Конечно, голландцы уже давно отошли от власти, но англичане такие же буквоеды, как и голландцы. Представители этих наций прекрасно уживаются в одном городе, и фактически мало что изменилось здесь с тех пор, как англичане захватили власть.
   – Да, Бен Йорк, – злорадно прошептала Сара, – ты не сможешь отказаться от приглашения на бал. А если ты там появишься, то оглянуться не успеешь, как окажешься в моих сетях. – На ее губах заиграла злорадная усмешка.
   – Ну вот, прекрасно, – сказал Бен, окидывая Мэдди оценивающим взглядом. – Это именно то, что требуется.
   Мэдди прошлась перед Беном, демонстрируя свое искусство манекенщицы. Платье действительно было великолепным – достаточно скромным и в то же время весьма соблазнительным, подчеркивающим все достоинства ее фигуры. Правда, Бен уверял, что это платье относится к категории дневных, в которых женщины должны ходить после обеда.
   – Требуется для кого? – спросила Мэдди, с любопытством поглядывая на него. Бен тоже был одет весьма экстравагантно. Она еще никогда не видела его таким. На нем были белоснежные бриджи, туго обтягивающие его стройные ноги, длинные голубые чулки и черные туфли с серебряными застежками. Поверх кружевной рубашки он надел голубого цвета жилетку, гармонировавшую с чулками. Рубашка была отделана золотой тесьмой, которая так же гармонично сочеталась с большими золотыми пуговицами. Его туалет завершался шляпой с золотой каймой.
   Бен выглядел удивительно красивым. Его не портила даже борода, которую он аккуратно подрезал и подровнял. Мэдди показалось, что в этом костюме он производил впечатление мужчины не только красивого, но и весьма влиятельного. Именно так, по ее мнению, должен выглядеть человек, чувствующий себя хозяином в городе.
   Он посмотрел на нее и снисходительно улыбнулся:
   – Как ты можешь задавать мне этот вопрос? Ты надела этот наряд для Нью-Йорка, для того, чтобы мне было приятно пройтись с тобой по его улицам, вызывая зависть у его граждан.
   Она промолчала: ей показалось, что он слегка подтрунивает над ней.
   – Ты не удостоила меня: ответом, дорогая.
   – Я уже научилась держать себя в руках, когда ты пытаешься дразнить меня.
   Бен рассмеялся.
   – Ну что ж, скоро Майкл Фарадей прибудет в порт на своей великолепной карете, и мы начнем переговоры об условиях стоянки и размере пошлины.
   – Не понимаю, – удивилась Мэдди.
   – Разве в твое время суда швартуются в гавани бесплатно?
   Мэдди сдвинула брови и задумалась. По правде говоря, ей никогда не приходило в голову, что за стоянку судов надо платить деньги. Впрочем, администрация порта в Нью-Йорке действительно должна брать деньги за обслуживание судов. Во всяком случае, это было бы логично.
   – Нет, они, кажется, тоже платят за это, – сказала она после небольшой паузы.
   – Вот видишь? И нам придется платить, но это будет определенный процент от нашей добычи. Послушай, дорогуша, когда Майкл Фарадей увидит тебя, у него может возникнуть определенное желание…
   – Прекрати, Бен. Хватит злить меня.
   Ее реакция рассмешила его. Замечательная леди, подумал он. Такая наивная и в то же время дерзкая кокетка. Он не мог не признать, что ему доставляет немалое удовольствие дразнить ее. Тем более что таким образом он пытался скрыть зарождение какого-то более серьезного чувства к этой необыкновенной женщине. Нет, ничего страшного, это пойдет ей на пользу. Женщина, его женщина, должна пройти через ряд самых серьезных испытании и овладеть определенным опытом. Сейчас она только хочет казаться необычной, а должна стать такой на самом деле. Что он, собственно говоря, знает о ней? Только то, что она сама рассказала. А если это ложь? Нет, он не может признаться в своих чувствах, пока не узнает более подробно о ее прошлом. Он должен быть уверен. Бен быстро прижал ее к себе и поцеловал в щеку.
