— И этим тоже... Ведь, по сути, жизнь на Химере до чертиков скучна.
   — Хм, а я полагал, что ваши сестры по вере наслаждаются свободой от мужчин. От их руководящей роли, их самомнения и сексуальных домогательств.
   Джейн стрельнула в Кая подозрительным взглядом:
   — Иронизируете, мистер Санди?
   — Нет, мисс Гранж, просто хочу разобраться в происходящем. Ведь мне вскоре предстоит писать отчет о командировке.
   — Я думала, этот отчет будет касаться налогов, а не социологии.
   — Кто знает, кто знает... в этом мире все крепко связано между собой. Может, жительницы Химеры плохо работают, потому что не видят стоящей цели для своего существования, и, как следствие, ваша планета не платит налогов... А может быть, они потеряли интерес к этой жизни потому, что им нечем заняться. — Кай пожал плечами. — Казалось бы, от перестановки слагаемых результат не должен меняться, но так бывает в арифметике, а отнюдь не в психологии. Скука, доложу я вам, самый взрывчатый материал в мире. Ведь в остальной части Населенного Мира у женщин куча дел, которые не позволяют им скучать.
   — Ну да, — Джейн даже остановилась от возмущения. — Семья, дети, работа по хозяйству, стирка и готовка... Слава Богу, мы избавили наших женщин от этого.
   — И от любви, нежности, заботы и знаков внимания тоже, — с невинным выражением вставил Кай. — Может быть, именно этого не хватает вашим сестрам? Кстати, от кухонных забот хорошо освобождают итальянские ресторанчики — вполне по карману рядовой семье в большей части Федерации... Жаль, что не могу пригласить вас в такой.
   — Вы так считаете?
   — Ну, вообще-то все это — мысли моего коллеги, но я полагаю, что в соображениях господина Де Жиля есть определенная доля истины. Понимаете, Джейн, чистая свобода без обязанностей быстро приедается, более того, становится опасной для ее обладателя.
   — Интересно, где вы понабрались таких взглядов? — поинтересовалась Джейн.
   — На Святой Анне. Там народ уже не одно тысячелетие мечется между свободой и тоталитаризмом — как начали у себя в России «при царе Горохе» — это у них поговорка такая, — так и не остановятся до сих пор... Поэтому они хорошо знают цену тому и другому.
   — А вот и приемная директрисы... — прервала философский диспут Джейн. — Здесь вы сможете получить все необходимые разъяснения по нашей рудной промышленности. — Она толкнула украшенную инкрустацией массивную дверь и посторонилась, пропуская Кая вперед.
   — ...А я говорю, что его надо кастрировать! Его и всех ему подобных, Лейла, и ты напрасно переживаешь по этому поводу...
   Обрывок услышанной фразы намертво пригвоздил Следователя к порогу. Высокая, явно крашенная блондинка сидела спиной к ним за журнальным столиком, ведя оживленный телефонный разговор. Другая рука с зажатой в ней сигаретой описывала в такт с беседой дымные загогулины.
   — Господи, ну при чем тут характер!.. Он будет еще больше любить тебя после этого. Да он, в конце концов, ничего и не поймет. Будет только впредь поспокойней — и все. Хочешь, я сама позвоню Далиле? Она сотворит это за полчаса. Это ее конек. Операция проводится под нембуталовым наркозом. Старо, как мир. И так же надежно. Вечером дашь ему незаметно пару таблеток с молоком, а когда твой Ахмед проснется — все будет сделано. Одним самцом на Химере станет меньше!
   Кай обратил на Джейн недоуменный взгляд, не лишенный оттенка ужаса, и деликатно постучал в дверь приемной, находившуюся у него уже за спиной.
   Девица мельком оглянулась через плечо и продолжила разговор:
   — Значит, решено, я звоню Лейле? Ну вот и прекрасно, дорогая... Ну чуть-чуть растолстеет после этого — и все дела. Зато перестанет бегать за кошками и орать по ночам. Чао, тут у нас, кажется, посетители. Я перезвоню потом.
   Секретарша положила трубку, решительным жестом затушила о край стола сигарету и выжидательно посмотрела на вошедших.
   — Вы к кому, сест... — она не договорила последнее слово и подозрительно уставилась на Кая, который как раз испускал вздох облегчения, поняв, что обсуждавшаяся в его присутствии незавидная судьба ждет все-таки четвероногого, а не двуногого Ахмеда.
