Винсинт улыбнулся, продемонстрировав окружающим неровные зубы, а то и просто пеньки от зубов.
   — Мэром? Ты не обманываешь? Мне всегда казалось, что из меня получится неплохой политик…
   Трапспрингер сделал шаг навстречу.
   — Я тоже в этом уверен, — сказал он, — хотя в настоящий момент эта должность все еще занята, — добавил он, скосив глаза в сторону дочки мэра Метвингера.
   — Идем с нами, Винсинт. Что ты теряешь? Если тебе не понравится, ты всегда можешь возвратиться обратно.
   Винсинт завертелся на месте, едва сдерживая возбуждение.
   — В последнее время я что-то заскучал слегка… Но кто же будет помогать кендерам, забравшимся в рощу?!
   При воспоминании о роще глазки Трапспрингера возбужденно засверкали, и кендер бросил долгий косой взгляд в сторону светловолосой девчушки.
   — Знаешь ли, колдовство рощи имеет и некоторые хорошие последствия, в числе прочих, — задумчиво произнес он. — Но как бы ни было, кендеры получат возможность испытать тут самые разнообразные эмоции, а ведь именно к этому они в большинстве своем и стремятся!
   Великан сжал губы.
   — Ну хорошо, я согласен.
   Огр придвинулся к цепям на двери и сорвал их все одним движением руки, даже не прикоснувшись к замкам.
   — Все это мне больше ни к чему.
   Замки с грохотом попадали на пол, и Винсент широко распахнул дверь.
   — Проходите! Я знаю туннель, который выведет нас по ту сторону рощи.
   Огр возбужденно выскочил наружу.
   Взяв ноги в руки, Тассельхофф, Трапспрингер, Дамарис и Финес оказались впереди всех остальных кендеров, медленно передвигающих ногами. Впереди несся Винсинт. Он находил нужные повороты, поджидал их, чтобы указать, куда следует двигаться дальше. Не прошло нескольких минут, как в конце одного из туннелей путешественики разглядели слабое пятно света. Было утро, когда они выбрались из секретного хода Винсинта, заботливо замаскированного валежником. Они находились на границе Руин. И оказались совершенно не готовы к тому, что предстало перед их глазами.
   Над землей бушевала гроза и шквальный ветер, подобных которым никто из путешественников в жизни не встречал. Могучие стволы деревьев изгибались порывами ветра. Грохот падающих и раскалывающихся каменных блоков перекрывал даже надсадный вой ветра. Удары грома сотрясали осязаемо плотный воздух. Несмотря на то, что воздух был влажным, а земля пахла свежестью дождя, небо не соблагоизволило пролить вниз ни капли.
   Небо выглядело донельзя устрашающим. День почти ничем не отличался от ночи, а мерцающие белые молнии испещряли грозное исчерна-фиолетовое небо зазубренными ранами, разрезая его на части. Солнце едва различимым пятном колыхалось прямо над головой.
   Гаркул Мармеладка, кондитер, которому довелось стать основателем и первым жителем затеряного во времени Мармеладсбурга, а также провести там триста с лишним лет, нетерпеливо вылез из туннеля и стал позади остальных. Ветер дул с такой силой, что заставлял колыхаться его раздавшиеся формы, и кендер испуганно вцепился в ствол ближайшего дерева.
   — Вот это да, они довели до запустения такое чудное место, — вздохнул он, ошеломленно прищелкнув языком, когда наконец осмотрелся и разглядел поблизости руины строений. — В мое время здесь был великолепный город, раскинувшийся вокруг Башни Высшего Волшебства. Боги, а погодка-то и впрямь никудышняя! Это что, так и должно быть?
   — Нет, — ответил Тассельхофф, у которого не было ни единого предположения насчет того, что могло стать причиной столь странного изменения погоды, — я бы сказал, так не должно быть.
   Тас повернулся лицом к ветру и заслонил лицо.