   – Хочу заверить, что вовсе не намерен расстаться с тобой.
   – И мне не придется рассказывать о себе? спросила Мэдди и изучающе взглянула на него темно-зелеными глазами.
   – Абсолютно, дорогая, но ты приходи в каюту. Мы не должны затягивать это дело с Майклом Фарадеем.
   – А кто он? Неужели такая важная персона?
   – Да, в руках этого человека находятся все ключи от королевства под названием Нью-Йорк. Если говорить грубо, то он главный грабитель при губернаторе Белломонте, а если мягко – его представитель.
   – Ты хочешь сказать, что губернатор берет себе какой-то процент от всех товаров, находящихся в трюмах?
   – Не только губернатор. Это дело поставлено здесь на широкую ногу. Но все равно намного лучше платить дань одному человеку, чем договариваться с дюжиной торговцев.
   – И ты не возражаешь против этого грабежа?
   – Я буду возражать только тогда, когда цена покажется мне чересчур высокой. Я бы не заходил в этот порт, если бы у меня здесь не было срочных дел. Как я уже рассказывал тебе, много лет назад я заключил соглашение с Уильямом Киддом. Я пообещал ему тогда, что вернусь в Нью-Йорк, заберу его дочь Мелиссу, буду заботиться о ней и сделаю все возможное, чтобы она получила свою часть спрятанных им сокровищ.
   – Расскажи мне, пожалуйста, о последней жене капитана Кидда.
   – Это очень богатая женщина и к тому же непомерно алчная. Кидд как-то признался мне в порыве откровенности, что допустил большую ошибку, женившись на ней. Сара настолько жестокая и жадная, что не остановится ни перед чем, чтобы увеличить свое и без того солидное состояние. По правде говоря, я нисколько не удивлюсь, если обнаружится, что она самым непосредственным образом причастна к его гибели. – Бен сокрушенно покачал головой, а потом добавил: – Он давно подозревал Сару в неблаговидных делах и, как мне кажется, именно поэтому обратился ко мне с просьбой позаботиться о дочери.
   – Послушай, Бен, как ты можешь доверять своей команде? Ведь они были рядом с тобой, когда ты прятал сокровища Кидда.
   – Среди них есть несколько человек, которым я могу доверить даже свою жизнь. Только они знают все, а что же касается остальных, то они знают очень мало. Мы забрали свои собственные драгоценности и оставили три сундука, в которых нет ничего особо ценного. Что же касается сокровищ Кидда, то они припрятаны в самом труднодоступном месте. Никто не сможет отыскать этот остров без подробной карты.
   Мэдди задумалась. Когда Бен уже подошел к двери и протянул руку, чтобы открыть ее, она сказала:
   – Ты говорил, что собираешься подключить меня к этому делу. Каким образом? В качестве кого?
   – Понимаешь, мне обязательно нужно найти Мелиссу и отправить ее в Кюрасао. Ты же женщина и могла бы сыграть для нее роль сестры. Кроме того, ей понадобится твоя помощь. Я хочу, чтобы она, как и Уилл, научилась читать и писать. Мы проведем зиму в Кюрасао, а когда я буду окончательно уверен, что мы избавились от Сары, я сделаю все возможное, чтобы девочка получила свое законное наследство.
   – Думаешь, Сара попытается вмешаться? – Бен снисходительно усмехнулся:
   – Я уверен: она не остановится ни пред чем, чтобы заполучить богатства Кидда. Это ее давняя мечта, и она от нее не отступится. Сара очень влиятельна и, несомненно, задействует все свои связи, чтобы добиться цели. А моя задача заключается в том, чтобы разубедить ее. Я должен доказать ей, что никаких сокровищ Кидда в природе не существует, что это всего лишь миф, красивая легенда, не имеющая под собой абсолютно никаких основании.
