Страница:
— Так вы, Санди, и вправду хотите, чтобы это дело с Химерой развалилось еще до начала расследования?
— Я не считаю себя незаменимым, сэр...
— Поверьте, я тоже не питаю подобной иллюзии. Обычно. Но не в этом случае.
Шефу удалось снова усадить Кая в кресло.
— Видите ли, у этого парня бзик. Он прочитал отчет о той истории с яичком Фаберже и еще набрался каких-то слухов от кого-то из наших людей, кто расхвалил ему ваши методы работы. Теперь, когда речь пошла о формировании совместной группы, он высказался в том духе, что не видит иной кандидатуры...
— Неужели именно его мнение сыграло решающую роль?
— Нет, разумеется. Решающим было мнение людей рангом повыше. А оно свелось к тому, что господин Де Жиль прекрасно отвлечет внимание всеми нами уважаемых амазонок от вашей деятельности... Тем более что вращаться вам придется в несколько различающихся сферах... Все сошлись на той точке зрения, что при ином составе э-э... делегации самый смысл ее будет сведен на нет...
— Боже мой, так недолго заработать и манию величия, — грустно констатировал Кай. — И, однако, кандидатура господина Де Жиля представляется столь уж незаменимой?
— Не забывайте, что эту музыку заказывают господин Фогель и его контора, так что... Неужели вы считаете, что я не использовал хотя бы один шанс для того, чтобы облегчить вам вашу задачу?
— Нет, в этом я не сомневаюсь, — совершенно искренне, но довольно неохотно согласился Федеральный Следователь.
— Тогда попрошу вас облегчить и мою. Хотя, конечно, шестой пункт Инструкции остается в вашем распоряжении...
Который раз соображения такого вот рода служили надежным способом втравить Федерального Следователя в самые головоломные истории...
— Я повременю с обращением к данному параграфу. Когда отправление?
— Вот это — прежний Федеральный Следователь Санди, которого я привык видеть перед собой! — воскликнул воодушевленный сэр Барни, вновь дирижаблем нависая над Каем. — Информация к размышлению, как говорили древние, разумеется, уже на вашем терминале. У Мэгги получите подорожную. До Земли — «Звездным экспрессом», оттуда — с «Самбуру» — рейсовым до Системы Цвингера. Ну а там — отправитесь вообще с посольскими почестями: вас должен ждать курьерский эсминец от правительства Химеры... И помните — в вас я надеюсь увидеть не только проницательного аналитика, но и... э-э... предусмотрительного психолога...
— Ну что ж, постараемся оберечь хрупкую психику и карьеру господина Де Жиля от излишних потрясений...
Кай встал. Кажется, все-таки последний раз за время этого разговора.
— Не ожесточайтесь против парня, — добродушно посоветовал ему шеф, бережно укладывая сигару на край ощетинившейся кристаллами горного хрусталя пепельницы. — Он неплохой человек. По крайней мере, в свое время не стал писать рапорт на нашего э-э... коллегу, который — был такой случай — выдрал его армейским ремнем — и за дело... Кстати, если вы думаете, что речь идет только о его карьере, то вы основательно ошибаетесь, мой друг. Дело обстоит тоньше. Нам не стоит задевать деликатную душу Министр-Директора еще и потому, что в конце расследования нам предстоит преподнести почтенному государственному мужу основательную клизму со скипидаром...
Кай заинтересованно приподнял бровь.
— Да, Следователь, — со скипидаром и патефонными иголками, как выражались древние, — удовлетворенно продолжил сэр Барни. — Вот напоследок ознакомьтесь с этим... — он протянул Каю тоненькую папку. — Да-да, не удивляйтесь, типичный случай утечки информации на самом высоком уровне. Это к тому, чтобы вы не особо полагались на конспирацию, когда ею занимаются господа из Министерства Финансов... К сожалению, мы не располагаем данными о том, кем на самом деле является эта милая особа с такой очаровательной кличкой...
— Неужели Министр-Директор слаб по женской линии? — недоуменно предположил Кай, просматривая листки распечатки. Судя по кличке — особа, втирающая очки Министру и его людям, — не из тех, кто вызывает симпатию...
— Насколько нам известно, господин Фогель — просто оплот супружеской верности... Думаю, какое-то лицо — хорошо, если только одно, — вкралось в доверие нашего партнера каким-то иным путем. Но и та информация, которой мы располагаем, кое-что значит: вот круг материалов, доступ к которым оказался открыт для Химеры, вот ориентировочный график перемещений предполагаемого осведомителя по четырем из Тридцати Трех Миров за последние два года. Я распорядился, чтобы эти сведения были переброшены на вашу базу данных... Без ссылки на источники, конечно...
Сэр Барни вздохнул.
— Но, принимая такое участие в карьере своего партнера, не забывайте и о своей собственной, Следователь... Вопрос о вашем переводе на э-э... руководящую работу уже давно находится в стадии решения. Если мнение господ из Министерства ляжет на весы, можете считать этот вопрос наконец решенным.
Подумав, шеф добавил с двусмысленной улыбкой:
— Он давно бы и был решен, если бы не ваше небрежное отношение к своим биографическим данным... Вы знаете, как «любят» у нас повышать закоренелых холостяков... Возможно, — улыбка шефа стала игривой, — визит в столь интересный мир, как Химера, поможет вам сделать наконец свой выбор...
Старина Барни умел быть таким бестактным, как никто другой. Причем выходило это у него совершенно непроизвольно.
— Не думаю, — ответил Кай уже от двери.
— Щука готова поклясться, — сказала Леди Сью, молитвенно сложив перед собой кончики пальцев и разглядывая сквозь них огонь в камине. И повторила почти по слогам: — Щу-ка го-то-ва по-клясться... — Потом повернулась к Халимат:
— Итак — эти двое. Клюнуло?..
— Щуке можно верить, — прохладным тоном определила ситуацию Леди Халимат и отвернулась от окна, за которым все бежали и бежали снеговые облака.
— Черта с два клюнуло! — Леди Сью выпрямилась в кресле и чуть опустила уголки сухих губ.
В свои девяносто три — стройная, как балерина, с пронзительно ясным умом, рентгеновскими лучами, струящимися из ее глаз, она словно воплощала Матернальную Идею в ее самой свирепой форме.
— Вы со Щукой посвятили все силы тому, чтобы протолкнуть на роль инспектора этого мотылька, и воображаете, что одержали победу. Черта с два старый какаду попадется на такой крючок!
— Имеешь в виду Министр-Директора Фогеля? — нарочито фамильярно осведомилась Леди Халимат.
— А по-твоему — папу римского? — язвительно проронила Леди Сью, воткнув в угол рта тонкий, слоновой кости мундштук, и, не глядя, стала шарить на столике в поисках зажигалки.
