Приближалось время рождения ребенка Рэчел. Я зашла проведать ее. Она была спокойна и счастлива.
   — Я рада этому ребенку и уже люблю его, Фредди. Это странно, когда подумаешь…
   — Вовсе не странно! Это естественно. Это твой ребенок, а когда он родится, то и Дэниэл полюбит его! Только мы трое знаем о нем и никому никогда не скажем!
   — Тайна, — сказала она, — которая никогда не должна быть раскрыта…
   Мысленно я немедленно перенеслась к картинке с семью сороками в коттедже сестер Лейн.
   — Старый стишок, — произнесла я.
   — Знаю, — ответила Рэчел. — Меня всегда интересовало, что это за тайна. Как ты думаешь, что имеется в виду в этом стишке?
   — Любая тайна, полагаю.
   Этот разговор напомнил мне, что я давно не навещала Флору. Бедная! Течение времени ничего не значило для нее! Она пребывала в прошлом!
   Рэчел продолжала:
   — Я пытаюсь забыть о тех днях. Это было безумством, теперь-то я понимаю! Я думаю, он женился на Тамарикс из-за ее денег!
   — Бедная Тамарикс!
   — Да. Теперь я могу это сказать.
   — А у тебя, Рэчел, есть человек, любящий тебя по-настоящему!
   Она кивнула. Я поняла, что она не до конца счастлива, но это уже была не та Рэчел, которую я нашла в конюшне с веревкой в руках.
 
   Вскоре после этого я опять заглянула к Тамарикс. На ней было бледно-лиловое платье с кружевами, и выглядела она превосходно.
   — А чем ты теперь занимаешься, Фредди? — спросила она.
   — Я только что из швейного кружка. Она скорчила гримасу.
   — Потрясающе, — иронически фыркнула она. — Бедняжка! Подозреваю, что Мод Хетерингтон отпускает тебя с трудом!
   — Она строго следит за нашей работой.
   — Как долго ты собираешься позволять ей командовать собой?
   — Не очень долго. Я подыскиваю себе работу.
   — Какую?
   — Еще не решила. Что делают люди, имеющие хорошее образование и не имеющие средств? Не знаешь? Так тебе скажу. Они становятся гувернантками или компаньонками! Это очень скромное положение, но, увы, единственно доступное!
   — О, замолчи, — почти закричала Тамарикс. — Смотри, вот и Криспин!
   Он вошел в комнату и поздоровался со мной.
   — Я увидел, что ты пришла повидаться с Тамарикс!
   — Она как раз говорит, что думает стать чьей-нибудь гувернанткой или компаньонкой, — сообщила ему Тамарикс.
   — Присматривать за чужими детьми или прислуживать какой-нибудь старухе?
   — Обучение детей — не самый плохой труд, и он привесит свои плоды!
   — Детям, которые извлекут пользу из твоей работы, может быть. Но для тебя? Когда гувернантка больше не нужна, ее увольняют!
   — Но ведь это относится к любой работе!
   — Время, когда требуется гувернантка, ограничено. Я бы не рекомендовал тебе эту карьеру!
   — Выбор-то у меня невелик: или гувернантка, или компаньонка!
   — Второе еще хуже, чем первое! Те, кому нужны компаньонки, обычно капризны и требовательны.
   — Но могут же и среди них быть приятные люди?
   — Я бы не выбрал себе такую работу, будь я молодой женщиной!
   — Ах, но ведь вы же не молодая женщина!
   Тамарикс рассмеялась. Криспин пожал плечами, и мы оставили эту тему. Вернувшись в Роуэнз, я села у окна и долго с грустью глядела на Холмистый лес.
 
   Как-то я была в церкви, помогая украсить ее цветами. Работой руководила Милдред Клавье, у которой в роду были французские корни и которая обладала поэтому отменным вкусом. Я чувствовала себя усталой, не физически, а морально из-за бессмысленности своего существования. По двадцать раз на дню я спрашивала себя, что же делать дальше?