   Мэдди кивнула. Только теперь она стала понемногу понимать его планы. Она знала, что сокровища Кидда так и не были обнаружены и специалисты продолжали бесконечно спорить относительно того, существовали ли сокровища легендарного пирата в действительности или это всего лишь миф.
   – Я хочу, чтобы ты взяла Мелиссу под свое крыло, – добавил Бен после небольшой паузы.
   Они посмотрели друг другу в глаза и понимающе улыбнулись. Мэдди не скрывала того, что ей было приятно от такого доверия, оно льстило ей. Кажется, он действительно ценил ее образованность и ум, коль решил доверить ей обоих детей. А самое главное – они будут вместе. В ее голове роилась куча самых разнообразных вопросов, касающихся Мелиссы, Сары Оурт и даже Кюрасао. Интересно, как сложится ее жизнь на этом острове? Все было так туманно, неопределенно. Но ничего не поделаешь. Нужно принимать действительность такой, какая она есть.
   – Ну хорошо, – согласилась Мэдди, – если ты, конечно, не станешь говорить о том, что хочешь продать меня за право пришвартовать судно в нью-йоркской гавани.
   Бен наклонился и снова поцеловал ее.
   – Я не знаю человека, у которого было бы столько денег, чтобы он мог купить тебя, – прошептал он ей на ухо.
   В этот момент кто-то громко ударил в судовой гонг.
   Это мог быть либо Уилл, либо Черный Генри.
   – Пойдем, дорогая, – решительно сказал Бен. – Наш гость уже на судне.
   Он взял ее под руку, и они не спеша спустились вниз. Мэдди была поражена тем, что ей довелось увидеть. Вся команда, даже те, кто нападал на нее, преобразилась до неузнаваемости. Все были чисто выбриты, вымыты и одеты в свои лучшие праздничные наряды. Они стояли на палубе по стойке «смирно», вытянувшись в длинную шеренгу.
   Когда Бен и Мэдди подошли к этой шеренге, на борт судна не торопясь поднялся дородный мужчина в черных туфлях с огромными серебряными застежками, черных бриджах с золотой каймой, белой рубашке и необыкновенно нарядной шляпе колониального стиля. В его руках было нечто такое, что напомнило Мэдди «дипломат» конца двадцатого века, в глазу поблескивал монокль с тяжелой цепочкой из золота. Лицом он напоминал хищную птицу.
   – А, капитан Йорк! – воскликнул гость, направляясь к Бену. – Как я рад снова видеть вас! Сколько месяцев мы с вами не встречались?
   Чиновник продолжал разговаривать с Беном, но его жадные глаза не отрывались от его спутницы. Мэдди даже показалось, что он сверлит ее своим острым взглядом. Только сейчас она поняла, почему его лицо с самого начала показалось ей странным. Сам он был так тощ, что, казалось, мог рассыпаться прямо на палубе, и черты лица имел чрезвычайно заостренные. В общем, он очень напоминал ей остроголовую и пучеглазую ворону.
   – Почти год, – спокойно ответил капитан.
   Ей показалось, что Бен совершенно не обращает внимания на то, что гость буквально пожирает ее глазами. Мэдди гордо вскинула голову, хотя и не отважилась посмотреть прямо в лицо этой важной птице. Все в этом человеке указывало на его чрезвычайно важное положение в обществе, в особенности массивная золотая цепь, к которой были прикреплены дорогие и необыкновенно красивые карманные часы.
   Поприветствовав Бена, он отвесил ей легкий поклон и загадочно улыбнулся какой-то бесхитростной и простодушной, кш, ей показалось, улыбкой.
   – Я вижу, у вас появилась новая и совершенно очаровательная спутница, капитан Йорк, – пролепетал он. – Могу ли я рассчитывать быть представленным столь очаровательной особе?
   – Разумеется, – охотно согласился Бен и улыбнулся. – Это мисс Мэдди Эмерсон.