   — Да, да, это представитель Федеральных Властей — вам должны были звонить из канцелярии Совета, — сгладила неловкость момента Джейн. — Сестра Дэвидсон на месте? — Она кивнула головой в сторону двери директрисы.
   — Да, она ждет вас, проходите, — подтвердила секретарша, пропуская их в кабинет.
   Памелла Дэвидсон выглядела на редкость легкомысленно для руководителя такого ранга. Коротенькие шорты с бахромой, открывающие соблазнительные ножки, и яркая блузка подчеркивали ее молодость и безмятежный вид. Увидев посетителей, она выключила хитроумную ультрафиолетовую лампу и повернула раскрасневшееся лицо к гостям.
   — Привет, я предполагала, что вы появитесь чуть позже. Вы уже осмотрели фабрику?
   Ожидавший некоторых формальностей Кай ответил не сразу:
   — Да, мы посмотрели обогатительный и плавильный цеха, но мне необходима некоторая документация по заводу: план, технологическая схема и накладные по отгрузке товара.
   — Нет проблем, господин Аудитор. Располагайтесь в моем кабинете, а мне надо на часок отлучиться. У меня сегодня встреча с Руфь. Я обожаю ее...
   С этими словами директриса проскользнула мимо Следователя и скрылась из виду. Тот с безмолвным вопросом в глазах повернулся к Джейн.
   — Руфь Данной — лучший куафер Химеры, победительница конкурса парикмахеров этого года, — кривовато улыбаясь, пояснила мисс Гранж. — Я же говорила вам, мистер Санди, что для жительниц Химеры победители планетарных конкурсов намного важнее инспекторов Федерации, даже такого уровня, как ваш. Но ничего, разберемся сами — мисс Дэвидсон оставила нам все необходимые документы, — Джейн показала рукой на легкомысленно распахнутый сейф, заключавший в себе беспорядочно раскиданные дискеты вперемежку с предметами женского туалета. — Изучайте все что сочтете нужным, а я, с вашего позволения, оставлю вас на полчаса. Мне нужно решить кое-какие вопросы с местной администрацией.
* * *
   — Ну как, на ногах еще держитесь? — спросил Дирк Мастера Лики, окидывая его критическим взглядом. — Нечего раскисать. Поднимай народ и командуй полную готовность в три свистка — выступаем немедленно.
   — Да не раскис я...
   Лики нервно обернулся и продолжил:
   — Мудрит что-то мудрец наш... Видение, говорит, у него было...
   Злюка подоспел к ним из дальнего угла и всем своим видом выразил солидарность с тревогой хозяина.
   — Это смотритель-то наш кладбищенский? А у него часто этак бывает — чтобы видения? — настороженно осведомился Дирк. — Ну-ка, давай сюда философа своего — пусть душу изольет.
   — Он и сам к тебе рвется, — Лики оглянулся еще раз. — Но видений у него раньше не было. Бред разный городил часто, а чтобы видения — так нет...
* * *
   — А сейчас, — голос Распорядительницы зазвенел в предвкушении радостной новости, которой она собиралась одарить присутствующих, — торжественное открытие выставки домашних экзотических животных произведет... — Распорядительнице пришлось перевести дыхание, чтобы завершить излишне длинную фразу, — ... произведет Действительный Член Верховного Матернального Совета Леди Эльсбет.
   Присутствующие — а были они все дамами избранными и приближенными — дружно захлопали в ладоши, приветствуя одну из Трех Леди. Присоединился к аплодисментам и единственный из приглашенных на открытие, которого Господь не сподобил родиться или хотя бы по здравом размышлении стать женщиной. Меланхолично похлопывая в ладоши, Моррис от нечего делать задался вопросом, может ли быть Членом, тем более Действительным, особа женского рода. Высокая, изящная, в длинном переливающемся платье, подчеркивающем серебряный отлив ее великолепных волос, Леди Эльсбет выглядела достаточно эффектно, чтобы взоры присутствующих скрестились на высокой гостье.
   Она подошла к микрофону и сделала паузу, пережидая, когда смолкнет гул голосов, наполнивший огромный выставочный павильон. Домашние животные всегда были слабостью жительниц Химеры, с избытком выплескивающих на своих любимцев нерастраченные запасы нежности и внимания. Все стихли, и только пронзительный крик обезьяно-кошки, явно не желающей уступать право первой речи одной из Великих Матерей, еще несколько долгих секунд нарушал торжественную тишину.