   Трапспрингер напряженно вглядывался вдаль сквозь тусклую дымку света и клубы поднятой с земли пыли.
   — Где-то здесь мы оставили парочку пони, перед тем, как зайти в рощу. Если я не ошибаюсь, они должны ждать нас слева отсюда.
   Наклонив голову, он двинулся в том направлении, и за ним немедленно последовали Дамарис, Тассельхофф и Винсинт.
   Финес изумленно смотрел им вслед, потом крикнул:
   — Но вы же не взаправду собираетесь путешествовать по такой погоде! Давайте пересидим бурю внутри туннеля Винсинта.
   Тассельхофф взглянул на него из-за плеча и пронзительно заверещал в ответ, даже не думая останавливаться, а тем более возвращаться.
   — Зачем? Это просто ветер. Кроме того, к такому путешествию можно подходить иначе: это вроде схватки с ветром, когда ты пытаешься удержаться на ногах.
   — Вы с ума сошли! Вас скорее сдует в Кендермор!
   Тас пожал плечами.
   — Не отказался бы… А если ты так боишься, что ж, оставайся тут. Под боком у тебя и кладовая Винсинта, и приятная компания. Встретимся позже в Кендерморе.
   — Превосходно! Я так и сделаю! — закричал Финес, ни к кому конкретно не обращаясь, когда за порывами ветра Таса было уже не расслышать. Мужчина двинулся ко входу в тоннель, откуда они только что пришли. В туннеле он наткнулся на дюжину огромных кендеров, совсем сбившихся с дороги и уставших. Расположившись на земле, они углубились в обсуждение преимуществ выращивания грибов перед остальными видами земледелия в гипотетическом городке, построенном из перевернутых лодок, связанных вместе веревками…
   Не прошло и нескольких минут, как Финес догнал Тассельхоффа и оставшуюся троицу. Они как раз седлали пони и готовились уезжать. Что есть мочи ругая себя за глупость, Финес направил своего пони вслед за Тассельхоффом.
   Путешественники молча пробирались сквозь шторм, потому что любые слова так или иначе немедленно уносились ветром. В перелесках, изредка попадающихся по дороге, двигаться было легче — деревья обеспечивали какую-никакую защиту от ветра. Но на открытых пространствах уповать было не на что, когда ветром из земли вырывало целые комья грязи и швыряло на путешественников. Много раз им казалось, что природа испытывает их на прочность.
   Они преодолели уже больше половины расстояния до Кендермора, когда решили сделать перерыв и остановились на крохотном травяном холме. С него открывался превосходный вид на Кендермор, который все еще был в десяти милях западнее. Друзья соскользнули с лошадей на землю, чтобы передохнуть и наконец насладиться подобием "превосходного вида", но тут же повскакивали на ноги, когда Вмнсинт, указывая пальцем в сторону города, истошно завопил:
   — Пожар!
   Кендермор горел.

ГЛАВА 24

   Группа путешественников во главе с Тассельхоффом достигла окраин Кендермора незадолго до рассвета. На одном пони ехали Дамарис с Трапспрингером, на другом — Тассельхофф с Финесом. Винсинт с его длинными, сильными ногами легко шагал между ними, преодолев так черные пашни и разоренные ветром лески, окружающие пылающий город.
   Над городом не наблюдалось дымовой завесы; завывающий ветер уносил дым раньше, чем он успевал подниматься выше остроконечных крыш. И только отсветы пожарищ, многократно переотраженные в густом тумане, наводили на мысль, что Кендермор горит. Тусклый оранжевый венец колыхался над постройками, то вздымаясь ввысь, то вновь спадая.
   — Похоже на полярное сияние, — пробормотал Трапспрингер.
   — На что? — заинтересовалась тут же Дамарис.
   — Полярное сияние — это странные огоньки в небе. Тебе придется зайти достаточно далеко на юг, чтобы его пронаблюдать.
   Пятеро спутников завороженно смотрели на переливчатое небо, пока Тассельхофф не вернул и к реальности.