   – Очень приятно, очень приятно, – повторил Майкл Фарадей и, грациозно склонившись, поцеловал ее руку. При этом его томные глаза как-то загадочно загорелись. Выпрямившись, он бросил Последний взгляд на ее глубокий вырез и впервые посмотрел на Бена.
   – Вы, мой дорогой друг, как всегда, демонстрируете превосходный вкус.
   Бен оставил без внимания эту реплику.
   – Может быть, мы прямо сейчас приступим к делу?
   – Да, конечно.
   – В таком случае давайте прихватим бутылку шерри, пойдем в мою каюту, и я представлю вам список всех моих товаров. Затем, если вы захотите проверить содержимое трюма…
   Майкл Фарадей зорко окинул взглядом судно, а потом снова мило улыбнулся.
   – Нет, нет, вашей декларации будет вполне достаточно. Я знаю, вы человек чести. Тем более что мы всегда справедливы в своих требованиях.
   – Безусловно, – согласился с ним Бен и слегка подтолкнул гостя к лестнице. Затем мужчины расступились, пропуская вперед Мэдди. Та гордо направилась к каюте, а они последовали за ней.
   Бен Йорк и Майкл Фарадей сидели за тем самым небольшим столиком, за которым совсем недавно праздновался день рождения Бена. Правда, сейчас вместо нарядной белоснежной скатерти он был покрыт толстым слоем всевозможных бумаг с описанием груза.
   Мэдди сидела чуть поодаль и, выполняя роль хозяйки, наполняла по мере необходимости стаканы вином. При этом она заметила, что Бен пил гораздо меньше и реже, чем Майкл Фарадей.
   – А, вижу, вы везете материал из Индии! Он пользуется огромной популярностью у торговцев Нью-Йорка.
   – Да, я захватил эту ткань на одном французском галеоне неподалеку от Мадагаскара.
   – Сорок рулонов? Недурно, недурно. Скажите, это тот самый материал, из которого шьют сари? Прекрасная ткань – мягкая, эластичная, прошитая золотыми и серебряными нитками.
   – Совершенно верно, – подтвердил Бен. – Бесценное сокровище.
   Маленькие хищные глазки Майкла Фарадея жадно заблестели.
   – Пять рулонов?
   – Согласен, – твердо сказал Бен и записал на отдельном листе: «Пять рулонов индийской ткани».
   – Так, восточные пряности… ммм… – Майкл Фарадей задумался, потирая рукой щеку. – Один контейнер имбиря?
   – Годится, – согласился Бен, сделав соответствующую пометку в своем списке.
   – И сахар, – добавил Майкл Фарадей, указывая пальцем в нижнюю строчку декларации.
   – Да, сахара у нас достаточно, – сказал Бен, довольно улыбаясь. – Мы же идем из Карибского бассейна как-никак.
   Мэдди была рада, что Майкл Фарадей не видел в эту минуту ее лица. Ловко Бен надул его. Ведь они шли с совершенно противоположной стороны. Похоже, Бен не желает, чтобы чиновники Нью-Йорка знали о его маршруте.
   – Сотни фунтов сахара будет вполне достаточно, – объявил Майкл Фарадей.
   – Да, но это чертовски дорогой груз, – мягко возразил ему Бен, потирая ладонью щеку.
   Неужели это правда? – для Мэдди это было довольно любопытное открытие. Никогда она не думала, что сахар, продукт, который в ее время был дешевым и доступным, тогда считался столь ценным товаром. Да, конечно, вспомнила она, ведь сахар доставлялся сюда из далеких стран и только много позже будет производиться на месте. Кроме того, еще не изобрели холодильников, и поэтому сахар и соль долгое время служили для сохранения продуктов.
   – Как долго вы собираетесь оставаться в порту, капитан?
   – Неделю, может быть, дней десять, не больше.
   – Значит, вы считаете, что мы берем слишком много сахара?
   – Нет, это было бы вполне разумно, если бы на этом наш список закончился.