   Смущенная хозяйка редкой твари устремилась к своей любимице и принялась энергично почесывать брюшко изумительного создания, стараясь успокоить возбужденное аплодисментами животное. Ее более сообразительная подружка догадалась сунуть в пасть зверюге горсть земляных червей, и та смолкла, торопливо поглощая любимое лакомство, вызвавшее у Морриса своим видом легкий спазм желудка.
   — Наверное, вам досадно, что ваш друг вынужден сейчас торчать в удушающей духоте Южного полушария и рыться в заплесневевших файлах какой-то шахты, в то время когда вы здесь... — неверно истолковала его гримасу стоявшая рядом Мариам и сама постаралась на секунду-другую скроить мину, исполненную постного сострадания.
   Моррис, однако, не был уверен, что тропическая жара хуже вот уже второй день длящейся метели. Здешние метеорологи обещали снежные заносы на дорогах. До сих пор он считал, что подобные вещи существуют только в романах Агаты Кристи и других авторов седой старины.
   Леди Эльсбет почти незаметным усилием воли водрузила на лицо приличествующую случаю дежурную улыбку и эффектным жестом перерезала атласную ленточку, отделяющую холл от целого лабиринта милого вида загончиков, клеток, террариумов и прочих мест содержания в неволе любимых созданий. Их любящие хозяйки скромно держались неподалеку. Толпа посетительниц хлынула вдоль проходов, образуя местами водоворотики у особо интересных объектов. Зал наполнился восхищенными охами, озабоченным щебетаньем и расспросами по поводу кормления, ухода и условий содержания крылатых, хвостатых, зубастых и прочих тварей, услаждающих досуг милых дам. Помимо уймы традиционных и давно надоевших кошек, собак и канареек, химерянки держали в своих домах корзинчатых тушканчиков, зонтичных опоссумов и даже карликовых сумчатых слонов откуда-то из-за пределов Фронтира — кошмар пожарного инспектора: эти розовые с перламутровым отливом псевдомлекопитающие дышали исключительно метаново-водородной смесью, и их приходилось держать в специальных герметичных аквариумах.
   С трудом подавляя скуку и нарастающее раздражение, Леди Эльсбет быстро шла по проходу, выискивая глазами нужное лицо. Она чуть не прошла искомый вольер, и только совершенно невыносимый, режущий ухо полускрип, полускрежет цефейской жабо-ящерицы подсказал ей, что она попала куда требовалось.
   Стараясь не смотреть на отвратительную тварь, Леди Эльсбет увлекла в закуток коридора ее хозяйку, громко выражая ей свое восхищение редким экземпляром и на ходу интересуясь рационом ящерицы. Тем временем между дамами произошел быстрый и безмолвный — одними губами, — но весьма содержательный разговор:
   — Завтра ты заменишь Мариам на ее боевом посту в постели нашего жеребчика.
   — А как это воспримет Старуха?
   — Не беспокойся, все произойдет достаточно спонтанно. «Аннушка уже пролила свое подсолнечное масло», как любит говорить Серж. Ты лучше позаботься о передаче.
   — Все готово, пленка уже на телевидении. Ретроспективный показ вставлен в расписание и подписан самой Халимат.
   — Отлично! Эта стерва, как всегда, подмахнула план, не читая. Теперь Старуха надерет ей хвост...
   — Что? Секция говорящих собачек желает, чтобы я почтила своим присутствием вручение призов? — Леди Эльсбет повернулась к почтительно ожидавшей ее секретарше, мгновенно переходя на обычную громкость разговора. — Да, иду, иду, пусть не начинают без меня. — И снова, одними губами, бросила своей собеседнице: — Мы не должны упустить этот шанс.
* * *
   Кай смахнул пот со лба и еще раз попытался сопоставить карты технологического процесса. Получалась порядочная ерунда. Еще на борту «Декарта» он основательно проработал сразу неполюбившуюся ему версию Фогеля о сверхтяжелых материалах и попытался вычислить показатели производственных процессов, которые применяются при работах с такими материалами. Компьютер почти сразу дал отрицательный результат. На данном обогатительном комбинате подобные технологии явно не применялись. Дело обстояло еще интереснее: методы, которыми пользовались для очистки руды химерянки, вообще не соответствовали общепринятым в остальном мире нормам. С точки зрения как технологии, так и экономики они были абсурдны. Некоторые технологические процессы зачем-то неоднократно дублировались, в то время как другие, вроде бы необходимые, — вообще отсутствовали.