   В гостиной тетушка Софи пила чай. К моему удивлению, с ней сидел Криспин, и они оживленно беседовали,
   — А, вот и Фредерика, — обрадовалась тетушка. — Мы тут говорили с мистером Сент-Обином, и у него есть идея!
   — Простите, что помешала вам! Я не знала, что у вас гость!
   — Это касается тебя. Проходи и садись. Я налью тебе чашечку чая?
   Тетушка Софи налила мне чай и улыбнулась Криспину.
   — У меня есть идея, — сказал он. — Думаю, это тебя заинтересует. Ты, наверное, слышала о семье Меретов? Это один из двух управляющих имением. Его жена, миссис Мерет, очень помогала ему в работе. Так вот, в конце следующей недели они уезжают в Австралию. Его брат держит там ферму и уговорил их присоединиться к нему. Наконец они решились!
   — Я что-то слышала об этом, — сказала я.
   — Славный малый этот Мерет. Кто-то займет его должность, но дело не в этом. Дело в миссис Мерет. Она очень помогала ему в работе, а следовательно, и нам.
   — Жены часто помогают, но им редко воздается должное, пока они живы! — заметила тетушка Софи.
   Криспин неохотно улыбнулся.
   — Да, пожалуй, это так. Мерет был великолепным работником, но и миссис Мерет имела свое лицо. Она — женщина с характером. Мерет бывал иногда несколько грубоват. Он много говорил и не умел слушать людей, а миссис Мерет знала, как нужно обращаться с ними. Она также прекрасно знала, как сохранить коттеджи… Те коттеджи елизаветинских времен, что на окраинах поместья. Она сделала все, чтобы они не потеряли очарования старины, тогда как сам Мерет мог, экономя деньги на ремонте, повредить им. Миссис Мерет заставляла арендаторов гордиться своими усадьбами и делать все для их сохранности. Понимаешь?
   Тетушка Софи, откинувшись, сидела в кресле и выглядела чопорной дамой, а я раздумывала, к чему это он клонит?
   — Дело в том, что услышав твои разговоры о работе, я подумал, что это подойдет тебе!
   — Подойдет мне? Что вы хотите сказать?
   — Я подумал, что ты могла бы выполнять работу миссис Мерет. Заботиться о сохранности зданий, а главное — иметь контакт с арендаторами. Обращаться с ними вежливо и тактично и во всем помогать Джеймсу Перрину, который занял должность мистера Мерета. Что ты об этом думаешь?
   — Это просто потрясающе! Я плохо представляю, что от меня ожидается, и не уверена, что справлюсь.
   — Ну, ты же всегда интересовалась старинными зданиями, — сказала тетушка Софи. — И с людьми всегда ладила неплохо!
   — Попытайся, — предложил Криспин. — Если тебе не понравится, ты сможешь бросить в любое время. О жалованье можно договориться с Томом Мэссоном, он этим занимается. Почему бы не попробовать? Полагаю, это тебе понравится больше, чем утомительные дети или ворчливые старухи!
   — Мне бы надо побольше знать, чтобы выполнять такую работу!
   — Это мы увидим. Думаю, что работа тебя заинтересует. Ведь некоторые строения в поместье существуют несколько веков. Наша задача — сделать так, чтобы в них было удобно жить, и в то же время, чтобы они не потеряли очарования старины. Если все это разъяснять людям, они начинают ценить старинные места. А в старину умели строить! Посмотри, как они сохранились на протяжении стольких лет!
   — Не представляю, что я смогу делать.
   — Все очень просто. Ты узнаешь людей. Обойдешь всех с официальным заданием, а они тебе будут рассказывать о своих домах, предъявлять требования и претензии. Ты должна слушать их с вниманием и сочувствием. Мы все дома должны содержать в порядке. Они сами будут тебе подсказывать, где требуется наше вмешательство. Ты же им будешь объяснять, почему нужно сделать так, а не иначе. Увидишь. Во всяком случае, ты не поймешь, хочешь ли заниматься этим, пока не попробуешь. Не так ли?
   — Мне кажется, это очень интересно, — сказала тетушка Софи.