   — Мне кажется, там довольно много людей, которым может понадобиться помощь. Давайте-ка разузнаем, что произошло.
   Двигаясь по главной дороге в город, они то и дело встречали кендеров, несущихся мимо в противоположную сторону. Над западной половиной города плясали языки пламени, так что казалось, будто огонь сильнее всего свирепстввал именно там. Здесь же, в восточой части, им попадались свидетельства лишь крохотных очагов огня: потемневшие от копоти витрины и фасады домов, обожженные стволы деревьев, выжженная газонная трава. В нескольких местах пламя еще пылало, однако небольшие группки кендеров сражались с ним, заливая водой, засыпая грязью, гася его метлами и ковриками.
   Пройдя еще немного в сторону центра, Тассельхофф заметил кендера, одетого в прорезиненный плащ, галоши и широкополую дождевую шляпу. Он тщетно пытался укрыть свое жилище от всепроникающего ветра, прибивая на окна и дверные проемы куски плотной ткани. Но каждый раз, когда ему почти удавалось закрепить полотнище, порыв ветра сводил на нет все его старания.
   — Похоже, тебе не помешала бы еще пара рук, — крикнул ему Тассельхофф. Низко наклонив головы, спасаясь от ветра и капель дождя, он, Винсинт и Трапспрингер побрели сквозь шторм, чтобы помочь осажденному непогодой кендеру.
   Пока натягивали один угол полотнища на распахнутое окно, Тас поинтересовался:
   — А где остальные люди?
   Хозяин выплюнул на ладонь очередной гвоздь, зажатый до того губами.
   — Большинство утекло. По той самой дороге, откуда вы пришли. Другие, как я, укрепляются и готовятся встретиться с неприятностями лицом к лицу. Сдается, что эту штуку невозможно остановить. Да и немного нас осталось.
   Финес покачал головой.
   — И останется еще меньше, если ты всерьез считаешь, что сможешь выжить в пылающем городе, просто затянув окна кусками промокшей кожи. Единственное твое спасение — покинуть город, и сделать это желательно прямо сейчас!
   — Нетушки! — выкрикнул Тас и упрямо вздернул подбородок. — Кендермор — мой дом! Не для того я прошел через весь Ансалон, чтобы посмотреть, как он сгорает дотла. Должны же быть способы остановить огонь. Послушайте, кто-нибудь из вас видел настоящих пожарников в работе?
   Винсинт оглядел остальных и робко поднял руку, а затем выжидающе уставился на Таса. До сих пор Тассельхоффу не приходилось сталкиваться с подобным проявлением благовоспитанности. Он привык к кендерам, которые тотчас принялись бы выкрикивать свои предложения во всю глотку, перебивая друг друга. Наконец до него дошло, что Винсинт ждет от него своего рода разрешения, чтобы заговорить. Он пожал плечами и дал добро:
   — Начинай, Винсинт.
   Огр прокашлялся и, еще раз беспокойно оглядев спутников, объяснил им, как он понимает себе пожаротушение.
   — Когда я жил в Огрлунде, наше племя частенько нападало на соседние человеческие поселения. Иногда в тех местах, что подвергались атаке, возникал пожар. Случайно. Выже знаете, как бывает…
   Винсинт неуютно переступил с ноги на ногу.
   — В общем, когда мы уходили, иногда останавливались на холме и наблюдали, как люди пытаются гасить огонь. Они выстраивались шеренгами к ручью или колодцу, а потом начинали передавать ведра с водой из рук в руки, опрокидывая в конечном итоге их в огонь. Это вряд ли особенно поможет, если огонь очень силен, поэтому в нескольких местах поселения устанавливали большие деревянные бочки с водой. Когда начинался пожар, люди могли брать воду прямо из бочек, не бегая за ней далеко, или же просто дырявили стенку бочки и позволяли воде свободно растекаться по улицам, гася остатки пламени и охлаждая раскаленные угли на земле.