   Сейчас Кай получил наконец возможность подойти к проблеме с другого конца и попытаться вычислить «скрытые» процессы переработки руд на основании базы данных самого предприятия, и тут его компьютер кое-что нащупал. В нижнем ярусе комбината, в самом дальнем углу территории существовало некое довольно объемное помещение, не обозначенное на технологических картах производства. И тем не менее через этот склад или цех шли ощутимые грузопотоки руды и готового металла. При таких объемах перевозок химерянкам не составило бы труда спрятать довольно много сверхтяжелых изделий.
   Никто из местного начальства не спешил нарушить уединение Кая. Однако это не должно было снижать его бдительность. Разыграв перед отсутствующей аудиторией мучения страдальца, которому не слишком впрок пошла местная пища, он покинул пустой кабинет и двинулся по коридору к выходу во внутренний двор предприятия.
   Там он вызвал на мини-дисплей своего блока связи план комбината и, ориентируясь по нелепой башне допотопного подъемника, возвышавшейся над унылым безлюдным пространством двора, быстро направился к таинственному складу — большому приземистому зданию, оснащенному широкими воротами и двумя сонливыми девицами-часовыми по обе стороны от них. В ворота эти как раз в это время въезжал автоматический погрузчик с обогащенной рудой. К сожалению, управляемый кибером погрузчик представлял собой сооружение, не имевшее никаких «архитектурных излишеств», которые дали бы возможность укрыться от охранниц. С деловым видом зайдя к складу с торцевой стороны, Кай вскоре наткнулся на ленту транспортера, тащившую в склад груды отработанной породы. Убедившись, что угол помещения надежно загораживает его от часовых, Следователь после недолгого раздумья вскочил на ленту и спрятался за кучей камней.
   Его, конечно, беспокоило, сумеет ли он вовремя спрыгнуть с ленты, если транспортер ссыпает породу в камнедробильную машину. Каю вовсе не улыбалась перспектива попасть на фрезы перерабатывающего комбайна. То, что он увидел в помещении, привело его в полное недоумение. Вместо таинственной перевалочной базы или лаборатории по извлечению из руды сверхтяжелых элементов Следователь увидел в центре зала огромный агрегат, напоминающий некое подобие древней бетономешалки, в которую поступало два потока: отработанной породы с ленты транспортера и обогащенной руды — с отпускного цеха комбината. В «бетономешалке» все опять смешивалось и по пневмопроводам вновь подавалось в первый — приемный цех завода. Комбинат имел замкнутый технологический цикл. Если это и был секрет, то совершенно абсурдный. Настолько, что Федеральный Следователь чуть было не зазевался и едва успел покинуть свое подвижное укрытие.
   Побродив еще четверть часа по замусоренной территории двора и несколько раз сверившись с показаниями миниатюрного гравиметра, вмонтированного в наручные часы — что, вообще-то, было вопиющим нарушением здешнего законодательства, запрещавшего ввоз на планету геолого-разведочного оборудования, — Кай убедился, что микроаномалии гравитационного поля, характерные для мест сосредоточения сверхплотных материалов, здесь напрочь отсутствуют.
   Зазуммерил его блок связи. Несколько затянувшееся отсутствие Федерального Следователя не осталось незамеченным.
* * *
   — Господи, мир действительно тесен! — воскликнула Роззи, возникшая из недр толпы разряженных посетительниц выставки прямо перед Моррисом. — Я в обиде на вас — тогда, на «Декарте», вы так и не попрощались с нами...
   — Признаю, признаю свою вину, — Моррис нервически покосился на Мариам.
   Та, к его счастью, была отвлечена видом похожей на огромного ангорского кота твари, дремавшей в своем вольере неподалеку.
   — Вы можете покормить ее, — хозяйка экспоната протянула Мариам пакетик с жареными орешками. — Моя Ли-ли не кусается. Очень смирное животное...
   — Эсминец забрал нас тогда слишком рано — мне не хотелось будить вас... — извиняющимся тоном уточнил меру своего прегрешения Моррис.
   — Разумеется, рядовая служащая не заслуживает внимания такой шишки, как господин Аудитор... — с чуть игривой интонацией в голосе оборвала его Роззи.
   Разговор этот, надо полагать, мог бы иметь и совершенно нетривиальное продолжение, если бы его не прервал короткий вскрик госпожи Распорядительницы. Кричала, впрочем, не только она одна.
   — Господи!!! — пронзительно разнеслось по лабиринту клеток, вольеров, аквариумов. — Гос-споди, кто допустил сюда ЭТО?!