— Он, в конце концов, тоже неплохо соответствует такому определению, — пожала плечами Леди Халимат.
Для своего возраста она выглядела слишком молодо. И, по мнению Леди Сью, не всегда была достаточно серьезна.
— Поразительное легкомыслие проявили наши сестры в Метрополии. Похоже, их совершенно не интересует тип, которого хитромудрые господа Фогель и Литлвуд вставили в пару нашему протеже. — Леди Сью одарила собеседницу взглядом, сочетающим глубокое осуждение с тенью надежды на то, что та еще способна стать на путь истинный. — А это, между прочим, еще тот экземпляр: мягко стелет, но спать, поверьте, жестко.
— В конечном счете денежные бумаги будет подписывать Де Жиль, и это расставляет приоритеты. А на работягу из Управления найдется, думаю...
— Не найдется! Стоило бы повнимательнее отнестись к его биографии...
— Можно подумать, что Управление выдает жизнеописания своих сотрудников по первому запросу...
— На белом свете есть и другие источники информации. Галактическая Мафия, к вашему сведению, неплохо зарабатывает, приторговывая своими досье на государственных служащих...
Леди Сью коснулась небольшой карточки, примостившейся рядом с зажигалкой.
— Будьте любезны, Халимат, вставьте это в терминал...
Правильное, не лишенное привлекательности, но профессионально невыразительное лицо Федерального Следователя глянуло на них с огромного демонстрационного экрана.
— Пропускаем всякую чушь о политике... Обратите внимание, что для сорокалетнего сотрудника Управления не быть примерным семьянином — основательная помеха в продвижении по службе... Причем наш друг не потому не соответствует этой характеристике, что гуляет налево и направо, а потому, что не заходит в общении с женщинами дальше чисто дружеских отношений... Поверьте, Мафия такие вещи рассматривает под микроскопом... Как вы думаете — с чего бы это? Надеюсь, вы понимаете, что с мальчиками он не балуется и свинку с осложнениями в детстве не переносил...
— Значит, какой-то зажим... Травма...
— Подобными догадками следовало бы заниматься раньше. Вот деталь биографии: «Помолвлен с Гердой Хансен...» Одиннадцать лет назад. Как, по-вашему, не затянулась ли помолвка?
— По всей видимости, Герда оставила нашего приятеля с носом...
Леди Сью поморщилась:
— Тогда была бы пометка: «Помолвка расторгнута». Такой нет. Фрау Хансен не изменила своего решения. Она просто умерла. Погибла при исполнении служебных обязанностей. Вот смотрите...
Сухая рука Леди Сью пошевелила «мышь», и по экрану пополз текст справки. В левом верхнем его углу пошли сменять одна другую фотографии, иллюстрирующие текст.
— Причина смерти — взрыв напалмовой бомбы, подложенной в автомобиль... — сухо пояснила Леди. — Только мужчины способны на подобную жестокость... Это был период, когда Метрополия всерьез взялась за сепаратистов... Похоже, они оба в качестве агентов были внедрены в разных структурах... Бедняга сгорела заживо. Из обстоятельств дела можно заключить, что это произошло на глазах господина Санди...
— Они... были коллегами? — осведомилась Леди Халимат.
— Практически — да. Правда, работали в разных секторах... Были знакомы около четырех лет... До помолвки. Помолвка длилась около пятидесяти дней... Для Герды... В принципе это был бы типичный счастливый брак. И умри госпожа Хансен госпожой Санди от какой-нибудь сердечной недостаточности лет через пять, травма не была бы столь глубокой... А в том варианте, как это случилось...
Леди Сью выключила дисплей.
— Боюсь, что это — слишком глубокая заноза... У вас есть мысли на этот счет?
Леди Халимат снова отвернулась к проваливающимся за низкий горизонт облакам...
— Мои предки, — сказала она, — считали, что подобное надо исцелять подобным... Хотя у нас с вами речь идет не об исцелении...
Леди Сью щелкнула сухими, изящными пальцами.
— Хороший совет, Халимат! — воскликнула она. — Хороший, черт возьми, совет!!! Без вас я бы и не подумала о Джейн Гранж...
— Я вовсе не имела в виду Джейн...
— Я и не говорю, что вы ее имели в виду. Просто без вашего совета я не подумала бы о ней...
— Вам не кажется, что этот... вариант небезопасен? Джейн — взрывчатый материал...
Леди Сью поднялась с кресла и, немного ссутулившись, подошла к другому окну.
— Нам требуется нейтрализовать всего лишь двух мужчин всего лишь на пару недель... — сказала она. — После этого кто угодно может взрываться как ему угодно... Как любит говорить мой лучший после геморроя друг Серж Плотников: «За неимением гербовой пишу на простой». В переводе, Халимат, это значит, что выбора у нас нет...
Занятый приготовлением нехитрого коктейля, Кай отреагировал на это замечание недоуменным и нечленораздельным звуком. У него космотерминал «Самбуру» не вызывал особо отрицательных эмоций. Утопающие в зарослях бугенвиллеи здания были оборудованы по последнему слову техники, а расписание вылетов челноков к отбывающим с заатмосферных орбит лайнерам соблюдалось неукоснительно. В тот вечер им не удалось повстречаться с Де Жилем на Терминале — Морриса задержали обстоятельства личного характера. Так что на Землю он прибыл всего за шесть часов до отправки последнего челнока на идущий к системе Цвингера «Декарт». Поговорить друг с другом членам Смешанной Комиссии удалось только сейчас. Правда, предстоял еще долгий путь, но начало его уже было многообещающим.
— Мало того, что каждые четверть часа бьет по нервам инфразвук от очередного «Шаттла», — с досадой произнес Моррис, — так еще никакого выбора пейзажных заставок на окнах. Извольте любоваться на проклятую саванну, пока не придет ваш черед улетать...
— Ну, вообще-то говоря — не самый неприятный пейзаж, — утешил его Кай. — Вот на Лоуренсе — вам не приходилось бывать там? У меня в окне была заставка «Дождь в Санкт-Петербурге». А снаружи лил самый настоящий дождь в Нью-Дублине. Вот это как раз я назвал бы отсутствием выбора...
— Они не смогли найти для Лионеллы номер с кондиционером... — продолжал сетовать на африканский сервис Моррис. — И парикмахера. Впервые сталкиваюсь с подобным хамством... В конце концов, я плачу из своего кармана...
— По всей видимости, вы не указали вашу подругу в заказе, который оформляли для транзита через «Самбуру»... — предположил Кай. — Да и стоило ли входить в расходы — проще было бы попрощаться заранее... Простите меня за то, что я касаюсь столь деликатных вопросов.
Моррис высоко поднял плечи:
— Я привез эту суку сюда, чтобы они с Элиа наконец встретились... Не могу же я таскать ее через всю Галактику...