   — Конечно, если им удавалось благополучно погасить огонь, мои соплеменники не гнушались запустить в поселок еще пару-тройку горящих стрел, чтобы возобновить пожар. Они находили подобного рода зрелища очень забавными.
   — Какая у нас чудная компания, — пробормотала Дамарис.
   — Но ведь сейчас ты вряд ли заставишь меня даже посмотреть в сторону одного из них, так ведь? — проворчал в ответ Винсинт. — Я так и знал, что кое-кто из вас не преминет сказать гадость.
   Волоски у него на шее стали дыбом, совсем как на обувной щетке.
   Тас выскочил вперед, пытаясь усмирить рассерженного великана.
   — Все в порядке, Винсинт. Мы доверяем тебе. А рассказ твой навел меня на мысль. Дядюшка Трапспрингер, есть ли еще вода в водонапорных башнях?
   Тассельхофф прищурился (дым ощутимо резал глаза) и указал на несколько высоких построек в виде ведер, разбросанных по всему городу.
   — Должна быть, — ответил тот. — Я нырял в одну из них пару дней назад.
   — Отлично! Пойдемте же в ратушу.
   Трапспрингер повел отряд по змеящимся улицам к ратуше. Улицы заполняли кендеры; одни из них пытались убраться из города, другие — пробраться в город, третьи спешили по домам, четвертые рвались к своим лавкам… Часть неслась с пустыми ведрами к городскому колодцу, а оттуда с полными — гасить пламя. Во все стороны шныряли кендеры с бадьями, лоханками, кувшинами, стенобитными орудиями, урнами, лестницами, мисками, заткнутыми под мышку домашними любимцами, ночными горшками, и просто сложив ладони лодочкой. Кендеры толкали телеги и тащили повозки с принадлежащим им или другим людям добром. Паники не было — да и вообще вряд ли кто чувствовал испуг, кроме Финеса. Тем не менее, вокруг царил ад, и ад невообразимого масштаба.
   Тассельхофф избрал своей целью ратушу главным образом оттого, что, на его взгляд, располагалась она приблизительно в центре города. Здание это было значимым символом для демократичных граждан Кендермора. И еще великолепным местом, откуда можно остановить распостраняющийся с запада огонь. По пути к ратуше Тас не смог узнать ни одну из многочисленных городских табличек. Он отсутствовал всего несколько лет, а город, казалось, изменился до неузнаваемости. "Раз все так изменилось, значит, я точно попал домой", — пришло на ум Тасу.
   Стоило путешественникам свернуть за угол и ступить на небольшую площадь, завывания ветра внезапно исчезли, будто их и не было никогда. Тас поднял глаза на четырехэтажное здание. У его стен возвышались темные строительные леса, еще сильнее подчеркивая белизну мелованного дерева и недавно поштукатуренного фасада. Знакомый пролом, ведущий на второй этаж, еще раз убедил Таса в том, что не все изменилось за время его отсутствия.
   Глядя на ратушу, каждый вдруг отчетливо осознал: вековое здание вспыхнет в огне почище трухлявой древесины.
   Но как остановить распостранение пламени?
   Когда Тас задумался над этим вопросом всерьез, произошло сразу два события.
   Во-первых, из ратуши, низко склонив голову, широким шагом вышел светловолосый юноша.
   И во-вторых, Тас вдруг понял, что он не просто не слышит рев ветра — ветер сам пропал бесследно! Воздух на площади не двигался. Однако шум ветра сменился другим звуком, удаленным грохотом, который живо напомнил Тасу грохот приближающейся лавины. На самом деле он, конечно же, понятия не имел, на что похож грохот приближающейся лавины, но кендер отличался буйной фантазией.
   На глазах Тассельхоффа человек поспешно миновал парадную дверь ратуши и направился по улице прямо навстречу кендеру и его товарищам. Очевидно, почувствовав их присутствие, человек поднял голову.