   Все головы повернулись в сторону вольера, содержавшего в себе продолжавшую оставаться совершенно невозмутимой Ли-ли. Истошный крик исходил от коренастой загорелой дамы, оснащенной очками и видеокамерой. Продолжая голосить, она прилагала все усилия, чтобы оттащить странно апатичную Мариам от невозмутимого зверька. Машинально все рядом стоящие подались назад. Возникла легкая давка.
   Моррис, двигаясь против течения взбудораженной толпы, подобрался поближе к эпицентру паники и с тревогой попытался добиться объяснений от Распорядительницы. Та, в свою очередь, силилась добиться ответа от трубки сотового телефона, по которому без особого успеха вызывала «скорую».
   — Травма! — орала она в трубку. — Ожог шерстью псевдоциветты! Немедленно присылайте бригаду реанимации!..
   Мариам тем временем становилась все бледнее и бледнее. Она безвольно опускалась на руки очкастой активистки, которая одновременно пыталась подхватить пострадавшую и пятилась от нее как от зачумленной. Моррис перехватил теряющую сознание девушку и оказался в кругу опасливо расступившихся химерянок.
   Энергично раздвинув этот круг, к нему приблизились трое санитарок в респираторах и защитных комплектах. Еще двое девиц в защите покруче погрузили в бронированный контейнер скромную виновницу переполоха — псевдоциветту Ли-ли, одну из самых опасных тварей, водящихся в обитаемых Мирах. Зверек продолжал оставаться невозмутимым. Моррис помог уложить оцепеневшую Мариам на носилки, получил в предплечье дозу защитной сыворотки и все это время тщетно искал глазами хозяйку проклятой твари. Но этой ничем не запомнившейся дамы не было нигде — только легкий сквознячок гнал по полу пакетик из-под жареных орешков.
* * *
   Муг горестно поднялся навстречу гвардии капитану.
   — Нам не будет счастья в нашем начинании, — начал он, упредив вопрос Дирка. — Не будет, если этот мой сон — вещий.
   — А что приснилось-то тебе, голубчик? — ледяным голосом спросил Дирк.
   Поднятые стараниями Лики попутчики уже сгрудились вокруг них, образовав непроницаемое кольцо, сквозь которое — под ногами столпившихся — пролез только Злюка, ощетинившийся и уставившийся теперь на смотрителя с откровенной враждой.
   — Мне привиделось, словно наяву, — не возвышая и не понижая тона, продолжал Муг, — что проводник с глазами разного цвета завел нас на ложный причал и бросил там... Если это вещий сон...
   — И как прикажешь угадать, что это тебе в голову вступило свыше, а не от запора привиделось? — все так же холодно продолжал выпытывать Дирк.
   Пристроившийся за ним Злюка грозно заворчал.
   — Будущее всегда отбрасывает тень, — наставительно пояснил Муг. — Если действительно разноглазый поведет нас на Заброшенную...
   — А Заброшенную ты тоже во сне увидел? — поинтересовался Дирк.
   Муг чуть запнулся, сообразив, что перестарался.
   — Старик перегнул палку насчет ясновидения, — неожиданно вступил в разговор уже успевший опохмелиться Руждан, по глазам Дирка сообразив, что Муг «попал в точку».
   — Интересно, — холодно заметил Дирк, не сводя глаз с Муга, — засыпал ты в полном спокойствии и неведении, а проснулся полностью обо всем осведомленным. И о цвете глаз проводника, и о Заброшенной... Ты не сводил с него глаз, Лики?
   — Нет.
   — И когда отошел поговорить со мной?
   — Я «сдал дежурство» Руждану, — пояснил Мастер.
   — Старый господин очень тщательно прятал свой плащ в нишу... — тут же выдал имеющуюся на сей счет информацию бывший комик. — Я еще удивился — неужели ему стало жарко?
   — Лики, сбегай! — повелительно распорядился Дирк. — Ты, — это адресовалось Руждану, — покажи ему где... А ты, — он кивнул Курцу, — обыщи «старого господина»...
   Курц еще не успел исполнить приказ, как Лики торжественно представил окружающим блок управления системы подслушивания. Конструкция была знакома Дирку. Стараясь не сбить настройку, он включил питание аппарата.
   — Свяжите шпиона! — распорядился гвардии капитан.
   — Вы совершенно неправильно представили суть... — наконец выдавил из себя Муг.
   Злюка подал голос, и смотритель испуганно заткнулся.