— Вы уверены, что ваша подруга заслуживает такого э-э... эпитета? — недоуменно спросил Кай, протягивая Моррису его порцию смеси, рекомендованной ему на Святой Анне под названием «Белый медведь».
Тот еще выше поднял плечи.
— А какого, по вашему мнению, эпитета заслуживает трехлетняя породистая самка колли? — недоуменно спросил он. — Не Леди Баскервиль, надеюсь?
— О Господи! — поперхнулся забористой смесью Федеральный Следователь. — Наше с вами взаимопонимание с первых минут заслуживает восхищения... А Элиа, как я понимаю, это — кобель, заждавшийся своей суженой?...
На этот раз очередь поперхнуться «Белым медведем» настала для Морриса.
— Вот Элиа Майссен — это как раз моя подруга... Конечно, имя ее можно принять за... Собака, собственно, принадлежит Элиа, и я вот уже второй год не могу от нее избавиться... От Лионеллы я имею в виду... Неплохо и повторить... — Моррис оценивающе рассмотрел на свет опустевший бокал.
— Если отвлечься от проблем кинологии, — попробовал уйти от щекотливой темы Кай, отмеряя новые порции нехитрых ингредиентов древнего напитка, — то я хотел бы поделиться с вами некоторыми предварительными соображениями относительно сути проблем, которые ждут нас с вами на гостеприимной Химере-второй...
— Химера — не Химера, но нечто химерическое нам предстоит. Охотно вас выслушаю, — тоном, несколько не соответствующим смыслу произносимого, отозвался Де Жиль. — Хотя я, честно говоря, не люблю рассуждений, не базирующихся на непосредственном знакомстве с фактами...
Моррис воззрился на прозрачный потолок номера. В темнеющей глубине неба начинали загораться первые звезды. Но ту, к которой им предстояло лететь, не было видно с Земли...
— Именно это я и имею в виду... — пояснил Кай. — Все, что я прочитал в дороге и здесь, в ожидании э-э... «Декарта», не внушает мне особого доверия к версии господина Министра...
— Он излишне оптимистично оценивает количества сверхплотных материалов, потребные для компенсации дефицита бюджета Химеры, — вяло согласился с ним Моррис.
— Во всяком случае, сверхплотные материалы не относятся к категории таких, которые можно спрятать в карман. — Кай тоже задумчиво уставился на все увеличивающиеся в числе звезды. — Мы имеем дело с каким-то специфическим товаром или с какими-то особыми услугами...
— Надеюсь, не сексуальными, — пошутил Моррис. — Значит, надо искать нечто, умещающееся в кармане... И может прокормить целую планету...
Тон его оставался не слишком серьезным. Возможно, виной тому был опрометчиво быстро принятый двойной «медведь».
— А вот и Элиа, — добавил Де Жиль, опустив взор на подъездную дорожку, по которой к гостиничному блоку подруливал последней модели открытый «Порше». За рулем его виднелось нечто весьма элегантное, цвета эбенового дерева.
— Ну что ж, счастливо вам решить проблемы Лионеллы и ее хозяйки... — Кай отвесил Де Жилю легкий поклон.
— Вы не хотите познакомиться с одной из самых очаровательных претенденток на «Оскара» этого сезона? — с огорчением спросил тот.
— О, это будет слишком высокий стиль для скромного путешественника по казенной надобности, — улыбнулся Кай чуть грустно.
В этот момент на открытом, неспособном что-либо утаить лице Морриса отразился невероятный, какой-то инфернальный ужас. Взгляд его сфокусировался на чем-то, что находилось за спиной Кая. Тот обернулся.
За односторонне-прозрачной дверью номера нетерпеливо топтались двое. Один — коренастый, крепко сложенный негр лет под пятьдесят, отменно хорошо одетый и отменно лысый. Вид у него был угрожающе натянутый. Портрет его дополняла основательная бамбуковая трость. Второй — одетый с чуть меньшим вкусом рыжий дылда, оснащенный коллекцией веснушек, бакенбардами и типичным адвокатским кейсом.
Потоптавшись перед дверью Кая, оба дружно принялись стучать и звонить в двери соседнего номера, в котором должен был находиться господин Де Жиль. Видимо, предполагалось застать негодяя на месте преступления.
— Это мистер Майссен... — пояснил Моррис, возвращая своей физиономии более-менее естественный цвет. — И его адвокат. Вы позволите?
С этими словами он распахнул высокую створку окна и примерился сигануть с полутораметровой высоты.
— Не ушибитесь, — посоветовал ему Кай.
— Ну что ж... Постараюсь. Встретимся на борту «Декарта». Наши каюты — рядом. Или вы тоже отбудете последним «Шаттлом»? Тогда...
Не дожидаясь ответа, он удачно приземлился в куст бугенвиллеи, стрелой метнулся к «Порше», лихо забросил себя на переднее сиденье и вместе со своей спутницей и каром скрылся за углом гостиничного блока. Немного спустя в поле зрения Кая появился стремительно мчащийся вприпрыжку черный крепыш, преследуемый отменно породистой колли. В арьергарде следовал рыжий адвокат, пытающийся отвлечь Лио-неллу от ее жертвы. Большого энтузиазма в этом занятии он, впрочем, не проявлял.
— У меня — предубеждение против последних «Шаттлов»... — ответил в пространство Кай на вопрос, убывшего собеседника. — С ними всякое случается.
Глава 2
— Я не считаю себя незаменимым, сэр...
— Поверьте, я тоже не питаю подобной иллюзии. Обычно. Но не в этом случае.
Шефу удалось снова усадить Кая в кресло.
— Видите ли, у этого парня бзик. Он прочитал отчет о той истории с яичком Фаберже и еще набрался каких-то слухов от кого-то из наших людей, кто расхвалил ему ваши методы работы. Теперь, когда речь пошла о формировании совместной группы, он высказался в том духе, что не видит иной кандидатуры...
— Неужели именно его мнение сыграло решающую роль?
— Нет, разумеется. Решающим было мнение людей рангом повыше. А оно свелось к тому, что господин Де Жиль прекрасно отвлечет внимание всеми нами уважаемых амазонок от вашей деятельности... Тем более что вращаться вам придется в несколько различающихся сферах... Все сошлись на той точке зрения, что при ином составе э-э... делегации самый смысл ее будет сведен на нет...
— Боже мой, так недолго заработать и манию величия, — грустно констатировал Кай. — И, однако, кандидатура господина Де Жиля представляется столь уж незаменимой?
— Не забывайте, что эту музыку заказывают господин Фогель и его контора, так что... Неужели вы считаете, что я не использовал хотя бы один шанс для того, чтобы облегчить вам вашу задачу?
— Нет, в этом я не сомневаюсь, — совершенно искренне, но довольно неохотно согласился Федеральный Следователь.
