— Да. А где Сара?
   — Она здесь. С ней произошла небольшая неприятность, но теперь уже все в порядке, милая.
   — Неприятность? Что вы имеете в виду?
   — Она пришла забрать почту и подвернула ногу. Ты можешь приехать сюда?
   — Конечно.
   — Приезжай скорее.

110

   Читатели журнала «Пипл» во всей стране уже получили свежий номер с преподобным Бобби и Карлой Хоккинс на обложке.
   В Гаррисберге Томазина Перкинс охнула, увидев эту фотографию, и готова была простить им их невнимание по отношению к себе. Она открыла статью о них и едва не вскрикнула от удивления при виде совершенно иной фотографии Хоккинсов двадцатилетней давности. Золотая серьга, сильные волосатые руки, борода, свисавшие на лицо пряди длинных темных волос. Они оба держали гитары. Что-то всплыло в памяти Томазины, когда она прочла: «Бик и Опал, мечтающие стать рок-звездами». «Бик» — вот то имя, которое она не могла вспомнить на протяжении стольких лет.
 
   Через пятнадцать минут после разговора с Сарой Джастин Донелли вышел из своего кабинета, собираясь ехать в Коннектикут на семинар. Проходя мимо своей секретарши, он заметил у нее на столе открытый журнал. Его взгляд случайно упал на одну из фотографий на развороте, и он похолодел от ужаса. Джастин схватил журнал. Большое дерево. Дома уже не было, но на заднем плане был виден курятник… Под фотографией стояла подпись: «Здесь преподобный Хоккинс начинал вой путь проповедника».
   Джастин бросился назад в кабинет, достал из папки Лори восстановленную фотографию сравнил ее с той, что была в журнале. Дерево было более разросшимся на новой фотографии, но с таким же толстым сучковатым стволом; край курятника на старом снимке целиком совпадал с углом видневшейся постройки на новом. Та же самая каменная стена возле дерева.
   Он выбежал из клиники. Его машина стояла на улице. Саре он позвонит из машины. В памяти возникла телепередача с преподобным Бобби Хоккинсом, молившимся над Томазиной Перкинс за то, чтобы она вспомнила имена тех, кто похитил Ли.
   В Тинеке Бетти Моуди, предвкушая удовольствие, уселась почитать последний номер журнала «Пипл». Брендон, вопреки обыкновению, решил пару дней отдохнуть. Увидев на обложке фотографию Хоккинсов, он презрительно скривил губы.
   — Не выношу их, — буркнул он, заглянув ей через плечо. — И что можно было про них написать?
   Бетти открыла журнал на той странице, где была напечатана статья о них.
   — Боже милостивый, — пробормотал он, прочитав: «Бик и Опал, мечтающие стать рок-звездами…»
   — И как же это я? — воскликнул Брендон. — Это было ясно как божий день.
   Он бросился в прихожую, остановившись лишь для того, чтобы вытащить из ящика пистолет.