   — Когда вы хотите, чтобы я начала?
   — Чем скорее, тем лучше. Почему бы тебе не увидеться с Томом Мэссрном и Джеймсом Перрином? Они все расскажут в подробностях.
   — Благодарю вас, — сказала я. — Очень любезно, что подумали обо мне!
   — Разумеется, я думал о тебе, — ответил Криспин. — Нам нужно, чтобы кто-то выполнял работу миссис Мерет.
   Когда он ушел и затих топот копыт, тетушка Софи рассмеялась.
   — Ну, что ты думаешь об этом?
   — Я с трудом могу поверить!
   — Кажется, должность подходящая!
   — Изумительная! Но как же я все узнаю об этих строениях? — А почему бы и не узнать? Да, загадочный он человек!
   — Что вы хотите этим сказать?
   — Непонятно, чего он добивается. По-моему, почти за всем, что он делает, что-то стоит!
   — Ну, и что же стоит за этим предложением?
   Тетушка Софи проницательно посмотрела на меня.
   — Мое мнение таково — он проявляет к тебе явный интерес! Ему не понравилась мысль о твоем отъезде.
   — Вы хотите сказать, что он придумал эту должность, только чтобы удержать меня здесь? Звучит несколько безумно, особенно из ваших уст, тетя Софи!
   — У него свои причины. Я уверена, что он считает обязанным наблюдать за тобой. Когда-то в прошлом…
   — Вы имеете в виду Холмистый лес?
   — Этого, кажется, никто из нас не забудет, и он в том числе. Скажем так, из-за того, что случилось, он проявляет к тебе особый интерес и не может допустить, чтобы ты совершила опрометчивый поступок!
   — Быть гувернанткой — опрометчивый поступок?
   — Он так считает, а он спас тебя, помни. После подобных случаев люди чувствуют себя ответственными за судьбу спасенных!
   — Трудно себе представить, что он испытывает очень сильные чувства к чему-либо, кроме поместья!
   — А он сейчас и думает о поместье… О своих драгоценных коттеджах елизаветинских времен и всем прочем… Немного подумав, я изрекла:
   — Признаюсь, меня все это заинтересовало…
   — Меня тоже, — ответила тетушка Софи.
 
   На следующий день я пошла в контору поместья Сент-Обин, чтобы увидеться с Томом Мэссоном. Это был высокий человек средних лет, с довольно резкими манерами.
   — Мистер Сент-Обин предупредил меня, что вы придете. Он считает, что миссис Мерет прекрасно помогла своему мужу, а это так и есть. Нам будет недоставать ее. Вы будете работать у Джеймса Перрина кем-то вроде ассистентки. Вскоре подойдет миссис Мерет, и вы побеседуете с ней о ваших обязанностях.
   — Это очень хорошо. Сейчас мне не очень ясно, что от меня требуется!
   — Думаю, вы не сочтете свою работу сверхтрудной! Миссис Мерет с ней справлялась превосходно. Лучше вы поговорите с ней, а тем временем мы уладим все остальное.
   Он рассказал о распорядке дня. Часы работы будут неопределенными. Меня могут вызвать в любое время дня и обязательно должна быть возможность застать меня при необходимости. Мне предоставят лошадь, а если потребуется, пони и двуколку. Мы обсудили вопрос о жаловании, и он поинтересовался, будут ли вопросы. Вопросов не возникло, зато было чувство, что я должна еще так много узнать!
   Пришла миссис Мерет.
   — О, здравствуйте, мисс Хэммонд! Я слышала, вы собираетесь заняться моей работой?
   — Да, и я бы очень хотела узнать, что я должна делать? Мне еще не совсем ясно!
   У нее было очень приятное лицо и хорошие манеры. Я поняла, почему ее любят.
