Бен и Мэдди внимательно осмотрели комнату. Все было на месте.
   – Ах, вот оно что, – сказал Бен, показывая рукой на трубку с подставкой и перевернутую клетку. – Черт возьми, моя трубка валяется на полу!
   Мэдди поставила клетку на место и заглянула внутрь. – Тише, Полли, все нормально.
   – Его зовут Тоби, – поправил ее Бен.
   Она пропустила замечание мимо ушей.
   – Совершенно ясно, что здесь кто-то был, – заключила она, продолжая осматривать комнату. – Подставка стояла на самом краю стола, – возразил он. – Вот посмотри сюда. Подул сильный ветер, ставни распахнулись и столкнули ее на пол.
   – А клетка?
   – Подставка могла упасть на клетку и перевернуть ее.
   Мэдди покачала головой и недоверчиво хмыкнула.
   – Думаю, ты ошибаешься. – Она поднесла фонарь к свече. – Эту свечу совсем недавно зажигали, заметила она, внимательно разглядывая фитиль.
   Бен прикоснулся пальцами к верхней части свечи. Воск был еще теплым и мягким.
   – Да, похоже, ты права. Здесь был вор, которого мы спугнули. Не думаю, что он успел что-то украсть.
   Мэдди так и подмывало спросить, почему он думает, что это был мужчина, но потом она решила сначала сама убедиться в правильности своих предположений.
   – Что мог искать вор в ящике твоего стола? В комнате полно всяких дорогих безделушек. Мне кажется, что он должен был бы прежде всего польститься на них.
   – Возможно. В любом случае нам следует закрывать ставни на ночь. Видимо, я слегка преувеличивал степень нашей безопасности в этом доме. Надо будет поставить охрану.
   – Бен, в твоем столе есть что-либо, представляющее ценность?
   – Думаю, вор искал карту.
   – С указанием, где хранятся сокровища?
   – Да, но не волнуйся. Она находится в надежном месте.
   Мэдди нахмурилась, размышляя над его словами. К счастью, он не обратил внимания на выражение ее лица. Она вспомнила, что из-за предполагаемых сокровищ Кидда погибло множество людей.
   – Не исключаю, что на острове находится сейчас капитан Пайк, – сделала она неожиданный вывод.
   – Я проверю это, хотя и сомневаюсь, чтоб он залез ко мне в дом.
   – В этом нет необходимости. Он мог прислать кого-нибудь другого.
   – Возможно. Но он далеко не единственный человек, охотящийся за картой.
   – Бен, ты уверен, что она находится в безопасном месте?
   Он повернулся и приложил палец к ее губам.
   – Абсолютно. Не волнуйся.
   – Меня волнует не карта, а ты. Алчность толкает людей на самые мерзкие преступления.
   – Бывает, – согласился с ней Бен и улыбнулся. В темноте. – Ну ладно, пошли спать. А утром мы попытаемся расследовать все обстоятельства этого загадочного визита.
   – Время, время, время, – бормотала Катра про себя. Ей нужно время для поисков карты. Нужно обыскать весь дом, все его потаенные места. Но одного только времени для этого мало. Нужно еще доверие хозяев.
   А как она может его завоевать? Сейчас дом надежно охраняется, и все ставни закрыты на ключ. Как она оплошала в ту ночь! Мэдди и Бен нашли утром свечу, которую она зажигала ночью. Они осмотрели весь дом и двор. Пока, к счастью, никто ее не подозревает, но она допускала возможность, что ее могут поймать. Если она не найдет эту проклятую карту, мать отвернется от нее, не даст ей ни гроша, а что сделает с ней этот жуткий дикарь Пайк, даже подумать страшно. Да, без карты ей придется туго.
   Она долго думала над этой проблемой, пока наконец-то не пришла к единственно верному, как ей казалось, решению. Нужно во что бы то ни стало вернуть Роба, заставить его снова улечься с ней в постель. Только так можно получить какие-то сведения и сократить время поисков карты.