111

   Сев за стол Бетси Лайенс, Сара стала просматривать папку с документами о продаже дома Хоккинсам.
   — Впервые Карла Хоккинс пришла в агентство сразу после появления объявления о продаже, — заметила Сара.
   — Но я не сразу же показала ей дом.
   — А как получилось, что вы ей его показали?
   — Она обратила на него внимание, просматривая каталог.
   — Вы оставляли ее одну в нашем доме?
   — Никогда, — возмутилась Лайенс.
   — Миссис Лайенс, примерно в конце января у нас на кухне пропал нож. Насколько я понимаю, Карла Хоккинс несколько раз смотрела дом до этого. Не так-то просто утащить со стены большой разделочный нож, если не остаться хоть ненадолго одной. Вы не помните, оставляли ли вы ее одну на кухне?
   Лайенс прикусила губу.
   — Да, — неохотно призналась она. — Она уронила в спальне Лори перчатку, и, пока я ходила за ней, она оставалась на кухне.
   — Ладно. Еще один момент. Не странно ли то, что люди совершенно не торговались насчет цены?
   — Вам повезло, Сара, что при нынешнем положении на рынке недвижимости вы продали дом по такой цене.
   — Не знаю, насколько это можно назвать везением. А не кажется ли вам странным то, что после того, как сделка состоялась, они позволили бывшим владельцам жить в доме, сколько им нужно, и даже не требовали с них арендной платы?
   — Это невероятно.
   — А меня это не удивляет. И последний момент. Взгляните на эти числа. Миссис Хоккинс часто приезжала в субботу около одиннадцати.
   — Да.
   — Именно в это время Лори ходила на лечение, — тихо сказала Сара, — и им это было известно.
   Куриная голова, так испугавшая Лори. Нож. Фотография в ее дневнике. Эти люди, сновавшие взад-вперед с коробками весом едва ли больше фунта. Настойчивое стремление вернуться в клинику в тот же вечер, когда она только приехала домой, сразу же после того, как в дом заехали Хоккинсы. «И… розовый дом! — думала Сара. — Карла Хоккинс обмолвилась о нем в тот вечер, когда я с ними ужинала».
   — Миссис Лайенс, вы когда-нибудь говорили миссис Хоккинс о том, что угловой дом на нашей улице был ядовито-розового цвета?
   — А я и не знала, что он был розовым.
   Сара бросилась к телефону.
   — Мне нужно позвонить домой.
   К телефону подошел Грег Беннет.
   — Грег, как хорошо, что ты пришел. Не отпускай Лори от себя ни на шаг.
   — Ее нет, — ответил Грег. — Я надеялся, что она с тобой. Сара, здесь Брендон Моуди. Джастин тоже едет сюда. Сара, похитителями Лори были Хоккинсы. У Джастина и Моуди в этом нет никаких сомнений. Где Лори?
   С какой-то безотчетной уверенностью Сара поняла.
   — В нашем бывшем доме, — произнесла она. Я еду туда.