   Миссис Мерет сказала:
   — Началось это так. Я стала помогать мужу и обнаружила, что не у всех арендаторов одинаково бережное отношение к доверенной им собственности. В поместье есть несколько уже отреставрированных коттеджей, которые требуют к себе особенно пристального внимания. Некоторые арендаторы считают, что коттеджи принадлежат им, пока они работают в поместье, и относятся к своему жилью безразлично. Ваша задача — следить за тем, чтобы коттеджи содержались должным образом, и не допускать, чтобы отдельные неполадки стали неисправимыми. Вы должны принимать жалобы арендаторов, но суметь отличить их от обычных придирок. А для этого вам нужно получше узнать людей, чтобы различить, у кого действительно возникли какие-то неприятности с жильем, а кто просто ворчит и жалуется по привычке. Я всегда пыталась сделать так, чтобы люди были довольны и счастливы, а еще учила их гордиться тем местом, в котором они живут. Людей здесь много. В мои обязанности входило также обеспечить им на Рождество корзину с лакомствами и подарками. Я обнаружила, что у некоторых сундуки забиты шерстяными одеялами, которые они получали из года в год, когда было плохо с углем, следовательно, нужно проследить, чтобы больше они одеял не получали, а получили в подарок действительно необходимую и приятную вещь. Конечно, есть среди арендаторов и попрошайки, но есть и гордые люди, которые никогда ничего не попросят. Ваша задача — выяснить их нужды. Ну как, вам понятно?
   — О да, разумеется!
   — Вы узнаете их всех со временем. Наша цель, — чтобы все в поместье жили счастливо, тогда и работать они будут хорошо. Я дам вам свои тетради, в них записаны некоторые сведения о наших людях.
   — Благодарю вас.
   — Не стоит! У вас будет масса дел. Мистер Перрин найдет вам работу! Мой муж всегда находил ее для меня. Мистеру Перрину действительно нужна ассистентка, и я уверена, что вы будете заняты сверх головы!
   — Мне кажется, это довольно необычная работа!
   — Для женщины, хотите сказать? Мужчины иногда думают, что мы с ней не справимся. Но мистер Сент-Обин так не считает. Он говорит, что женщины более чутки и лучше понимают людей, да и женский инстинкт чего-то стоит! Я уверена, вы будете успешно работать!
   Миссис Мерет протянула мне тетради. Я бегло их просмотрела и увидела краткое упоминание о Тутовом коттедже.
   — Это дом сестер Лейн?
   — Бедная Флора! Я немного имела с ними дел. Мистер Сент-Обин сам опекает их. Таково его желание.
   — Я знаю, он очень внимателен по отношению к ним!
   — Миссис Люси одно время была его няней, а мисс Флора — до этого. Печальная история.
   — Вы, должно быть, давно их знаете?
   — С тех пор, как вышла замуж и приехала сюда.
   — И вы всегда знали мисс Флору именно такой, как сейчас?
   — О да! С ней это случилось, когда мистер Сент-Обин был еще младенцем.
   — Я часто думаю, нельзя ли что-нибудь сделать для мисс Флоры?
   — А что, по-вашему, можно для нее сделать?
   — Интересно, а нельзя ли довести до ее ума, что кукла, которой она так дорожит, всего лишь кукла, а не ребенок?
   — Не знаю. Конечно, ее сестра могла это сделать, если бы считала, что это принесет какую-нибудь пользу. Она прекрасно ухаживает за ней!
   Я поинтересовалась, как миссис Мерет относится к своему отъезду.
   — У меня смешанное чувство. Муж горит желанием уехать. Он считает, что там перед нами откроются большие возможности! Его брат уехал, купил землю, и сейчас его владения процветают. Земля там дешевая, и, если хорошо работать, говорят, можно добиться больших успехов.
   — Это большой соблазн, полагаю, — сказала я.
   Она согласилась.
   Пришел мистер Перрин, и мы долго беседовали с ним. Он был молод, лет двадцати с небольшим. На его лице сияла широкая дружелюбная улыбка, и я сразу поняла, что мы с ним сработаемся,
   Он сказал;
   — Вы будете помогать мне составлять отчеты. Не то что бы у нас их было много, но время от времени бывают, а я на силен в цифрах! Есть еще и письма. Мерет сказал, что дел будет полно и без помощника мне не обойтись.