   — Вудроу! — заорал Тассельхофф и кинулся на удивленного юношу.
   Лицо белобрысого молодого человека расплылось в улыбке.
   — Тассельхофф Непоседа! Я уж думал, что мы больше не свидимся!
   Вудроу схватил кендера под мышки, и оба закружились по улице, безудержно хохоча.
   — Откуда ты знал, что найдешь меня здесь? — спросил Тассельхофф, почти надрывая голос, чтобы перекричать рев лавины.
   — После того, как Дензил стукнул меня по голове, а вас похитил, я и впрямь не знал, что делать дальше. Я понятия не имел, куда он вас уволок, и даже в каком направлении он двинулся. А в Порт Балифоре ни один человек не соизволил меня выслушать. Но я помнил, что кендерморский совет все еще ждет вас и держит в качестве заложника вашего дядюшку. Мне представилось, что совет мог послать Дензила по поручению вместо Гизеллы, и я отправился сюда. Но после четырех часов топтания перед этим советом, — продолжал он, обхватив голову руками, — все, что я узнал, ограничилось двумя вещами. Они не знают, где вы, и вам больше не нужно возвращаться, ибо невеста ваша благополучно удрала.
   — А потом на город обрушился этот шквал, — печально сказал Вудроу. — Ветер, дождь, молнии повсюду — гораздо хуже того шторма, что потопил наш корабль. Молнии ударялись в постройки и поджигали город. Я слышал, что к западу отсюда настоящий ад. Лучше покинуть этот город, пока есть такая возможность.
   — Куда спешить? — воскликнул Тас. Он протолкнул вперед своего дядюшку и представил его. — Дядюшка Трапспрингер Лохмоног, познакомься с моим другом, Вудроу Ут-Банардом.
   Трапспрингер жизнерадостно пожал ему руку.
   — Так ты и есть тот парень, о котором без устали тараторил мой племянник с самых Руин? Приятно познакомиться.
   Дамарис кашлянула, привлекая к себе внимание.
   — Ах, да, — заторопился Трапспрингер, — а это девушка, при рождении помолвленная с Тассельхоффом, Дамарис Метвингер. — Он повел рукой в сторону Финеса и Винсинта. — А это мои друзья, Финес Докторишка и, эээ, Винсинт — огр.
   ВУдроу вопросительно посмотрел на Тассельхоффа.
   — Я объясню тебе позже, — заверил его Тас.
   Вудроу обернулся к Дамарис.
   — Метвингер, если я не ошибаюсь, это фамилия мэра?
   — Ну да, — лучезарно улыбнулась Дамарис, — Он мой отец.
   Глаза девушки сузились, когда она перевела взгляд на Тассельхоффа.
   — Я больше не помолвлена с этим, — фыркнула она. — Я развожусь с ним, отказываюсь от него, не признаю его… как это называется в отношении того, за кого я собиралась замуж, до замужества? О, я отневестчиваюсь от него!
   — Мне очень стыдно, что приходится прерывать ваше приветливое щебетание, — громко вклинился Финес, — но город все еще продолжает гореть.
   Тассельхофф прислушался к звукам, доносящимся с запада.
   — Кто-нибудь, просветите меня, что за странный звук я все время слышу? И что вдруг случилось с ветром?
   Все замолчали и навострили уши. Небо на западе разукрашивали оранжевые и желтые оттенки. Вблизи пылающих зданий колыхались и плясали бардовые тени. А в неподвижном воздухе, заслоняя собой занимающуюся блеклую зарю, извивался гигантский столб черного дыма.
   Поразмыслив, Финес сказал:
   — Чтобы создать такой грохот, огонь должен бушевать похлеще, чем в топке. А о том, что произошло с ветром, пусть выскажется кто-нибудь еще.
   — Поздно, — оборвал его Винсинт. — Взгляните.