   – Согласен, – быстро сказал Майкл Фарадеи. – Пожалуйста, распорядитесь, чтобы все это было погружено в мою карету.
   Бен подошел к двери и громко окликнул Черного Генри, Который в ту же минуту появился. Отдав необходимые распоряжения, капитан вернулся в каюту, где сразу же подписал документ и передал его Майклу Фарадею на подпись. Завершив все формальности, тот свернул лист и засунул его в чехол. Второй экземпляр остался у Бена.
   – Да, вот еще что, – неожиданно сказал Фарадеи, вставая со стула и распрямляя затекшие ноги. Боже мои, я чуть было не забыл! Губернатор и миссис Белломонт никогда бы не простили мне этого. – С этими словами гость достал из кармана большой белый пакет с огромной круглой печатью. – Это приглашение на костюмированный бал, который состоится в субботу вечером. Губернатор и его супруга приглашают вас и вашу даму на это торжество.
   Бен взял протянутый ему пакет и слегка поклонился.
   – С удовольствием принимаем приглашение.
   Фарадей снова повернулся к Мэдди и поцеловал ей руку.
   – Рад был познакомиться с вами, дорогая. Надеюсь, вы оставите для меня хотя бы один танец? Скажите мне по секрету, в каком костюме вы будете на балу, чтобы я мог вас узнать?
   Бен обнял ее за талию и слегка прижал к себе.
   – Дело в том, что на судне нет ничего подходящего для столь торжественного случая, но мы намеренно подберем что-нибудь, когда сойдем на берег. Но можете не волноваться. Мы обязательно дадим вам знать. Кстати, а в каком костюме будете вы?
   – Я всегда надеваю наряд Принца Ночи, – сказал Фарадей с хитрой улыбкой. – Да, мой друг, я буду похож на самого дьявола.
   Бен сохранил невозмутимость, а Мэдди почувствовала, что по ее спине пробежал неприятный холодок. Ужасный человек, подумала она. Надо держаться от него подальше.
   Через час Бен Йорк помог Мэдди спуститься вниз по трапу, а затем подхватил ее и поставил на землю. Ее охватило какое-то странное чувство. Оно было знакомое и вместе а тем давно забытое. Их шхуна пришвартовалась возле дока, там, откуда шла широкая и довольно грязная дорога. Все пространство вокруг поросло кустарником, из-за которого виднелись невысокие домики Нью-Йорка. Разумеется, это был не тот мегаполис, в котором она часто бывала, а маленький городок с кривыми улочками и деревянными строениями. Мэдди определила, что они находились чуть восточнее того места, которое сейчас называлось Бродвеем.
   Прежде чем покинуть судно, Бен оставил там несколько наиболее преданных людей, а всех остальных отпустил на берег. Матросы тут же погрузились в фургоны и отправились в город, где намеревались накачаться вином и вдоволь погулять с хорошенькими женщинами.
   – Пойдем, – сказал Бен, помогая Мэдди взобраться в карету. – У нас еще очень много дел.
   Мэдди помахала рукой Уиллу, который вместе с Черным Генри стоял на палубе, провожая их взглядом, и они тронулись в путь по неровной грунтовой дороге.
   Вскоре экипаж повернул на широкую улицу, и она с удивлением заметила, что уже в те времена она называлась Бродвеем.
   – Что же это за дела, которые нам нужно так срочно сделать? – спросила она капитана.
   – Прежде всего – зайти к Саре Оурт и попытаться отыскать Мелиссу. Затем поедем в какой-нибудь магазин и подберем себе соответствующие карнавальные костюмы. Раз уж мистер Фарадей оказал нам такую честь, вручив приглашение от самого губернатора, мы должны отнестись к нему со всей серьезностью.
   – А мне показалось, что ты не очень-то любишь губернатора, – задумчиво сказала Мэдди. – К тому же ты спешил в Кюрасао.
   – Есть вещи, которые носят, так сказать, протокольный характер. Они предусмотрены определенным этикетом. Если губернатор приглашает нас на бал, то мы никак не можем отказаться, тем более что нам еще не раз придется швартоваться здесь.