— Тогда попрошу вас облегчить и мою. Хотя, конечно, шестой пункт Инструкции остается в вашем распоряжении...
Который раз соображения такого вот рода служили надежным способом втравить Федерального Следователя в самые головоломные истории...
— Я повременю с обращением к данному параграфу. Когда отправление?
— Вот это — прежний Федеральный Следователь Санди, которого я привык видеть перед собой! — воскликнул воодушевленный сэр Барни, вновь дирижаблем нависая над Каем. — Информация к размышлению, как говорили древние, разумеется, уже на вашем терминале. У Мэгги получите подорожную. До Земли — «Звездным экспрессом», оттуда — с «Самбуру» — рейсовым до Системы Цвингера. Ну а там — отправитесь вообще с посольскими почестями: вас должен ждать курьерский эсминец от правительства Химеры... И помните — в вас я надеюсь увидеть не только проницательного аналитика, но и... э-э... предусмотрительного психолога...
— Ну что ж, постараемся оберечь хрупкую психику и карьеру господина Де Жиля от излишних потрясений...
Кай встал. Кажется, все-таки последний раз за время этого разговора.
— Не ожесточайтесь против парня, — добродушно посоветовал ему шеф, бережно укладывая сигару на край ощетинившейся кристаллами горного хрусталя пепельницы. — Он неплохой человек. По крайней мере, в свое время не стал писать рапорт на нашего э-э... коллегу, который — был такой случай — выдрал его армейским ремнем — и за дело... Кстати, если вы думаете, что речь идет только о его карьере, то вы основательно ошибаетесь, мой друг. Дело обстоит тоньше. Нам не стоит задевать деликатную душу Министр-Директора еще и потому, что в конце расследования нам предстоит преподнести почтенному государственному мужу основательную клизму со скипидаром...
Кай заинтересованно приподнял бровь.
— Да, Следователь, — со скипидаром и патефонными иголками, как выражались древние, — удовлетворенно продолжил сэр Барни. — Вот напоследок ознакомьтесь с этим... — он протянул Каю тоненькую папку. — Да-да, не удивляйтесь, типичный случай утечки информации на самом высоком уровне. Это к тому, чтобы вы не особо полагались на конспирацию, когда ею занимаются господа из Министерства Финансов... К сожалению, мы не располагаем данными о том, кем на самом деле является эта милая особа с такой очаровательной кличкой...
— Неужели Министр-Директор слаб по женской линии? — недоуменно предположил Кай, просматривая листки распечатки. Судя по кличке — особа, втирающая очки Министру и его людям, — не из тех, кто вызывает симпатию...
— Насколько нам известно, господин Фогель — просто оплот супружеской верности... Думаю, какое-то лицо — хорошо, если только одно, — вкралось в доверие нашего партнера каким-то иным путем. Но и та информация, которой мы располагаем, кое-что значит: вот круг материалов, доступ к которым оказался открыт для Химеры, вот ориентировочный график перемещений предполагаемого осведомителя по четырем из Тридцати Трех Миров за последние два года. Я распорядился, чтобы эти сведения были переброшены на вашу базу данных... Без ссылки на источники, конечно...
Сэр Барни вздохнул.
— Но, принимая такое участие в карьере своего партнера, не забывайте и о своей собственной, Следователь... Вопрос о вашем переводе на э-э... руководящую работу уже давно находится в стадии решения. Если мнение господ из Министерства ляжет на весы, можете считать этот вопрос наконец решенным.
Подумав, шеф добавил с двусмысленной улыбкой:
— Он давно бы и был решен, если бы не ваше небрежное отношение к своим биографическим данным... Вы знаете, как «любят» у нас повышать закоренелых холостяков... Возможно, — улыбка шефа стала игривой, — визит в столь интересный мир, как Химера, поможет вам сделать наконец свой выбор...
Старина Барни умел быть таким бестактным, как никто другой. Причем выходило это у него совершенно непроизвольно.
— Не думаю, — ответил Кай уже от двери.
* * *
Горизонт был так близок, что казалось, башня просто высится над обрывом. Только под обрыв этот торопливо убегали облака — отменно низкие и под завязку нагруженные снегом в этот поздний вечер.— Щука готова поклясться, — сказала Леди Сью, молитвенно сложив перед собой кончики пальцев и разглядывая сквозь них огонь в камине. И повторила почти по слогам: — Щу-ка го-то-ва по-клясться... — Потом повернулась к Халимат:
— Итак — эти двое. Клюнуло?..
— Щуке можно верить, — прохладным тоном определила ситуацию Леди Халимат и отвернулась от окна, за которым все бежали и бежали снеговые облака.
— Черта с два клюнуло! — Леди Сью выпрямилась в кресле и чуть опустила уголки сухих губ.
В свои девяносто три — стройная, как балерина, с пронзительно ясным умом, рентгеновскими лучами, струящимися из ее глаз, она словно воплощала Матернальную Идею в ее самой свирепой форме.
— Вы со Щукой посвятили все силы тому, чтобы протолкнуть на роль инспектора этого мотылька, и воображаете, что одержали победу. Черта с два старый какаду попадется на такой крючок!
— Имеешь в виду Министр-Директора Фогеля? — нарочито фамильярно осведомилась Леди Халимат.
— А по-твоему — папу римского? — язвительно проронила Леди Сью, воткнув в угол рта тонкий, слоновой кости мундштук, и, не глядя, стала шарить на столике в поисках зажигалки.
— Он, в конце концов, тоже неплохо соответствует такому определению, — пожала плечами Леди Халимат.
Для своего возраста она выглядела слишком молодо. И, по мнению Леди Сью, не всегда была достаточно серьезна.
— Поразительное легкомыслие проявили наши сестры в Метрополии. Похоже, их совершенно не интересует тип, которого хитромудрые господа Фогель и Литлвуд вставили в пару нашему протеже. — Леди Сью одарила собеседницу взглядом, сочетающим глубокое осуждение с тенью надежды на то, что та еще способна стать на путь истинный. — А это, между прочим, еще тот экземпляр: мягко стелет, но спать, поверьте, жестко.
— В конечном счете денежные бумаги будет подписывать Де Жиль, и это расставляет приоритеты. А на работягу из Управления найдется, думаю...
— Не найдется! Стоило бы повнимательнее отнестись к его биографии...
— Можно подумать, что Управление выдает жизнеописания своих сотрудников по первому запросу...
— На белом свете есть и другие источники информации. Галактическая Мафия, к вашему сведению, неплохо зарабатывает, приторговывая своими досье на государственных служащих...
Леди Сью коснулась небольшой карточки, примостившейся рядом с зажигалкой.
— Будьте любезны, Халимат, вставьте это в терминал...