   — Боюсь, что у меня нет опыта.
   — Ну, я уверен, что мы поладим, а опыт придет!
   Когда я пришла домой, тетушка Софи уже сгорала от нетерпения. Я сказала ей, что работы действительно будет много и ее мысль, что Криспин просто хочет удержать меня здесь, лишь полет ее фантазии.
   — Это не синекура, — твердо сказала я. — Думаю, я буду очень занята.
   — Ну и хорошо, я довольна, — ответила она. — Я, конечно, не хотела, чтобы ты уезжала и не считала, что работа гувернантки — твое призвание!

VI. ДАНИЕЛА

   Я начала работать в поместье Сент-Обин. В первое утро Джеймс Перрин был очень внимателен ко мне. Мне дали прочесть кое-какие документы, просмотреть несколько отчетных книг и написать несколько писем (конечно, под его руководством!).
   Джеймс показал мне карту поместья, которое оказалось гораздо более обширным, чем я предполагала.
   — Почему бы вам не объезжать коттеджи верхом? — предложил Джеймс. — Вы знаете, есть ряд коттеджей времен Тюдоров на окраине поместья, их и надо посетить в первую очередь. Вы можете сказать людям, что теперь работаете вместо миссис Мерет. Ее все очень любили. Она умела проявить сочувствие к людям, и вы, как я думаю, тоже. Конечно, поэтому мистер Сент-Обин и выбрал вас для этой работы. На первый раз я поеду с вами и представлю вас!
   Я подумала, что это отличная идея.
   — Каких лошадей вы любите? — спросил он по дороге в конюшню.
   — Не слишком резвых! Я только один раз ездила верхом, с тех пор как переехала в Харперз-Грин. Это было более пяти лет назад!
   — Все ясно! Ладно, подберем вам то, что нужно! Лошади скоро вас узнают, вы можете целиком довериться опыту Дика и Чарльза, они знают, какая лошадь лучше всего подойдет вам!
   Вскоре мы ехали верхом по поместью. Он показал мне несколько интересных мест, о которых, как он считал, я должна знать.
   — В это поместье вложено немало труда, — сказал он. — Я здесь давно не был, но вижу, что мистер Сент-Обин — рачительный хозяин. Его отец несколько запустил дела…
   — Да, я слышала об этом.
   — Для поместья очень даже хорошо, что мистер Сент-Обин не похож на своего отца. Большинство домов здесь принадлежит Сент-Обинам, но его отец продал несколько ферм, например, Гриндлам. Купив ферму, Арчи Гриндл привел ее в прекрасное состояние и получал неплохие доходы.
   — Он недавно женился на тете моей подруги, — сообщила я.
   — О да. Он переехал в Бэлл-Хаус, но его сыновья хороша управляются с фермой. Посмотрите, мы подъезжаем к коттеджам времен Тюдоров, которыми мы сегодня и займемся,
   При солнечном освещении красно-кирпичные коттеджи с решетчатыми окнами и выступающими фронтонами выглядели весьма привлекательно. Их было шесть и у каждого свой участок земли. Я видела их много раз. Их называли Старыми коттеджами.
   — Они прекрасны, — сказала я.
   — Тогда умели строить. Только подумайте, как все эти годы они противостояли всем стихиям… такие маленькие… Они чудесны. Правда, некоторые жалуются, что в них темновато.
   — Можно расширить окна…
   — Что вы, это было бы преступлением, нарушится стиль.
   — Согласна. Разумеется, приятно жить в светлом доме, но придется мириться с этим неудобством ради сохранения духа эпохи!