   Да, это самый короткий путь к сокровищам Кидда. К тому же это гарантия ее собственной безопасности. Надо обязательно как-то обезопасить себя. Она уже вплотную приблизилась к опасной черте.
   – Защита и безопасность, – прошептала она, подумав о том, что только Роб Йорк может обеспечить ей и то, и другое.
 
   Уилл вышел из стойла, где стояла Инесс, и направился к бочке с водой. Он только что покормил лошадь и собирался напоить ее. Обычно за конюшней присматривал Одноглазый Джек – отставной моряк, нашедший пристанище в доме Бена Йорка. Но он был стар, и у него просто не хватало сил для выполнения своих обязанностей.
   Уилл с огромным удовольствием работал на конюшне, понимая, что это единственное, чем он может быть полезен в доме капитана Йорка. К тому же таким образом он помогал Одноглазому Джеку, и тот мог чаще навещать свою дочь на другом конце острова.
   Сегодня Уилл встал очень рано, чтобы покормить лошадей и поговорить с Мелиссой. Мелисса каждое утро приходила на конюшню и брала свою любимую лошадь для верховой прогулки. Уилл надеялся, что она придет одна и у него появится прекрасная возможность рассказать ей о том, что он видел на берегу.
   Мелисса пришла на конюшню в тот самый момент, когда Уилл вышел из стойла и направился к выходу.
   – Мисс Мелисса! – позвал он, поставив на пол пустое ведро.
   – Доброе утро, Уилл. Боже мой, почему ты сегодня так рано встал? Рада тебя видеть. Заодно поможешь мне оседлать лошадь.
   – С огромным удовольствием, – откликнулся он, засеменив рядом. – Мисс Мелисса, я хотел бы поговорить с вами до того, как вы отправитесь на прогулку, осторожно начал Уилл. – У меня к вам важное дело.
   – Что же это за дело?
   Уилл облизал губы и зачем-то поддел ногой комок грязи. Он несколько раз репетировал свою речь, но сейчас вдруг почувствовал неловкость. Не совершает ли он ошибки, рассказывая ей об увиденном? Но, с другой стороны, Мелисса была добрым человеком, с которым всегда легко говорить. Она не станет рассказывать капитану об этом происшествии, если он попросит ее.
   – Ну так что же случилось? – еще раз спросила Мелисса, нетерпеливо поглядывая на него.
   Уилл боялся посмотреть ей в глаза.
   – Я еще никому не говорил об этом, – начал он. Мне всегда кажется, что надо мной будут смеяться. Но вы – дочь капитана Кидда, и поэтому я подумал, что вы сами должны решить, важно ли то, что я увидел.
   Услышав эти слова, Мелисса насторожилась и стала более серьезной.
   – Хорошо, расскажи мне все, что ты видел, – сказала она, положив руку ему на плечо.
   Эти слова подбодрили мальчика, он поднял голову и начал свой рассказ;
   – Недавно поздно вечером я катался на лошади. Так случилось, что она забрела на другой конец острова к небольшой бухте.
   – И что?
   – Я увидел там корабль, стоявший на якоре. По правде говоря, он показался мне знакомым. По-моему, я видел его в Нью-Йорке, и, если не ошибаюсь, принадлежит он капитану Пайку. Но, повторяю, полной уверенности у меня в этом нет.
   – А что же произошло потом? – спросила Мелисса, чувствуя, что дело довольно серьезно.
   Уилл продолжил:
   – На берегу я увидел всадницу. Правда, было уже темно, но я все же разглядел ее длинные волосы, развевавшиеся на ветру. Причем я видел ее еще до того, как луна скрылась за тучами. Так вот, эта женщина встретилась с каким-то человеком, прибывшим со стоящего на якоре судна. Правда, я не заметил, как он добрался до берега, но зато видел, как он после этой встречи отплывал к судну. А всадница быстро ускакала по направлению к дому капитана Йорка. Я в этом уверен, мисс Мелисса: она направилась именно туда. Я хорошо знаю эту дорогу. – Уилл сделал паузу, а потом добавил: – Я никому не говорил об этом, потому что боялся, что все будут смеяться надо мной. Но вы же не будете насмехаться надо мной, не правда ли?