Правильное, не лишенное привлекательности, но профессионально невыразительное лицо Федерального Следователя глянуло на них с огромного демонстрационного экрана.
— Пропускаем всякую чушь о политике... Обратите внимание, что для сорокалетнего сотрудника Управления не быть примерным семьянином — основательная помеха в продвижении по службе... Причем наш друг не потому не соответствует этой характеристике, что гуляет налево и направо, а потому, что не заходит в общении с женщинами дальше чисто дружеских отношений... Поверьте, Мафия такие вещи рассматривает под микроскопом... Как вы думаете — с чего бы это? Надеюсь, вы понимаете, что с мальчиками он не балуется и свинку с осложнениями в детстве не переносил...
— Значит, какой-то зажим... Травма...
— Подобными догадками следовало бы заниматься раньше. Вот деталь биографии: «Помолвлен с Гердой Хансен...» Одиннадцать лет назад. Как, по-вашему, не затянулась ли помолвка?
— По всей видимости, Герда оставила нашего приятеля с носом...
Леди Сью поморщилась:
— Тогда была бы пометка: «Помолвка расторгнута». Такой нет. Фрау Хансен не изменила своего решения. Она просто умерла. Погибла при исполнении служебных обязанностей. Вот смотрите...
Сухая рука Леди Сью пошевелила «мышь», и по экрану пополз текст справки. В левом верхнем его углу пошли сменять одна другую фотографии, иллюстрирующие текст.
— Причина смерти — взрыв напалмовой бомбы, подложенной в автомобиль... — сухо пояснила Леди. — Только мужчины способны на подобную жестокость... Это был период, когда Метрополия всерьез взялась за сепаратистов... Похоже, они оба в качестве агентов были внедрены в разных структурах... Бедняга сгорела заживо. Из обстоятельств дела можно заключить, что это произошло на глазах господина Санди...
— Они... были коллегами? — осведомилась Леди Халимат.
— Практически — да. Правда, работали в разных секторах... Были знакомы около четырех лет... До помолвки. Помолвка длилась около пятидесяти дней... Для Герды... В принципе это был бы типичный счастливый брак. И умри госпожа Хансен госпожой Санди от какой-нибудь сердечной недостаточности лет через пять, травма не была бы столь глубокой... А в том варианте, как это случилось...
Леди Сью выключила дисплей.
— Боюсь, что это — слишком глубокая заноза... У вас есть мысли на этот счет?
Леди Халимат снова отвернулась к проваливающимся за низкий горизонт облакам...
— Мои предки, — сказала она, — считали, что подобное надо исцелять подобным... Хотя у нас с вами речь идет не об исцелении...
Леди Сью щелкнула сухими, изящными пальцами.
— Хороший совет, Халимат! — воскликнула она. — Хороший, черт возьми, совет!!! Без вас я бы и не подумала о Джейн Гранж...
— Я вовсе не имела в виду Джейн...
— Я и не говорю, что вы ее имели в виду. Просто без вашего совета я не подумала бы о ней...
— Вам не кажется, что этот... вариант небезопасен? Джейн — взрывчатый материал...
Леди Сью поднялась с кресла и, немного ссутулившись, подошла к другому окну.
— Нам требуется нейтрализовать всего лишь двух мужчин всего лишь на пару недель... — сказала она. — После этого кто угодно может взрываться как ему угодно... Как любит говорить мой лучший после геморроя друг Серж Плотников: «За неимением гербовой пишу на простой». В переводе, Халимат, это значит, что выбора у нас нет...
* * *
— Ну кто бы мог подумать, что и на старушке Земле существуют такие заштатные космотерминалы! — с раздражением произнес Де Жиль, энергично меряя шагами номер гостиницы.Занятый приготовлением нехитрого коктейля, Кай отреагировал на это замечание недоуменным и нечленораздельным звуком. У него космотерминал «Самбуру» не вызывал особо отрицательных эмоций. Утопающие в зарослях бугенвиллеи здания были оборудованы по последнему слову техники, а расписание вылетов челноков к отбывающим с заатмосферных орбит лайнерам соблюдалось неукоснительно. В тот вечер им не удалось повстречаться с Де Жилем на Терминале — Морриса задержали обстоятельства личного характера. Так что на Землю он прибыл всего за шесть часов до отправки последнего челнока на идущий к системе Цвингера «Декарт». Поговорить друг с другом членам Смешанной Комиссии удалось только сейчас. Правда, предстоял еще долгий путь, но начало его уже было многообещающим.
— Мало того, что каждые четверть часа бьет по нервам инфразвук от очередного «Шаттла», — с досадой произнес Моррис, — так еще никакого выбора пейзажных заставок на окнах. Извольте любоваться на проклятую саванну, пока не придет ваш черед улетать...
— Ну, вообще-то говоря — не самый неприятный пейзаж, — утешил его Кай. — Вот на Лоуренсе — вам не приходилось бывать там? У меня в окне была заставка «Дождь в Санкт-Петербурге». А снаружи лил самый настоящий дождь в Нью-Дублине. Вот это как раз я назвал бы отсутствием выбора...
— Они не смогли найти для Лионеллы номер с кондиционером... — продолжал сетовать на африканский сервис Моррис. — И парикмахера. Впервые сталкиваюсь с подобным хамством... В конце концов, я плачу из своего кармана...
— По всей видимости, вы не указали вашу подругу в заказе, который оформляли для транзита через «Самбуру»... — предположил Кай. — Да и стоило ли входить в расходы — проще было бы попрощаться заранее... Простите меня за то, что я касаюсь столь деликатных вопросов.
Моррис высоко поднял плечи:
— Я привез эту суку сюда, чтобы они с Элиа наконец встретились... Не могу же я таскать ее через всю Галактику...
— Вы уверены, что ваша подруга заслуживает такого э-э... эпитета? — недоуменно спросил Кай, протягивая Моррису его порцию смеси, рекомендованной ему на Святой Анне под названием «Белый медведь».
Тот еще выше поднял плечи.
— А какого, по вашему мнению, эпитета заслуживает трехлетняя породистая самка колли? — недоуменно спросил он. — Не Леди Баскервиль, надеюсь?
— О Господи! — поперхнулся забористой смесью Федеральный Следователь. — Наше с вами взаимопонимание с первых минут заслуживает восхищения... А Элиа, как я понимаю, это — кобель, заждавшийся своей суженой?...
На этот раз очередь поперхнуться «Белым медведем» настала для Морриса.
— Вот Элиа Майссен — это как раз моя подруга... Конечно, имя ее можно принять за... Собака, собственно, принадлежит Элиа, и я вот уже второй год не могу от нее избавиться... От Лионеллы я имею в виду... Неплохо и повторить... — Моррис оценивающе рассмотрел на свет опустевший бокал.