   — Вы вскоре познакомитесь с арендаторами. Мистер Сент-Обин любит, чтобы им были довольны. Он говорит, что это лучший способ заставить их хорошо работать. Большинство арендаторов работают на фермах и живут в арендованных отреставрированных коттеджах. Но самые преданные старые работники получают право жить в коттеджах до конца своих дней, даже когда они не в состоянии работать. Сначала заглянем к миссис Пейн. Она дома: бедняга прикована к постели. Ее муж работал в поместье, а она была кухаркой в доме. Миссис Пейн очень радуется, когда ее навещают! Дверь большую часть дня закрыта, но в полдень невестка приносит ей горячее молоко. Она немного любит поскулить, но кто из больных стариков этого не любит? Он поднял задвижку и позвал:
   — Миссис Пейн! Это Джеймс Перрин и мисс Хэммонд. Можно войти?
   — Кажется, вы уже вошли, — раздался высокий голос. Джеймс Перрин усмехнулся.
   — Ну, ладно, скажите лучше, что вы рады нас видеть!
   — Проходите, — согласилась хозяйка, — и закройте дверь!
   Кровать стояла так, что старушка могла смотреть в окно. Миссис Пейн была очень старой с морщинистым лицом и седыми волосами, заплетенными в две косы. Она полулежала, опираясь на подушки.
   — Так миссис Мерет уезжает в Австралию? Глухое место! Туда обычно ссылают заключенных.
   — Это в прошлом, миссис Пейн, — весело ответил Джеймс. — Сейчас это вполне цивилизованная страна! В конце концов, и наши предки когда-то мало отличались от обезьян и жили в пещерах!
   — Да ну вас, — сказала миссис Пейн и пристально посмотрела на меня. — Я любила миссис Мерет. Она всегда внимательно выслушивала меня!
   — И я обещаю вас выслушивать, — заверила я.
   — Жаль, что она уезжает!
   — Я займу ее место. Буду почаще заходить к вам! Джеймс принес два стула и мы сели возле кровати. — Вы теперь будете излагать все свои жалобы мисс Хэммонд, — сказал он.
   — Хорошо. Передайте этой миссис Портер, что мне не нравятся пироги из обдирной муки. Я люблю симпатичные вкусные сэндвичи с джемом, но в джеме не должно быть мелких косточек: они попадают мне под зубы!
   Я записала это в тетрадь, которую принесла с собой.
   — Какие новости, миссис Пейн? — осведомился Джеймс и, повернувшись ко мне, пояснил:
   — Миссис Пейн просто источник информации! Люди приходят навестить ее и рассказывают все, что происходит вокруг.
   — Да, это верно. Я люблю слушать обо всем, что происходит. В прошлую субботу ночью была неприятность. Это Шейла…
   — О, Шейла! — Джеймс еще раз повернулся ко мне. — Шейла Джентри из крайнего коттеджа. Ее мать умерла около девяти месяцев назад, и Гарри Джентри еще не оправился от этого.
   — Он очень беспокоится о Шейле, — объяснила миссис Пейн, — и не напрасно! Она кокетничает со всеми, а ведь ей нет и пятнадцати! Да, у него с ней будет много хлопот, и этот день не за горами!
   — Бедный Гарри! Это один из конюхов. Помещения для конюхов сейчас переполнены, поэтому он живет в коттедже. Мы зайдем к нему, хотя вряд ли он дома. Ну вот, миссис Пейн, вы познакомились с нашей юной леди.
   — Да, она молода, — заметила миссис Пейн, как будто бы меня здесь не было.
   — Ее молодость не помешает ей выполнять порученную работу!
   Старуха проворчала:
   — Ну, ладно. Запомните, дорогая, что у меня скоро день рождения и мне, как всегда, из барского дома пришлют пирог. Так вот скажите им, чтобы никакой обдирной муки! Сэндвичи с джемом без косточек!
   — Хорошо, я передам ваше пожелание!
   Дверь отворилась, и в комнату заглянула женщина.
   — Как поживаете, миссис Грейс? — спросил Джеймс.
   — Замечательно, сэр! Не буду вам мешать.
   — Все в полном порядке. Мы уже уходим, у нас сегодня еще много дел!
   Миссис Грейс вошла, и Джеймс представил ее.
   — Это жена главного садовника и невестка миссис Пейн.
   — А вы племянница мисс Кардинхэм? Я помню, как вы приехали сюда!
   — Мне было около тринадцати лет!