   Мелисса крепко прижала мальчика к себе.
   – Нет, конечно же, нет! О, Уилл, ты очень умный мальчик, и ты правильно сделал, что рассказал мне об этом.
   – Вы считаете, что об этом нужно знать капитану Йорку и Мэдди?
   – Нет, пока ничего не надо рассказывать. Уилл, я хочу, чтобы ты отвел меня туда, где все это происходило.
   – Сейчас? – удивился и даже слегка испугался он. – Мне нужно принести лошадям воды.
   – Я помогу тебе, а потом мы поедем к тому месту. Это нужно сделать сегодня же утром.
   – Значит, вы думаете, это действительно важно? – спросил Уилл, гордо вскинув голову.
   – Да, я думаю, что у нас в доме враг. Я даже знаю, кто это, но мы должны вести себя очень умно, чтобы его поймать.
   Уилл вытаращил глаза.
   – Вы думаете, это тот самый человек, который залез в дом?
   – Да, Уилл. Полагаю, что это Катра Кросс. Она уже давно вызывает у меня подозрение.
   – Но зачем мисс Катре все это?
   Мелисса снова обняла Уилла за плечи.
   – Я пока не знаю точно, но мы с тобой непременно выясним это.
 
   Роб шел к Катре Кросс, которая стояла возле скал с развевающимися на ветру волосами. Был уже поздний вечер, и она попросила его встретиться на берегу океана.
   Эта просьба вызвала у него недоумение. Он уже вполне ясно сказал ей о том, что их отношения были ошибкой. Конечно, она может оставаться в этом доме, но только до тех пор, пока первое судно не отправится в Нью-Йорк. Тогда она восприняла эту новость достаточно спокойно, но сейчас, как ему казалось, она снова попытается завоевать его. Внутренний голос подсказывал Робу, что закончить их отношения может оказаться не так-то легко.
   Он взобрался на большой валун и сел на него, вытянув ноги. Лучшего места для разговора и придумать невозможно. В это время дня в доме было еще жарко, а здесь поддувал легкий морской бриз.
   – Я заставил тебя ждать?
   Катра села рядом.
   – Нет. Здесь очень приятное место – прохладное и к тому же пустынное. Нам никто не помешает.
   Увидев ее глаза, Роб сразу же почувствовал неладное. Они были какими-то грустными и даже более несчастными, чем тогда, когда он впервые встретил ее. Вообще говоря, он часто чувствовал себя неловко, общаясь с женщиной, и никогда не мог понять их истинных намерений.
   – Твое отношение к этой молоденькой девушке не изменилось? – неожиданно спросила она.
   Роб замер, так как понял, что она вот-вот расплачется. Ах, как он был не прав, поспешив затащить ее в постель! Нужно было подождать, узнать ее поближе. Но прошлого не вернешь.
   – Не буду лгать тебе, – осторожно начал он, пристально глядя ей в глаза. – Мелисса мне очень нравится. Ты красивая, Катра, но ты должна меня понять…
   – Подожди, пожалуйста, – прервала она его мягко и так тихо, что он едва услышал. Он даже вынужден был наклониться к ней поближе.
   Катра повернулась к нему, и он увидел в ее глазах невыразимое страдание.
   – Что же мне теперь делать? – прошептала она, опустив голову. – Роб, я беременна.
   Это было так неожиданно, что он будто врос в камень, на котором сидел. Когда до него дошел смысл ее слов, у него пересохло во рту, а тело охватила омерзительная слабость.
   – У тебя будет ребенок? – с ужасом выдавил он.
   – Да, Роб, твой ребенок, – твердо произнесла она. – Конечно, у меня был и другой мужчина, но это было несколько лет назад. А в течение последнего времени ты был единственным человеком, с которым я спала. Это твой ребенок, Роб. В этом не может быть никаких сомнений.