— Если отвлечься от проблем кинологии, — попробовал уйти от щекотливой темы Кай, отмеряя новые порции нехитрых ингредиентов древнего напитка, — то я хотел бы поделиться с вами некоторыми предварительными соображениями относительно сути проблем, которые ждут нас с вами на гостеприимной Химере-второй...
— Химера — не Химера, но нечто химерическое нам предстоит. Охотно вас выслушаю, — тоном, несколько не соответствующим смыслу произносимого, отозвался Де Жиль. — Хотя я, честно говоря, не люблю рассуждений, не базирующихся на непосредственном знакомстве с фактами...
Моррис воззрился на прозрачный потолок номера. В темнеющей глубине неба начинали загораться первые звезды. Но ту, к которой им предстояло лететь, не было видно с Земли...
— Именно это я и имею в виду... — пояснил Кай. — Все, что я прочитал в дороге и здесь, в ожидании э-э... «Декарта», не внушает мне особого доверия к версии господина Министра...
— Он излишне оптимистично оценивает количества сверхплотных материалов, потребные для компенсации дефицита бюджета Химеры, — вяло согласился с ним Моррис.
— Во всяком случае, сверхплотные материалы не относятся к категории таких, которые можно спрятать в карман. — Кай тоже задумчиво уставился на все увеличивающиеся в числе звезды. — Мы имеем дело с каким-то специфическим товаром или с какими-то особыми услугами...
— Надеюсь, не сексуальными, — пошутил Моррис. — Значит, надо искать нечто, умещающееся в кармане... И может прокормить целую планету...
Тон его оставался не слишком серьезным. Возможно, виной тому был опрометчиво быстро принятый двойной «медведь».
— А вот и Элиа, — добавил Де Жиль, опустив взор на подъездную дорожку, по которой к гостиничному блоку подруливал последней модели открытый «Порше». За рулем его виднелось нечто весьма элегантное, цвета эбенового дерева.
— Ну что ж, счастливо вам решить проблемы Лионеллы и ее хозяйки... — Кай отвесил Де Жилю легкий поклон.
— Вы не хотите познакомиться с одной из самых очаровательных претенденток на «Оскара» этого сезона? — с огорчением спросил тот.
— О, это будет слишком высокий стиль для скромного путешественника по казенной надобности, — улыбнулся Кай чуть грустно.
В этот момент на открытом, неспособном что-либо утаить лице Морриса отразился невероятный, какой-то инфернальный ужас. Взгляд его сфокусировался на чем-то, что находилось за спиной Кая. Тот обернулся.
За односторонне-прозрачной дверью номера нетерпеливо топтались двое. Один — коренастый, крепко сложенный негр лет под пятьдесят, отменно хорошо одетый и отменно лысый. Вид у него был угрожающе натянутый. Портрет его дополняла основательная бамбуковая трость. Второй — одетый с чуть меньшим вкусом рыжий дылда, оснащенный коллекцией веснушек, бакенбардами и типичным адвокатским кейсом.
Потоптавшись перед дверью Кая, оба дружно принялись стучать и звонить в двери соседнего номера, в котором должен был находиться господин Де Жиль. Видимо, предполагалось застать негодяя на месте преступления.
— Это мистер Майссен... — пояснил Моррис, возвращая своей физиономии более-менее естественный цвет. — И его адвокат. Вы позволите?
С этими словами он распахнул высокую створку окна и примерился сигануть с полутораметровой высоты.
— Не ушибитесь, — посоветовал ему Кай.
— Ну что ж... Постараюсь. Встретимся на борту «Декарта». Наши каюты — рядом. Или вы тоже отбудете последним «Шаттлом»? Тогда...
Не дожидаясь ответа, он удачно приземлился в куст бугенвиллеи, стрелой метнулся к «Порше», лихо забросил себя на переднее сиденье и вместе со своей спутницей и каром скрылся за углом гостиничного блока. Немного спустя в поле зрения Кая появился стремительно мчащийся вприпрыжку черный крепыш, преследуемый отменно породистой колли. В арьергарде следовал рыжий адвокат, пытающийся отвлечь Лио-неллу от ее жертвы. Большого энтузиазма в этом занятии он, впрочем, не проявлял.
— У меня — предубеждение против последних «Шаттлов»... — ответил в пространство Кай на вопрос, убывшего собеседника. — С ними всякое случается.
Глава 2
ИЗ КОТОРОЙ ЧИТАТЕЛЬ УЗНАЕТ ТО,
ЧЕГО НИКАК НЕ МОГ БЫ УЗНАТЬ
ИЗ ГЛАВЫ ПЕРВОЙ, И В КОТОРОЙ БЬЮТ
БАРАБАНЫ ПОБЕДЫ
Лики отбросил книгу и сжал ладонями голову. Это не помогло.
«Чушь, Чушшь, Чушшшь!!» — Это метелки по барабанам.
«Ер-р-р-р-р-ун-да!!!» — Это палочки по зубцам жвал жуков-носорогов.
Победный звон литавр ввинчивался в мозг, а на них накладывалась ликующая барабанная дробь: «Др-р-р-рянь — дре-бе-день! Др-р-р-р-р-рянь — дре-бе-день!! Др-р-р-р-р-р-р-рянь — дре-бе-день, дре-бе-день, дре-бе-день!!!»
И снова: «Чушь! Чушшь!! Чушшшь!!! Е-р-р-р-р-р-р-р-р-р-рунда!!!! Чушь — ер-р-рунда! Чушшь — ер-р-р-рунда!! Чушшшшь — ер-р-рунда!! Ер-р-р-рунда!!! Ер-р-р-р-р-рунда!!!!»
Ярость душила его. «Все пропало! Все пропало!» — казалось, скандировала толпа снаружи.
Он отнял руки от ушей.
«Виктис Вае! Виктис Вае! Виктис Вае! Вае!! Вае!!!» — неслось с улицы. Стадо кастратов. Лики горько усмехнулся. Ну вот, мир стал немного проще. Вместо шести Священных Родов страной будет править только один — Большой Виктис и его семейство. Но это не радует... Наоборот: надеждам на скорый отъезд пришел конец. Хана... Труба... Кранты... — он задумался на мгновение, подбирая рифму, и, не найдя, длинно выругался, упомянув недобрым словом недавнего правителя Города.
В аккомпанемент его мыслям щетки и палочки за ставнями надрывались:
«Чушь — ер-р-рунда! Чушшь — ер-р-р-рунда!!»
Как ни странно, ему стало немного легче. Раньше он не мог себе позволить и намека на поношение Высокородного Тоода, а теперь оскорбления в адрес Деррила будут поощрять как проявления лояльности по отношению к новой власти. Ну что ж, поупражняемся в этом полезном искусстве: «Вонючий венценосец, не мог продержаться еще недельку! Шесть поколений Вечной Войны Шести Родов — прямым ходом в задницу! Господи, а народу-то сколько загубили из-за этой бездари, а сколько недоели-недоспали...»