   Взгляды друзей обратились туда, куда указывал его палец — к северу от ратуши. Навстречу им неслось темное, вертящееся облако в форме конуса, чья верхушка металась по земле взад-вперед, отчего облако извивалось, как плеть. Всюду, где проносился смертоносный вихрь, постройки или взрывались, или оказывались разорванными на куски, точно были сделаны из соломы, деревья с корнем вырывались из земли, а в воздухе, подобно пыли, барахтались целые булыжники, а когда они опускались на землю, грохот был такой, будто сам Реоркс опускал на мостовую свой молот.
   — Ложись, всем в сточную канаву! — завопил Тассельхофф и столкнул на землю Вудроу и Финеса, а затем нырнул между ними. Однажды ему доводилось видеть смерч. Это было в Нераке, и от тамошних жителей он узнал, что безопаснее всего в таких ситуациях — прижаться к земле или съежиться в каком-нибудь укрытии, желательно пониже. Следуя его примеру, Дамарис, Трапспрингер, Винсент и великое множество кендеров, до того беспорядочно мечущихся по улице, залегли в придорожных канавах и просто в грязи.
   Извивающийся смерч толчками двигался в их сторону. Тас почувствовал, что его отрывает от земли. Вокруг него носились комья грязи и брызги мутной воды, а потом вдруг смерч опять швырнул его в канаву. Кендер быстренько протер глаза и увидел, что смерч поворачивает на запад. Гудящая воронка обогнула ратушу, всосала в себя все, что было вокруг, взамен осыпала стены здания кусочками битого стекла, камнями и осколками мебели. Звенели лопающиеся цветные витражи, трескалось дерево, рассыпались по земле медные монеты, и эхо этих звуков достигало окружных улиц, смешиваясь с вовсе уж неприличными выкриками кендеров. Несмотря на смертельную опасность, смерч был именно тем явлением, которое доводится наблюдать раз в жизни, да и то не каждому. Потому кендеры в большинстве своем визжали от восторга, будто сам Паладайн почтил их визитом. Через несколько минут смерч покинул близлежащие территории, направляясь на запад, к границам города. Весело смеясь, Тассельхофф перевернулся на спину.
   — Вот так скачка! — пронзительно вскрикнул он.
   Трапспрингер и Дамарис, в равной степени поглощенные друг другом, покраснели от пяток до хохолков.
   — Вы что, все тут сумасшедшие? — воскликнул Финес. — Кого-нибудь из нас запросто могло убить, или затянуть внутрь этой штуковины, а вы смеетесь, будто мы только что подушками кидались!
   Финес поднялся на ноги и собирался добавить к своим словам еще что-то, но был настолько поражен отношением кендеров к случившемуся, что не смог вымолвить ни слова. Он покрутился взад-вперед, размахивая руками и бестолково раззевая рот, однако слова не шли на ум. Наконец он сдался и направился к ближайшей уцелевшей постройке, шлепнулся на землю и прислонился спиной к стене. Тассельхофф тем временем прекратил смеяться. С видом безумца он носился по улице, на которую упал Вудроу. Юноши и след простыл!
   — Вудроу! — закричал он. — Вудроу пропал!
   Учащенно мигая и озираясь, Винсинт, Трапспрингер и Дамарис повставали с земли. Даже Финес поднял голову и внимательно осмотрел дорогу. И действительно не обнаружил никаких следов молодого человека.
   Тассельхофф раз за разом выкрикивал его имя. Ответом были лишь треск и скрип шатающихся строительных лесов, шум костров и все возрастающий гул вновь вернувшегося ветра. И вдруг Тассельхофф расслышал свое имя. Он оглянулся, но ничего не увидел. Когда имя донеслось до него снова, он осмотрелся и заметил на углу площади Вудроу. Тот пристально всматривался на запад.
   Тассельхофф со всех ног кинулся к нему.
   — Вудроу, я уж подумал, что тебя засосало воронкой, — воскликнул он, потрясая перед носом юноши побелевшим от гнева кулачком. — Я же в самом деле волновался!