   Он знал, что не имеет никаких оснований сомневаться. Все это время она жила в их доме, ни разу не покидая его. Он даже представить себе не мог, что у нее есть кто-то другой.
   – Роб, у меня нет семьи, нет друзей, нет денег. Что теперь со мной будет? Что будет с нашим ребенком?
   По ее щекам катились крупные слезы, а пышная грудь тяжело вздымалась. Он молча смотрел на нее и чувствовал, как невыносимая тяжесть сдавливает его грудь. Это все меняет. Он прекрасно понимал, что теперь вынужден будет уступить, независимо от того, как он относился к Мелиссе.
   – Да, это все меняет, – тихо сказал он, обнимая ее за плечи и слегка прижимая к себе. – Пожалуйста, перестань плакать. Обещаю, что буду заботиться и о тебе и о нашем ребенке. Я все устрою, не волнуйся.
   Катра посмотрела на него полными слез глазами.
   – И ребенок будет носить твою фамилию?
   Он молча кивнул и еще крепче прижал ее к себе, задумчиво уставившись вдаль. Наконец он принял решение. Он должен немедленно рассказать Мелиссе об этом разговоре и все ей объяснить. Любое промедление было бы несправедливым по отношению к ней.
   – Пойдем, – неожиданно сказал он, слезая с валуна и протягивая Катре руку. – Нам нужно срочно вернуться.
   Катра соскочила вниз, довольная успешно сыгранной ролью. Она всегда гордилась тем, что могла пролить слезы по собственному желанию. И вот сейчас это ее здорово выручило. Она имела все основания поздравить себя с этой маленькой победой. Роб Йорк обладал необыкновенной честностью, и его легко можно было обвести вокруг пальца. Честен, но глуп. Катра украдкой усмехнулась, вспомнив про Мелиссу. Эта смазливая девчонка просто сойдет с ума от ярости.
 
   Мелисса спрыгнула с лошади и прошлась по берегу, внимательно изучая песок.
   – Полагаю, прилив смыл все следы, сделала она вывод.
   – Два прилива, – поправил ее Уилл. – Один был прошлой ночью, а другой – сегодня утром.
   – Да, жаль, что не осталось следов.
   – Да и корабль куда-то исчез. Я надеялся, что он все еще будет стоять на якоре.
   Мелисса решительно покачала головой.
   – Пайк слишком умен, чтобы держать судно так близко от берега. Если они условились о встрече, то ему здесь нечего делать. Он может спокойно удалиться к близлежащему острову и ждать там. К тому же, если бы он находился рядом, то непременно заметил бы нас, и это вызвало бы у него подозрения. Мы могли бы их спугнуть.
   – Вы считаете, что они всегда встречаются в этом месте?
   – Возможно. Но сейчас я думаю о другом. Нам нужно быть начеку и не спускать с Катры глаз.
   – Вы полагаете, что она связана с капитаном Пайком? – продолжал допытываться Уилл.
   – Да.
   – Но когда мы приехали, она уже была здесь, а капитан Пайк оставался в Нью-Йорке.
   – Да, здесь не все понятно, но я все равно уверена, что ты видел именно Катру.
   Мелисса еще побродила немного по песчаному берегу, а потом подняла голову и посмотрела на Уилла.
   – Пойдем, Уилл. Сейчас ты покажешь мне место, откуда ты наблюдал за этой встречей, а потом мы поедем домой по той самой тропинке, по которой ты возвращался тогда. Я хочу узнать, как сюда добраться.
   – Вы хотите приехать сюда одна? – озабоченно спросил Уилл.
   Мелисса внимательно посмотрела на него.
   – Уилл, мы будем наблюдать за этим местом по очереди до тех пор, пока не убедимся в правильности своих предположений. В подобных делах нельзя допускать никаких ошибок.
   – Хорошо, я приеду сюда сегодня вечером, – пообещал Уилл.
   – А я завтра ночью, – поддержала его Мелисса. – А сейчас нам лучше вернуться домой, пока нас не начали искать.