   – Понятно. Протокол?
   – Да, протокол.
   Карета тряслась по грунтовой дороге до тех пор, пока не свернула на мостовую, покрытую булыжником. Вдоль дороги выстроились многочисленные таверны и гостиницы. Она без особого труда догадалась, что именно здесь располагались все злачные места, хотя в современном Нью-Йорке в этой части города находился финансовый центр страны.
   Вскоре карета свернула за угол, и картина изменилась самым радикальным образом. Толька сейчас Мэдди сообразила, что они пересекли Манхэттен с востока на запад в районе современной Бридж-стрит. Вдали виднелся большой форт, окруженный зеленым поясом деревьев. Бен показал ей на огромное серое здание местной тюрьмы, за которым находился особняк губернатора, а чуть поодаль – величественное здание церкви Святой Троицы. Это было самое высокое сооружение в Манхэттене.
   За церковью начались узкие улочки с небольшими кирпичными домиками, где жили преуспевающие торговцы.
   Мэдди глубоко вдыхала чистый прохладный воздух и наслаждалась видом из окна кареты. Этот мир поражал ее своей чистотой и непосредственностью.
   Карета сделала еще несколько крутых поворотов и наконец остановилась перед огромным каменным зданием на Принцесс-стрит. Над массивной входной дверью красовалась золотисто-зеленая надпись, извещавшая, что в этом доме находилась таверна и гостиница «Нью-Амстердам-Йорк».
   – Мы остановимся здесь, – сказал Бен, спрыгивая с подножки и протягивая ей руку.
   – Ты не говорил мне, что мы будем жить в городе.
   – Я сказал Уиллу, чтобы он уложил в сумку немного вещей. Все остальное мы купим. Пойдем, пойдем, и не говори, что не хочешь поспать спокойно на твердой земле и избавиться хотя бы на время от надоевшей каюты. Мы будем жить в самой настоящей комнате и спать в самой настоящей постели.
   – О да, я очень рада этому, – не удержалась Мэдди. – А здесь есть приличная ванна?
   – Ах да, я и забыл, что тебе нужно нечто большее, чем просто провести ночь со мной. Да, я думаю, здесь найдется все необходимое.
   Мэдди улыбнулась и охотно спрыгнула вниз, держась за его руку.
   – У этой гостиницы двойное название?..
   – Да, здесь лучшее из обоих миров. Думаю, что Нью-Йорк отныне навсегда останется английским, но в городе очень много голландцев. Кстати, это весьма дружелюбные люди. Голландцы и англичане всегда превосходно ладили друг с другом, поэтому у нас не будет никаких проблем.
   – Приятно это слышать, – совершенно искренне сказала Мэдди.
   Бен повел ее к дому, почему-то стороной обходя парадный вход.
   – Давай войдем через боковую дверь, чтобы не нарываться на толпу пьяных клиентов.
   – Но это же не какой-нибудь портовый кабак. Неужели здешние клиенты так опасны?
   – Нет, они совершенно не опасны, но в это время суток лучше войти в дом через боковую дверь, в особенности если мы хотим остаться незамеченными.
   Не успела Мэдди подумать над его словами, как Бен открыл дверь и сделал шаг в сторону, пропуская ее вперед. Вестибюль гостиницы не отличался размерами, но был очень уютным. Возле камина стояли несколько мягких стульев с небольшим столиком, где посетители могли зарегистрироваться и уплатить по счетам. Рядом на стене висело около десятка ключей от номеров.
   – Хозяйка этой гостиницы – мадам Молли Мерривезер, но все предпочитают называть ее просто матушкой Молли. Я ее знаю очень давно и во всем могу доверять ей.
   – Неужели это так важно?
   Бен грустно усмехнулся:
   – В городе, которым правят такие люди, как губернатор Белломонт, Майкл Фарадей и Сара Оурт, подобное преимущество является далеко не лишним.