Словно одобряя его недовольство низложенным правителем, барабаны отчеканивали за окнами: «Др-р-р-р-рянь — дре-бе-день! Др-р-р-р-р-рянь — дре-бе-день!! Др-р-р-р-рянь, др-р-р-р-рянь, др-р-р-р-рянь, др-р-р-р-рянь — дре-бе-день!!!!»
Лики вскочил со стула и принялся мерить шагами комнатку. Шесть шагов вперед, шесть назад... Попавшийся некстати под ноги чемоданчик с инструментами, жалобно хрустнув, отскочил к стене, а его содержимое рассыпалось металлической мелочью по полу.
В душе царили пустота и отчаяние. Жизнь казалась бессмысленной и нелепой. Ведь все уже было схвачено, еще несколько дней — и Лики был бы Наверху... Чертов метеоритный дождь! Чертова, на соплях державшаяся Система Защиты. Чертова армия — орава некормленых бандюг...
Толпа за окном подтвердила это: «Виктис Вас! Виктис Вае! Виктис Вае! Вае!! Вае!!!»
Кастраты.
Лики резко остановился. Сел на кровать. Достал из сумки пакет с остатками пайка и свистом подозвал Злюку. Кормление любимца всегда успокаивало его. Заботиться о других всегда приятнее, чем решать свои проблемы... Он вздохнул.
И дверь тут же открылась, чуть не слетев с петель. Можно было подумать, что в нее не был врезан надежный государственный замок. Проклятое гнилье!
А через порог, нимало не смущаясь, перешагнул и был радостно атакован Злюкой капитан Дирк, командир Второго Особого взвода личной гвардии высокородного Тоода Деррила, Правителя Города. Бывшего.
— Здравствуй, Мастер, — как ни в чем не бывало приветствовал он старого друга. — Переночевать пустишь? Куда тут ствол поставить?..
Оркестр за окном подтвердил кошмар ситуации: «Чушь — ер-р-рунда! Чушшь — ер-р-р-рунда!! Чушь! Чушшь!! Чушшь!!! Е-р-р-р-р-р-р-р-р-рун-да!!!!»
Происходила действительно чушь и ерунда.
— Здравствуй, смертник, — голос Лики чудом не дал фальшивого «петуха». — Пушку спрячь в шкаф. Дурную воду пить будешь?
Сам Лики выпивку не одобрял, но сейчас ничего другого изобрести просто не мог. Уже само присутствие в его квартире офицера гвардии Деррила «при полных вензелях» в разгар торжества победителей было порядочной причиной для головной боли. Наличие в той же квартире еще и «ствола», и, судя по характерно оттопыренному локтю капитана, — не одного, переводило дело в чисто уголовную плоскость. Да какую там уголовную — в плоскость Государственного Преступления.
Но сирота и беспризорник Дирк стал курсантом Дирком только потому, что его взял на воспитание род Лики. А мастер Лики не лишился в свое время вида на жительство в столице только потому, что за него замолвил кому-то словечко тогда еще сержант Дирк... И много чего еще было... Деваться им друг от друга просто некуда.
— А есть? — с изумлением спросил Дирк. Ошалевший Лики не сразу сообразил, что речь — про дурную воду.
— А ты что, не помнишь: сам заносил — на черный день...
День, и впрямь, выдался черный...
Барабаны за окном давали ему верную оценку: «День — др-р-р-р-рянь! День — дре-бе-день! Др-р-р-р-р-рянь — дре-бе-день!! Др-р-р-р-р-р-рянь — дре-бе-день! Дре-бе-день!! Дре-бе-день!!!»
— Кто бы вырубил это радио... — сурово глянул гвардии капитан на забранное ставнями окно. — Наливай!
Он расстегнул заплечную сумку и положил на стол пару свертков со снедью. Гвардейский паек. Лики наполнил стаканы и, только когда Дирк чуть не пронес свой мимо рта, понял, что тот и так вдрезину пьян.
— З-за нашу п-победу! — коротко и к месту провозгласил гость.
Очень своевременно за окном раздалось: «Виктис Вае! Виктис Вае! Виктис Вас! Вае!! Вае!!!»
Кастраты!
Осушив стакан, гвардеец, не закусывая, налил второй. Лики тупо смотрел ему в рот, забыв о своей выпивке.
— За Великого Тоода — светлая ему память, и гореть ему ясным пламенем в у-утробе Вечного Огня! — выдал Дирк следующий тост.
«Чтобы проклятому ублюдку гнить в заднице у Зловонного Червя до Пришествия Богов Оттуда Сюда!» — дополнил его Лики — мысленно.
Чертовы идиоты за окном добавили стройным хором: «...Виктис Вае! Вае!! Вае!!!»
Кастраты!!
Выглушив вторую дозу дурной воды, Дирк вроде ожил.
— Что бы там ни говорили про Деррила, — стал развивать он начатую тему уже более связным слогом, — Тоод прямой потомок Великой Матери в сто тридцать втором колене. А предок поганого метиса Виктиса в седьмом колене был Уборщиком! Я лично видел досье на этого ублюдка в Службе Безопасности Деррила. И после этого вы хотите, чтобы я сидел сложа руки или пошел к нему на службу?
Лики давно обратил внимание на тот факт, что никто не придает такого громадного значения вопросам, связанным с родословной, как безродные дворняги, к разряду которых принадлежал Дирк. Что, кстати, не делало его плохим гвардейцем или плохим другом. Сам Лики был потомственным Мастером — во всех поколениях, сколько их мог насчитать — и все чаще с ужасом понимал, что не придает этому факту ни малейшего значения...
«Чушь, Чушшь, Чушшшь!!» — Это метелки по барабанам.
«Ер-р-р-р-р-ун-да!!!» — Это палочки по зубцам жвал жуков-носорогов.
Победный звон литавр ввинчивался в мозг, а на них накладывалась ликующая барабанная дробь: «Др-р-р-рянь — дре-бе-день! Др-р-р-р-р-рянь — дре-бе-день!! Др-р-р-р-р-р-р-рянь — дре-бе-день, дре-бе-день, дре-бе-день!!!»
И снова: «Чушь! Чушшь!! Чушшшь!!! Е-р-р-р-р-р-р-р-р-р-рунда!!!! Чушь — ер-р-рунда! Чушшь — ер-р-р-рунда!! Чушшшшь — ер-р-рунда!! Ер-р-р-рунда!!! Ер-р-р-р-р-рунда!!!!»
Ярость душила его. «Все пропало! Все пропало!» — казалось, скандировала толпа снаружи.
Он отнял руки от ушей.