   Уилл улыбнулся и ловко вскочил в седло. Он был заметно взволнован: это же настоящее приключение! Если они с Мелиссой раскроют заговор, то у капитана Йорка будут все основания гордиться им. Возможно, он будет настолько доволен, что не прогонит его даже тогда, когда женится на Мэдди и у них появятся собственные дети.
 
   «Какие чудесные летние дни!» – думала Мэдди, прогуливаясь по пальмовой роще. Да и сама жизнь в этом тихом и райском месте была прекрасной, как сказочная мечта. Тем более что рядом с ней находился Бен Йорк – человек, которого она безумно любила и который отвечал ей взаимностью. Как ей хотелось остаться с ним навсегда, выйти за него замуж, нарожать ему детей. Но одно обстоятельство постоянно огорчало ее, не давало покоя, разрушало все ее планы.
   Сперва она опасалась, что злая фортуна снова забросит ее в двадцатый век и она навсегда потеряет любимого. Со временем эти опасения рассеялись, оставив после себя только одно огорчительное обстоятельство – Бен до сих пор не верил ей до конца. Впрочем, она прекрасно понимала его. Как может нормальный человек поверить в то, что она упала в прошлое с высоты двадцатого века? Почти триста лет! Правда, он никогда не выражал открыто своего недоверия и не называл ее лгуньей, но она-то чувствовала, что в душе он сомневается в правдивости ее рассказа. Более того, он неоднократно говорил ей, что верит в возможность путешествия во времени, и даже пытался объяснить это с научной точки зрения. И еще ее настораживало то, что он приписывал ей потерю памяти. Но она-то хорошо знала, что это не результат амнезии, в какой бы форме она ни проявлялась. Это самая настоящая реальность, и Бен должен понять это. Она обязана во что бы то ни стало заставить его поверить в правдивость своих слов.
   – Мэдди!
   Голос Бена отвлек ее от грустных размышлений. Он шел по тропинке быстрым шагом, пытаясь догнать ее.
   – Интересно, куда это ты направляешься, любовь моя? – Он приблизился, обнял ее за плечи и поцеловал.
   Мэдди радостно склонилась к нему и положила голову на его плечо. Как приятно находиться рядом с ним! Устранить бы это последнее незримое препятствие!
   – В манговую рощу, – сказала она. – Я хотела собрать немного плодов на обед.
   – Понятно. В таком случае я покажу тебе плод, которого ты раньше никогда не пробовала. К этому времени он уже должен быть вполне зрелым.
   Мэдди взяла его за руку.
   – Что же это такое?
   – Это ягоды одного прекрасного цветка. Мы называем его «плод страсти».
   – Ты шутишь, должно быть, – сказала она и рассмеялась.
   – Нет, я вполне серьезен. Он вкусный и очень сочный.
   Они миновали манговую рощу и углубились в густые тропические заросли.
   – Вот они, – сказал Бен, показывая рукой на небольшие кустики, украшенные яркими ягодами. Он сорвал несколько и протянул ей. Мэдди осторожно попробовала их, отметив, что они в самом деле очень вкусны.
   – Я хочу ощутить их вкус на твоих губах, – сказал он, наклоняясь.
   Это был один из самых долгих и самых страстных поцелуев, которые ей довелось испытать за все время их знакомства. Как она и ожидала, он не удовлетворился этим. Осторожно уложив ее на мягкую землю, Бен довел ее до исступления своими ласками. «Как было бы хорошо, если бы он безоговорочно поверил мне!» – подумала Мэдди, прежде чем погрузиться с головой в пучину неземного блаженства.
   Мелисса в буквальном смысле слова влетела в комнату Мэдди и сильно хлопнула дверью, не в силах сдержать ярости.
   Мэдди вздрогнула от неожиданности и с удивлением посмотрела на нее. Та стояла у двери, уперев кулаки в бедра, а ее карие глаза сверкали таким гневом, как будто она вот-вот взорвется.
   – Очень надеюсь, что не я послужила причиной твоего состояния, – сказала Мэдди, не отрывая от нее глаз.