   С этими словами Бен взял со стола колокольчик и громко звякнул. Тут же из комнаты напротив появилась пухленькая женщина невысокого роста. Роскошные светло-серые волосы были тщательно заплетены в косички и завязаны на затылке. На фоне темного платья особенно белоснежным казался фартук, гармонировавший с ее белым круглым лицом. Какое-то время она смотрела на Бена, а потом просияла и протянула ему обе руки.
   – Бен Йорк! Боже мой! Радость-то какая! Ты так зарос, что тебя невозможно узнать! Неужели это ты спрятался в такой копне волос? Господи, зачем тебе эта борода? Ты с ней какой-то чужой!
   Бен засмеялся и по-медвежьи обхватил ее.
   – О, матушка Молли, ты совсем не изменилась!
   – Ты такой лгун, Бен Йорк, но мне всегда нравилась твоя ложь. А где же Черный Генри и этот грубиян Лопес де Вака? Да, и этот замечательный мальчик Уилл?
   – Они сейчас на вахте, но непременно придут сюда завтра вечером.
   – Надеюсь, все остальные остались где-нибудь возле доков?
   Он ухмыльнулся.
   – Да, они заняты делом.
   – Да, эти дела не для меня. У меня солидное заведение. Ну а сейчас скажи, пожалуйста, кто эта милашка, которая повисла у тебя на руке?
   – Это Мэдди Эмерсон. Мэдди, это матушка Молли.
   – Дорогая, ты можешь звать меня просто Молли. Мои мальчики любят дразнить меня.
   – Очень приятно познакомиться с вами, – сказала Мэдди и улыбнулась.
   – Ну хорошо, а сейчас, я полагаю, вы захотите поселиться в десятом номере? Это самый лучший номер в моей гостинице.
   – Да, это именно то, что нам сейчас нужно. Я мечтал об этом уже много месяцев. – Бен улыбнулся и хитро подмигнул хозяйке. – К тому же Мэдди понадобится сегодня горячая ванна.
   – Не могу упрекнуть ее в этом. Я сама позабочусь о том, чтобы все было в наилучшем виде.
   Матушка Молли улыбнулась и подмигнула Мэдди.
   – Думаю, что в номер нужно поставить еще одну ванну. Она вам не помешает. Тебе тоже неплохо бы смыть с себя всю грязь, – сказала она, окинув Бена оценивающим взглядом.
   Мэдди почувствовала, что краснеет. Намеки этой женщины были настолько прозрачны, что истинный смысл ее слов был совершенно очевиден.
   – Неплохая идея, – невозмутимо ответил Бен. А сейчас нам нужно повидаться с Сарой Оурт. Кстати, оставь за мной и девятый номер. Думаю, он может нам пригодиться.
   – Нет проблем. – Матушка Молли сняла с крючка ключи от десятого и девятого номеров и протянула их Бену. – Они твои в любое время дня и ночи. Но только не приводи сюда эту Сару Оурт. Мне было бы крайне неприятно, если бы здесь появлялись подобные личности. – Молли решительно покачала головой, а потом повернулась к Мэдди. – Ужасная женщина эта самая Сара, – пояснила она и грустно вздохнула.
   – Обещаю, что ничего подобного не произойдет, – успокоил ее Бен. – Тем более что женщина мне нужна совсем другая.
   Матушка Молли удивленно подняла бровь и показала пальцем, чтобы он наклонился:
   – Будь начеку, Бен Йорк. Может быть, у тебя свои планы, но здесь уже давно ходят слухи, что она ищет встречи с тобой. Говорят, что ты знаешь что-то важное о сокровищах Кидда, а Сара Оурт, как ты понимаешь, никогда не упустит малейшей возможности завладеть его богатством. Эта сучка такая жадная, что пойдет на все, чтобы добиться своего.
   – Спасибо за предупреждение, Молли, но для меня это уже давно не секрет.
   – Надеюсь, но все же будь осторожен.