в кухню и обнаружила во дворе. Дверь была открыта.
Appa осторожно заглянула внутрь. Это была длинная темная комната. Вся жизнь кипела у противоположной стены, у очага. Седой мужчина — судя по кожаному фартуку, обтягивающему его брюшко, буфетчик или владелец таверны — осматривал котел с жирным рыбным рагу; мальчик не спеша резал хлеб и сыр, раскладывая куски на деревянные подносы. Это был мальчик из ее видений. Мужчина еще разок помешал рагу и, сдавленно чертыхаясь, поспешил в общий зал. Арра вошла в кухню.
— Извините, я ищу Норку или Мышку, — сказала она мальчику.
Мальчик перестал резать и оглядел кухню.
— Здесь их нет.
— Они придут попозже?
Он еще раз проделал то же самое, потом тупо уставился на Арру.
— Могут.
— Можно, я подожду их здесь? — любезно спросила она. — Это очень важно.
Мальчик кивнул в сторону общего зала.
— Ждите там.
— Я бы лучше подождала здесь, — сказала она, ломая голову над тем, как заставить мальчика расслабиться. Он не мог быть таким тупым, каким старался казаться. Хотя сейчас в его выражении не было и намека на острый ум, но она помнила, что в видении он показался ей умным и наблюдательным. Прежде чем она успела попробовать другую тактику, в кухню вернулся хозяин.
— Тантор, мне нужен хлеб. — Заметив Арру, он сердито спросил. — А вы что здесь делаете, кроме того что отвлекаете моего племянника?
Выходя из сада, Арра заметила, что весь двор гудит от каких-то слухов. Придворные даже забыли свою обычную игру «будь-погрубее-с-иностранкой». Она пыталась понять, что это за новость, но не смогла догадаться. А может быть, подумала она с тайной надеждой, им просто надоело преследовать ее.
Королевский город был полон народу, разодетого в праздничные наряды. Приближалась Ярмарка.
Арра и Венихар пробирались сквозь толчею к спокойной гавани Храма Ветровеи. Когда они туда добрались, их провели во внутреннюю часовню, где Кериден, Верховный Жрец Ветровеи, играл на маленькой арфе.
Он был невысокого роста, но тем не менее очень внушительный, с огненно-яркой шевелюрой, ясными зелеными глазами. Даже в расслабленном состоянии черты его лица были выразительными. При виде вошедших его лицо осветилось приветливой улыбкой.
— Арра. Вен. Доброе утро. — Он сунул руку в складки своей мантии и достал сложенный листок бумаги.
— У меня для тебя записка, Вен.
— Что в ней? — спросил Лорд Советник Ихав, протягивая руку.
Священник улыбнулся и жестом пригласил их присесть.
— Я не читал ее. Садитесь.
— Она даже не запечатана, — со смехом отметила Арра. — Не удивительно, Кериден, что Дома Советников не могут понять вас. Что там, Вен?
Но Венихар не ответил. Вместо этого он, хмурясь, сунул записку ей в руку.
Как только она коснулась бумаги, перед ее внутренним взором заполыхало предупреждение. Она осторожно взяла записку и с закрытыми глазами постаралась проследить за образами: старая выцветшая вывеска с грубо намалеванной ухмыляющейся женщиной в красном платье; мальчик с неподвижным, спокойным лицом, но наблюдательными карими глазами — на мгновение его заслонила длинноухая спокойная серая морда осла; воровка, Норка, и мужчина, чье лицо со шрамом почти скрыто тенью; телохранительница Гитивов, несомненно мертвая. Когда водоворот образов исчез, она открыла глаза, глубоко вздохнула и прочла записку. «Пожалуйста, передайте Венихару Гобез-Ихаву, что он заполучил врагов в лице Гитивов. Они, как минимум, следят за ним и, может быть, затевают какую-то гадость». Послание было подписано символом, который ни о чем ей не говорил.
— Вы знаете, от кого это? — спросила она Венихара.
— Да.
— И вы знаете, что все это значит? — допытывалась она, раздражаясь.
— Должно быть, это из-за Филина. Гитивы, несомненно, слышали, что я интересовался мальчиком, и заподозрили очередной заговор.
— Филин? — спросил Кериден. Арра и Венихар рассказали ему то, что знали о бывшем нищем, и о том, как Исива Гитив впутывает его в свои интриги.
— Элхар Гитив — один из самых подозрительных людей, каких я встречал, — размышлял Верховный Жрец. — Но, Вен, пытаться убить тебя только за то, что ты проявил интерес к рабу, — это уж слишком, даже для него. С чем еще это может быть связано?
— Одна телохранительница Гитивов — Цифа — убита, — сказала Арра почти бесцветным голосом.