   – Нет, не ты! – выпалила Мелисса и рухнула на кровать. – Я убью эту девку! Я не верю ни единому ее слову! Она продажная женщина, наглая и лживая шлюха!
   – Не веришь чему? Кто продажная? Да к тому же наглая и лживая?
   – Катра Кросс!
   – Мелисса, ты же знаешь, что я сама не верю ей ни на грош, но почему ты так разозлилась на нее?
   – Это все Роб! Она и он… ну, в общем, это не важно. Он уступил ее натиску, а ведь незадолго до этого обещал мне, что…
   – Да, я знаю. Что-нибудь случилось?
   – Не что-нибудь, а все, что только могло случиться! – так же яростно выпалила она. – Все. Абсолютно все!
   – Что же она сделала?
   – Она сообщила Робу, что беременна! Ты могла себе представить подобный поворот?
   – Нет, не могла, – откровенно призналась Мэдди.
   – Естественно, он обещал, что будет всячески заботиться о ней и о ребенке, позволит ей жить здесь и даже даст ему свою фамилию.
   – О, Мелисса, мне очень жаль!..
   – Жаль? Жаль? Ты же не можешь поверить в это, не правда ли? Я тоже не могу поверить! Она все врет! Она специально придумала всю эту историю, чтобы остаться здесь и заполучить Роба. Я не верю ни единому ее слову. Она слишком умна и опытна, чтобы вот так просто забеременеть.
   – Знаешь, Мелисса, это действительно могло случиться.
   Мелисса удивленно вытаращила на нее глаза.
   – Нет, этого не могло быть. Я чувствую, что она лжет, и намерена во что бы то ни стало доказать это.
   – Да, ты уже сказала мне недавно, что не доверяешь ей.
   – А ты поддержала меня и обещала помочь. Разве не так? Ты согласна помочь мне?
   – Сделаю все, что смогу, – подтвердила Мэдди. Ты по – прежнему уверена, что это имеет какое-то отношение к сокровищам твоего отца?
   – Разумеется. Точно так же, как ты и Бен верите в то, что кто-то влез в наш дом и что-то долго искал там.
   – Мы не знали, что ты не спала и все слышала.
   – Я спала, но как только трубка Бена упала на пол, я тут же проснулась.
   – Знаешь, на следующее утро мы обшарили весь сад возле дома и не нашли никаких следов.
   – Верно. Если бы кто-нибудь попытался влезть в окно снаружи, то там непременно остались бы следы – земля тогда была влажной. А это значит, что вор находился внутри дома. Мэдди, я совершенно уверена, что это была Катра Кросс.
   Мэдди улыбнулась. Эта девочка была столь же умна, сколь и красива.
   – Думаю, ты права. Мне тоже приходила в голову эта мысль.
   – Мне нужно немного поспать сегодня после обеда, – задумчиво сказала Мелисса. – Предстоит трудная ночь. Я буду следить за ней.
   – Мелисса, прошу тебя, будь осторожна. Мы не знаем, кто ее сообщники.
   Мелисса грустно улыбнулась.
   – О да, я буду осторожной, – сказала она. Она-то прекрасно знала, кто сообщник Катры Кросс.
 
   Катра сидела на краю кровати в ночной рубашке, из-под которой соблазнительно выглядывала ее белая тугая грудь. Роб расположился напротив нее с бокалом в руке.
   Катра была вызывающе привлекательной, в этом не может быть никаких сомнений. Он смотрел на нее и вспоминал те ночи, которые они провели вместе, упоенно занимаясь любовью. Это было великолепно, хотя сейчас он понимал, что это был лишь порыв плоти. А что же чувствовал он в эту минуту, глядя на ее соблазнительное тело? Ровным счетом ничего. Она перестала возбуждать его и не вызывала никаких эмоций.
   – Ты хочешь меня? – с поразительной откровенностью спросила Катра глубоким грудным голосом. Не дождавшись ответа, она встала, подошла к нему и нежно поцеловала в лоб. От нее шел аромат дорогих духов, но это было все, что он испытал от ее поцелуя.