   — Ну, теперь-то вы уже местная жительница!
   — Конечно, я так себя и чувствую!
   — Мы должны идти, — сказал Джеймс.
   Я попрощалась за руку с миссис Грейс, и мы отправились дальше.
   — Бедная старушка. Наверное, очень тяжело быть прикованной к постели?
   — Невестка присматривает за ней и, думаю, ей даже нравится, что за ней ухаживают! Посмотрите! Это коттедж Уилберсов. Дик — плотник, а Мэри работает на кухне. Сомневаюсь, что мы застанем их дома.
   Так и оказалось.
   — А вот это дом старого Джона Крега. Уж этого-то мы обязательно застанем в саду! Он работал садовником до последних лет, а теперь все время копается в своем собственном саду.
   Мы зашли в сад, где пышно цвели сортовые розы, а на грядках росли различные овощи. Джон пожаловался, что старый дуб затеняет овощи, а подстричь его он сам не может, так как для этого надо забираться по лестнице, а его ревматизм уже не позволяет ему делать это.
   Я записала его просьбу и пообещала попросить садовников помочь ему.
   Мы пошли к коттеджу Джентри. Шейла была дома одна. Это была очень хорошенькая девушка с каштановыми кудрявыми волосами и озорными глазами. У меня создалось впечатление, что она ищет приключений.
   — Думаю, нам удастся пристроить ее на работу в господском доме. Ее мать работала там иногда, кажется, она была неплохим кондитером, — рассказывал мне Джеймс.
   Шейла впустила нас в дом и сказала, что отец на работе а она одна. Приглядываясь ко мне, девушка сообщила, что бросила школу и помогает отцу по дому, но не хочет этим заниматься вечно.
   Когда мы ушли, Джеймс заметил:
   — Вы представляете, каково Гарри с этой девчонкой?
   Когда мы отъехали от Старых коттеджей, я спросила;
   — А что вы можете сказать о доме сестер Лейн?
   — О, здесь особый случай. Вы знаете о Флоре?
   — Конечно. Я часто у них бывала. Заедем к ним?
   — Почему бы и нет?
   Я была уверена, что Флора-то уж обязательно будет дома, если не будет Люси.
   — За ними присматривает сам мистер Сент-Обин. У него к ним особое отношение: ведь они обе были его нянюшками!
   — Я это знаю!
   Мы прошли в сад. Флора сидела там. Она, кажется, удивилась, увидев нас вместе.
   — Флора! Я пришла сегодня как официальное лицо!
   Она смотрела на меня, ничего не понимая.
   — Я слышала, вы получили работу, — произнесла Люси, вышедшая из дома. — Нас не надо принимать в расчет.
   — Да, мы знаем, мистер Сент-Обин сам заботится о вас, — ответил ей Джеймс.
   — Он действительно заботится!
   — Я хотела, чтобы вы знали, что теперь я выполняю работу миссис Мерет, — объяснила я.
   — Это мило, — как всегда заметила Люси. — Она была такая славная женщина и никогда не совала свой нос в чужие дела… если вы понимаете, что я имею в виду.
   Я поняла. Слишком уж много любопытства проявляла я к ним. Особенно к Флоре.
 
   Джеймс Перрин очень много помогал мне в первые дни работы. Он всячески давал понять мне, что я необходима и мой труд приносит пользу. Джеймс занимал небольшую квартирку в доме, где помещалась контора поместья. Коттедж Меретов ремонтировался для супружеской пары, которая готовилась поселиться в нем.
   Работа увлекала меня все больше. Мне нравилось трудиться на благо такого прекрасного поместья, и теперь я понимала Криспина, который был буквально поглощен работой.
   Я приходила домой и рассказывала тетушке Софи разные увлекательные подробности, а она внимательно слушала меня.
   — Все эти люди работали здесь. Подумать только! Это дает им средства для существования. А сколько еще таких, как миссис Пейн, за которыми присматривает так называемое поместье, а попросту — мистер Сент-Обин! Да он великий благодетель! — говорила тетушка Софи.