   Вудроу знал, как много значили подобные слова для кендера.
   — Мне очень жаль, господин Непоседа, но я так хотел разузнать, как далеко распостранился пожар, что вскочил на ноги раньше всех, как только мимо меня пронесся смерч. Мне действительно неудобно вас расстраивать, но, похоже, на этом проблемы не заканчиваются, — объявил он.
   Теперь уже все видели языки пламени, плящущие по стенам строений, расположенных на западе от ратуши в непосредственной близости от нее. Только что там прошлась воронка смерча.
   — Нужно двигаться.
   — Нельзя так просто отдавать город на растерзание огню! — выкрикнула Дамарис.
   — Но и остановить его мы тоже не в силах, — заметил Финес, растерянно глядя на близящееся пекло.
   Все, включая оставшихся на площади кендеров, устремились на восток. Но звучный, решительный голос заставил их замереть.
   — Нет, мы остаемся тут.
   Взгляды присутствующих обратились к Тассельхоффу.
   Юный кендер испытал вдруг странное чувство беспомощности. Он переминался с ноги на ногу, Сглотнув, он ощутил во рту сажу. Но все вокруг стояли и ждали, что же он скажет им.
   — Я думаю, что мы сумеем остановить огонь и спасти хотя бы часть города. Рассказ Винсинта о борьбе с пожарами навел меня на мысль, а смерч продемонстрировал, как можно воплотить эту идею в жизнь. Но сработает мой план только в том случае, если все мы будем работать сообща…
   По сборищу кендеров прошелестел негодующий шепоток.
   — …и нам потребуется еще помощь.
   Из толпы вперед выступил кендер, одетый в длинную синюю мантию, обитую мехом, с множеством кармашков на ней. Когда он набрал полную грудь воздуха, готовясь произнести речь, Дамарис завопила "Папочка!" и бросилась ему на шею. Толпа разразилась бурными овациями. Мэр поправил перекосившуюся мантию, легонько чмокнул дочь в щеку и взволнованно прокашлялся.
   — Жители Кендермора, — нараспев произнес он, — как мэр города, я считаю, что нам надлежит прислушаться к словам этого молодого человека, даже невзирая на то, что он так недостойно обошелся с моей дочерью. Если у него есть план, пускай он поделится им с нами. И даже если выйдет так, что на деле у него нет никакого плана, мы всегда сможем удрать в последний момент. Как говорится, нет такой опасности, чтобы не бывало еще хуже.
   С этими словами он повернулся к Тасу и взял его за руку.
   Как только Тас обрисовывал вкратце свой план, сборище кендеров у ратуши решило, что он имеет все шансы сработать. Приволокли несколько ящиков, на которые и водрузили Таса. Во-первых, он мог следить за продвижением работы и вносить коррективы, и, во-вторых, так его легче было расслышать.
   — Дядюшка Трапспрингер, Дамарис и мэр Метвингер, — отдавал распоряжения он,
   — отправляются за подкреплением. Мы не справимся, имея в распоряжении всего дюжину кендеров.
   — Вудроу и Винсинт, возьмите двух-трех из собравшихся кендеров и начинайте разбирать завалы, оставленные смерчем у тех домов на дальней стороне площади.
   — Есть здесь кто-нибудь, умеющий пилить дерево?
   Дюжина пальцев указала на кендера, внимательно рассматривающего Тассельхоффа.
   — Ты плотник? — спросил Тас.
   Кендер молчал.
   — Или работаешь на лесопилке?
   Ответа не было.
   — Да что с ним такое?
   Вперед проскочила маленькая девочка и выдернула из ушей старого кендера парафиновые затычки.
   — Он хочет знать, плотник ты или лесоруб, папа, — колокольчиком отозвался ее звонкий голос.
   Кендер засиял.
   — И тот, и другой, — ответил он. Затем забрал парафиновые затычки у дочки и вновь засунул их в уши.