   – Кажется, я слишком много выпил сегодня, – сказал наконец Роб, считая этот предлог единственно возможным, чтобы скрыть от нее полное отсутствие желания.
   Она тяжело вздохнула.
   – Ты вообще много пьешь в последнее время.
   Это действительно было так. Вот сегодня, например, он выпил немало вина за обедом, потом добавил немного рома, а вечером снова выпил вина. Опьянев, он уснул и проспал несколько часов. Бен пока ничего не говорил, но Роб чувствовал, что скоро ему придется выслушать лекцию на эту тему.
   – Ничего страшного. Все в порядке, – попыталась утешить его Катра, а затем добавила жалобно: Я знаю, что ты не любишь меня и вернулся ко мне исключительно ради ребенка.
   Роб грустно посмотрел ей в глаза и чуть было не расплакался от жалости. Ведь он разрушил ее жизнь, да и свою тоже. А Мелисса? Он и ее сделал несчастной. Роб еще больше расстроился и снова взялся за бокал.
   – Я все понимаю, – продолжала утешать его Катра.
   Она взяла из его руки опустевший бокал и подошла к шкафу, где стояла бутылка с вином. Роб устало посмотрел на нее и вдруг разозлился. Она знала, что он хочет напиться, и помогала ему в этом. Лучше бы она ничего не понимала. Лучше бы кто-нибудь из них накричал на него, одернул. Не важно кто – Мелисса или Катра. Но никто из них, к сожалению, не высказал ему своего негодования. Катра все понимала, а Мелисса больше злилась на Катру, чем на него. Ох уж эти женщины! Роб окончательно убедился в том, что совершенно не понимает их.
   – Вот, – сказала Катра, протягивая ему полный бокал.
   Роб осушил его одним махом и тяжело опустился на стул. Катра подошла к кровати и снова уселась на ее край, внимательно наблюдая за Робом. Через несколько минут тот закрыл глаза и обессиленно свесил голову.
   – Ты слышишь меня? – спросила она, дергая его за руку.
   Роб что-то промычал, не открывая глаз.
   Она еще сильнее дернула его за руку.
   – Роб, ты слышишь меня?
   – Угу, – снова промычал он, а потом невнятно добавил: – Даааа…
   – Роб, быстро скажи мне, где Бен прячет свою карту?
   – Карту?
   – Да, где он прячет ее? – потребовала Катра, медленно произнося каждое слово и наклоняясь к нему поближе.
   – Рукоятка шпаги… В рукоятке шпаги.
   Катра усмехнулась, быстро надела длинный черный халат и тихонько вышла из комнаты. «Как он глуп!» – думала она, тихо, как кошка, пробираясь по коридору к большой комнате. Конечно, он много выпил сегодня, но свалился не от вина, а от того, что ей удалось накачать его наркотиком.
   Она медленно прошла мимо спальни Бена и Мэдди. Там было тихо. Только слышалось легкое похрапывание Бена.
   В гостиной было еще темнее, чем прежде: все ставни были закрыты, преграждая путь лунному свету. Она остановилась, задумчиво уставившись в непроглядную темноту. Где же это может быть? Только в одном месте – в оружейном шкафу. Она хорошо знала его любимую шпагу и всегда восхищалась прекрасной работой. У нее было длинное лезвие, украшенное золотым узором. Катра пошарила в темноте и отыскала ее в самом дальнем углу шкафа. Роб оказал ей неоценимую услугу. Сама она никогда бы не догадалась о тайнике в рукоятке. Правда, когда-то она уже слышала о подобном тайнике, но это было так давно…
   Вытащив из шкафа шпагу, она подержала ее в руке, а затем сильно повернула рукоятку. В рукоятке что-то щелкнуло, и она без труда отсоединилась от острия. Внутри находился свернутый трубочкой листок. Катра почувствовала необыкновенное волнение. Это была хорошая награда за ее упорный труд. Фортуна наконец-то улыбнулась ей: в ее руках находилась карта с сокровищами Кидда!