«Виктис Вае! Виктис Вае! Виктис Вае! Вае!! Вае!!!» — неслось с улицы. Стадо кастратов. Лики горько усмехнулся. Ну вот, мир стал немного проще. Вместо шести Священных Родов страной будет править только один — Большой Виктис и его семейство. Но это не радует... Наоборот: надеждам на скорый отъезд пришел конец. Хана... Труба... Кранты... — он задумался на мгновение, подбирая рифму, и, не найдя, длинно выругался, упомянув недобрым словом недавнего правителя Города.
В аккомпанемент его мыслям щетки и палочки за ставнями надрывались:
«Чушь — ер-р-рунда! Чушшь — ер-р-р-рунда!!»
Как ни странно, ему стало немного легче. Раньше он не мог себе позволить и намека на поношение Высокородного Тоода, а теперь оскорбления в адрес Деррила будут поощрять как проявления лояльности по отношению к новой власти. Ну что ж, поупражняемся в этом полезном искусстве: «Вонючий венценосец, не мог продержаться еще недельку! Шесть поколений Вечной Войны Шести Родов — прямым ходом в задницу! Господи, а народу-то сколько загубили из-за этой бездари, а сколько недоели-недоспали...»
Словно одобряя его недовольство низложенным правителем, барабаны отчеканивали за окнами: «Др-р-р-р-рянь — дре-бе-день! Др-р-р-р-р-рянь — дре-бе-день!! Др-р-р-р-рянь, др-р-р-р-рянь, др-р-р-р-рянь, др-р-р-р-рянь — дре-бе-день!!!!»
Лики вскочил со стула и принялся мерить шагами комнатку. Шесть шагов вперед, шесть назад... Попавшийся некстати под ноги чемоданчик с инструментами, жалобно хрустнув, отскочил к стене, а его содержимое рассыпалось металлической мелочью по полу.
В душе царили пустота и отчаяние. Жизнь казалась бессмысленной и нелепой. Ведь все уже было схвачено, еще несколько дней — и Лики был бы Наверху... Чертов метеоритный дождь! Чертова, на соплях державшаяся Система Защиты. Чертова армия — орава некормленых бандюг...
Толпа за окном подтвердила это: «Виктис Вас! Виктис Вае! Виктис Вае! Вае!! Вае!!!»
Кастраты.
Лики резко остановился. Сел на кровать. Достал из сумки пакет с остатками пайка и свистом подозвал Злюку. Кормление любимца всегда успокаивало его. Заботиться о других всегда приятнее, чем решать свои проблемы... Он вздохнул.
И дверь тут же открылась, чуть не слетев с петель. Можно было подумать, что в нее не был врезан надежный государственный замок. Проклятое гнилье!
А через порог, нимало не смущаясь, перешагнул и был радостно атакован Злюкой капитан Дирк, командир Второго Особого взвода личной гвардии высокородного Тоода Деррила, Правителя Города. Бывшего.
— Здравствуй, Мастер, — как ни в чем не бывало приветствовал он старого друга. — Переночевать пустишь? Куда тут ствол поставить?..
Оркестр за окном подтвердил кошмар ситуации: «Чушь — ер-р-рунда! Чушшь — ер-р-р-рунда!! Чушь! Чушшь!! Чушшь!!! Е-р-р-р-р-р-р-р-р-рун-да!!!!»
Происходила действительно чушь и ерунда.
— Здравствуй, смертник, — голос Лики чудом не дал фальшивого «петуха». — Пушку спрячь в шкаф. Дурную воду пить будешь?
Сам Лики выпивку не одобрял, но сейчас ничего другого изобрести просто не мог. Уже само присутствие в его квартире офицера гвардии Деррила «при полных вензелях» в разгар торжества победителей было порядочной причиной для головной боли. Наличие в той же квартире еще и «ствола», и, судя по характерно оттопыренному локтю капитана, — не одного, переводило дело в чисто уголовную плоскость. Да какую там уголовную — в плоскость Государственного Преступления.
Но сирота и беспризорник Дирк стал курсантом Дирком только потому, что его взял на воспитание род Лики. А мастер Лики не лишился в свое время вида на жительство в столице только потому, что за него замолвил кому-то словечко тогда еще сержант Дирк... И много чего еще было... Деваться им друг от друга просто некуда.
— А есть? — с изумлением спросил Дирк. Ошалевший Лики не сразу сообразил, что речь — про дурную воду.
— А ты что, не помнишь: сам заносил — на черный день...
День, и впрямь, выдался черный...
Барабаны за окном давали ему верную оценку: «День — др-р-р-р-рянь! День — дре-бе-день! Др-р-р-р-р-рянь — дре-бе-день!! Др-р-р-р-р-р-рянь — дре-бе-день! Дре-бе-день!! Дре-бе-день!!!»
— Кто бы вырубил это радио... — сурово глянул гвардии капитан на забранное ставнями окно. — Наливай!
Он расстегнул заплечную сумку и положил на стол пару свертков со снедью. Гвардейский паек. Лики наполнил стаканы и, только когда Дирк чуть не пронес свой мимо рта, понял, что тот и так вдрезину пьян.
— З-за нашу п-победу! — коротко и к месту провозгласил гость.
Очень своевременно за окном раздалось: «Виктис Вае! Виктис Вае! Виктис Вас! Вае!! Вае!!!»
Кастраты!
Осушив стакан, гвардеец, не закусывая, налил второй. Лики тупо смотрел ему в рот, забыв о своей выпивке.
— За Великого Тоода — светлая ему память, и гореть ему ясным пламенем в у-утробе Вечного Огня! — выдал Дирк следующий тост.
«Чтобы проклятому ублюдку гнить в заднице у Зловонного Червя до Пришествия Богов Оттуда Сюда!» — дополнил его Лики — мысленно.
Чертовы идиоты за окном добавили стройным хором: «...Виктис Вае! Вае!! Вае!!!»
Кастраты!!
Выглушив вторую дозу дурной воды, Дирк вроде ожил.
— Что бы там ни говорили про Деррила, — стал развивать он начатую тему уже более связным слогом, — Тоод прямой потомок Великой Матери в сто тридцать втором колене. А предок поганого метиса Виктиса в седьмом колене был Уборщиком! Я лично видел досье на этого ублюдка в Службе Безопасности Деррила. И после этого вы хотите, чтобы я сидел сложа руки или пошел к нему на службу?
Лики давно обратил внимание на тот факт, что никто не придает такого громадного значения вопросам, связанным с родословной, как безродные дворняги, к разряду которых принадлежал Дирк. Что, кстати, не делало его плохим гвардейцем или плохим другом. Сам Лики был потомственным Мастером — во всех поколениях, сколько их мог насчитать — и все чаще с ужасом понимал, что не придает этому факту ни малейшего значения...