Ее взгляд снова стал рассеянным, когда перед внутренним взором опять встали видения: Премьер-министр и его племянник, Ридев Ажер, о чем-то оживленно беседуют; Филин, Норка и еще какая-то девочка сидят на Стене Ожидания у Храмовых Ворот; Элхар Гитив хватает эту девочку за руку; тонкая изящная рука с перстнем с зеленым камнем лежит на плече Филина; снова та незнакомая девочка, на этот раз на миг представшая с кошачьей мордочкой.
Она внезапно вынырнула из видений, кусочки мозаики складывались вместе.
— Элхара тревожат имена, — сказала она, — смерть Цифы. Филин, Мышка, Норка. Ему это не нравится.
— Мышка и Норка? — спросил Кериден.
— Мышка — это маленькая художница, — сказал Венихар. — Я вам о ней рассказывал. А Норка, я полагаю, это еще одна их подруга.
Арра кивнула:
— Правильно. Она старше, чем эти двое, и она воровка. Если бы Элхар знал о ней, ему бы хватило ее одной, чтобы забеспокоиться. И она как-то со всем этим связана. Я видела ее во сне. Вен, — добавила она мягко. — У вас нет никаких срочных дел в Хафенаффе? Я бы не хотела, чтобы с вами что-то случилось.
Старый Лорд приподнял брови:
— А ты разве возвращаешься в Каледан? В конце концов, это не твоя проблема.
Она покачала головой:
— На самом деле, когда мы закончим, я собиралась пойти в Трущобы. Я хочу найти таверну.
— Таверны есть и в районах получше, — заметил Венихар.
— Да, я знаю, — легко отозвалась Арра. — Но я ищу особенную. — Она примирительно улыбнулась. — Я расскажу вам больше, когда найду ответы на некоторые вопросы. Давайте начнем играть.
У Храмовых Ворот оказалось народу больше, чем Арра могла вообразить. Требовались сноровка и ловкость, чтобы пробраться между веселящимися людьми. Когда Арра приблизилась к невысокой стене, отгораживающей Трущобы, она заметила впереди себя мальчика. Она с восхищением наблюдала, как он аккуратно протиснулся между толстым торговцем и его столь же толстой супругой.
— Эй, мальчик! — позвала Арра.
Похоже, он знал Трущобы. Его сверкающие глаза и резкие, быстрые движения напомнили ей маленького лесного зверька.
— Ты не мог бы отвести меня в одну таверну? Я не помню, как называется, но на вывеске изображена улыбающаяся женщина в красном платье. — Он ловко поймал монету, которую она кинула.
— Это «Улыбка Троллопа», — сказал он, глядя на нее с недоверием. — В Трущобах. Это не так уж безопасно, миледи.
Она повертела перед ним еще одной монетой.
— Я не такая робкая, как кажусь, — сухо сказала она.
На его лице появилось озорное выражение:
— Я, вообще-то, должен бежать по поручению, но мог бы пойти в обход, если…
Она кинула ему третью монету, полузолотой.
— Конечно, я заплачу за твои неудобства.
Он кивнул:
— Пойдемте.
Даже в Трущобах, где было не так много народу, она с трудом поспевала за ним. Наконец он остановился перед свисающей вывеской из ее видения. Она кинула ему еще одну монету, и он поспешил прочь.
Арра вошла не сразу. Вывеска была та самая, а вот дверь какая-то другая. Она пошла поискать дверь в кухню и обнаружила во дворе. Дверь была открыта.
Appa осторожно заглянула внутрь. Это была длинная темная комната. Вся жизнь кипела у противоположной стены, у очага. Седой мужчина — судя по кожаному фартуку, обтягивающему его брюшко, буфетчик или владелец таверны — осматривал котел с жирным рыбным рагу; мальчик не спеша резал хлеб и сыр, раскладывая куски на деревянные подносы. Это был мальчик из ее видений. Мужчина еще разок помешал рагу и, сдавленно чертыхаясь, поспешил в общий зал. Арра вошла в кухню.
— Извините, я ищу Норку или Мышку, — сказала она мальчику.
Мальчик перестал резать и оглядел кухню.
— Здесь их нет.
— Они придут попозже?
Он еще раз проделал то же самое, потом тупо уставился на Арру.
— Могут.
— Можно, я подожду их здесь? — любезно спросила она. — Это очень важно.
Мальчик кивнул в сторону общего зала.
— Ждите там.
— Я бы лучше подождала здесь, — сказала она, ломая голову над тем, как заставить мальчика расслабиться. Он не мог быть таким тупым, каким старался казаться. Хотя сейчас в его выражении не было и намека на острый ум, но она помнила, что в видении он показался ей умным и наблюдательным. Прежде чем она успела попробовать другую тактику, в кухню вернулся хозяин.
— Тантор, мне нужен хлеб. — Заметив Арру, он сердито спросил. — А вы что здесь делаете, кроме того что отвлекаете моего племянника?