   Дирк его не слушал. Он переключил звук с наушника на динамик.
   Бешеное стрекотание несущегося аппарата заполнило узкие своды.
   — «...мою долю... — донесло до них радио голос Хромого. — Ты сам сказал, какое это рисковое дело, и хочешь теперь, чтобы я делал его за те же деньги, что и рядовую проводку блатных? Ты можешь свернуть мне шею, но... Нет! Не надо!! Ты не понимаешь шуток, Жвала!!
   — Понимаю, еще как понимаю!... — скрип голоса Жвалы был ласково-ужасен. — И зачем вы с Плешивым завели свой собственный канал связи со Спонсорами, я тоже хорошо понимаю...
   Все слушали с интересом. Даже Муг.
   — Не надо, Жвала! — вел свою, уже привычную партию Хромой. — Не надо!! Не отвлекайся!! Не на... Ты ведь за ру...»
   Ужасный скрип и скрежет, завершившиеся гулким ударом, подтвердили, что Жвала действительно находился за рулем и что ему действительно не стоило бы отвлекаться.
   — Кажется, эти порождения глисты влипли в аварию, — в ужасе предположил Муг. — Как теперь...
   Характеристика принимаемого звука резко ухудшилась — верно, досталось и «жучку». Зато исчезло стрекотание механических ног кара. Но галдеж, слава Богу, возобновился. Тихо и уходя вдаль.
   — Если бы ты смотрел на дорогу... — ныл неутомимый Хромой.
   — Нет, если бы ты не...
   Голоса смолкли.
   — Так, — сказал Дирк, выдержав паузу. — Тому, что идти на Заброшенную не стоит, я верю, господин смотритель. А вот куда идти следует? Кто теперь нам подскажет?
   — Н-на... — заверещал Муг, уклоняясь от кляпа, который норовил засунуть ему в рот ретивый Кунц.
   Дирк поднял руку, призывая к вниманию.
   — Н-надо... — выдавил из себя отплевывающийся Муг, — надо идти к Крутой Свечке!
* * *
   — Вы сегодня явно не в духе, господин Аудитор. Столько яда в голосе... Чем, интересно, вас смогла так достать очаровательная мисс Дэвидсон?
   — Своей очаровательной тупостью... или наглым притворством — я не могу решить точно. — Каю надоело скрывать свое мнение о происходящем, да и не входила в его «легенду» слава страстотерпца или полного идиота...
   — Фу, как вы грубы, — с удовольствием констатировала Джейн. — Разве можно так говорить о женщине?
   — Возможно, я погорячился, но, если двадцать маленьких кусков обогащенного урана соединить вместе, произойдет ядерный взрыв. Так и я за последнее время, кажется, переобщался с прекрасным полом, и теперь меня просто мутит от разговора со здешними красавицами, особенно столь очаровательными, как мисс Памелла Дэвидсон. Скажите мне честно, Джейн, она имеет хоть малейшее отношение к горно-обогатительному комбинату?.. Ну что вы отвели глаза? Я и сам об этом давно догадался. Почему вы не свели меня с настоящими специалистами в области металлургии?
   — Вам легко обвинять во всех грехах бедных женщин. — Джейн потихоньку стала переходить в наступление. — А между тем что прикажете делать нам, если мужчины бросили планету на произвол судьбы? Не женское это дело — руда, порода, плавильные печи... Сами поставили нас в такое положение, а потом еще предъявляете претензии!
   — Позвольте, — Кай был слегка ошарашен неожиданным напором. — Но ведь это именно вы вышвырнули представителей сильного пола с планеты. А теперь их в этом еще и обвиняете! Вот она — женская логика в чистом виде! Именно это выводит меня из себя на Химере — полная невозможность логичной беседы. В конце концов, все сводится к эмоциям.
   — А как вы хотели? Мы ведь не бездушные механизмы.
   — Спасибо за сравнение, — обиделся Кай, — но я тоже не веду свой род от «Ай-Би-Эм». Однако же в споре предпочитаю аргументированные доказательства сумасбродству и неожиданным переменам настроения. Взять хотя бы вашу прелестную Памеллу. Я ее спрашиваю, зачем они смешивают обогащенную руду с отходами, а она мне в ответ: «Нам пока металл не нужен, так зачем простаивать механизмам». Я ей: «Поберегли бы энергию, планета и так в долгах», а она мне: «Нельзя быть таким занудой». Ну, как вы прикажете дальше продолжать разговор?