112

   Лори выехала на знакомую улицу, подавляя в себе желание нажать на педаль акселератора. На лужайке перед одним из домов играли дети. Много лет назад мама не разрешала ей играть одной перед домом из-за того, что соседский мальчишка гонял как сумасшедший.
   «Сара. Если она подвернула ногу, то ничего страшного», — пыталась успокоить она себя. Но дело не в этом. Должно было произойти что-то ужасное. Она знала это. Она весь день это чувствовала.
   Лори свернула с улицы к дому. Дом уже выглядел иначе. «Мамины голубые портьеры и ажурные шторки смотрелись так мило». Хоккинсы заменили их на жалюзи, и, когда они были опущены, создавалось впечатление, что окна наглухо закрыты ставнями, и это придавало дому негостеприимный вид. Сейчас он напомнил ей о другом доме, темном и запертом, где происходили жуткие вещи.
   Пробежав по дорожке, она поднялась по ступенькам крыльца к входной двери. Там был установлен домофон. Ее, наверное, уже увидели, потому что едва Лори дотронулась до звонка, как услышала женский голос:
   — Входите. Дверь не заперта.
   Она повернула ручку и, войдя в вестибюль, закрыла за собой дверь. Прихожая, обычно освещенная светом из соседних комнат, была в полумраке. Прищурившись, Лори осмотрелась. Кругом стояла тишина.
   — Сара, — позвала она. — Сара.
   — Мы ждем тебя в твоей комнате, — донесся до нее чей-то голос.
   Она стала подниматься по лестнице, вначале быстро, затем со все большим трудом переставляя ноги.
   На лбу выступила испарина. Рука, которой она держалась за перила, стала влажной и оставляла на поручнях мокрый след. Во рту все пересохло. Дыхание участилось. Она добралась до верха и свернула в коридор. Дверь в ее комнату была закрыта.
   — Сара! — крикнула она.
   — Входи, Ли! — На этот раз в мужском голосе послышалось нетерпение, уже знакомое ей с тех давних пор, когда она не хотела подчиняться его требованию и идти с ним наверх.
   Лори в отчаянии стояла перед закрытой дверью в спальню. Она уже знала, что Сары там не было. Она всегда знала, что когда-нибудь они будут ждать ее. И вот это когда-нибудь наступило.
   Дверь открылась, и перед ней стояла Опал. Она смотрела на Лори холодными злыми глазами, точно такими, как тогда, когда Лори впервые увидела ее; на ее губах была улыбка, вовсе не похожая на улыбку. На Опал была короткая черная юбка и обтягивающая грудь майка. Длинные пряди ее волос, спутанных и нерасчесанных, разметались по плечам. Лори не сопротивлялась, когда Опал, взяв ее за руку, повела через комнату туда, где в старом кресле-качалке сидел Бик. Он сидел босиком, в черных блестящих брюках, расстегнутых на поясе, и в старой майке, обнажавшей его волосатые руки. Тусклая золотая серьга качнулась в его ухе, когда он, наклонившись вперед, потянулся к ней. Взяв ее руки в свои, он поставил ее перед собой, как провинившегося ребенка. На его коленях лежала розовая тряпочка. Ее купальник. Комната была освещена лишь ночником, торчавшим из розетки возле пола; мама всегда оставляла этот свет, потому что Лори боялась темноты.
   В ее голове закричали разные голоса:
   Один из них, сердитый, ругал ее: «Вот дурочка, зачем ты сюда пришла?»
   Ребенок плакал: «Не надо. Не заставляйте меня».
   «Беги! Беги!» — вопил мальчишеский голос.
   А чей-то усталый говорил: «Пришло время умереть за все плохое, что мы делали».
   — Ли, — со вздохом произнес Бик. — А ведь ты забыла о своем обещании. Ты рассказывала про нас своему доктору.
   — Да.
   — Ты знаешь, что теперь с тобой будет?
   — Да.
   — Что случилось с цыпленком?
   — Вы отрезали ему голову.
   — Может быть, ты сама накажешь себя?
   — Да.
   — Хорошая девочка. Видишь тот нож? — Он показал в угол. Она кивнула.
   — Возьми его и вернись ко мне.
   Пока она шла по комнате, голоса кричали:
   «Не делай этого!»
   «Беги».
   «Возьми нож. Делай, что он тебе говорит. Мы с тобой обе шлюхи и сами прекрасно это знаем».
   Сжав в руке нож, она вернулась к нему. Она содрогнулась от воспоминания о трепыхавшемся у него в руках цыпленке. Настал ее черед.
   Он был совсем близко. Она ощущала на своей щеке его горячее дыхание. Она знала, что когда-нибудь, войдя в комнату, она увидит его вот так качающимся в этом кресле.
   Он обхватил ее своими руками. Она уже сидела у него на коленях, ее ноги не доставали до пола, его щека касалась ее лица. Он стал раскачиваться взад-вперед, взад-вперед.
   — Ты была моим искушением, — прошептал он. — Когда ты умрешь, ты освободишь меня. Моли о прощении, пока мы будем петь эту прекрасную песню, которую мы всегда пели вместе. Затем ты встанешь, поцелуешь меня на прощание, отойдешь в угол, приставишь нож к сердцу и вонзишь его. Если ты ослушаешься, ты знаешь, что мне придется с тобой сделать.
   — Боже всемилостивый, как сладок этот звук… — начал он низким, но нежным голосом.
   Кресло-качалка глухо стучало по полу.
   — Пой, Ли, — строго велел он.
   — Что спас меня заблудшего…
   Он гладил ее руки, плечи, шею. «Через минуту все будет кончено», — сказала она себе. Ее сопрано зазвучало чисто и нежно:
   — Я когда-то заблудился, но теперь обрел свой дом… был слеп, теперь прозрел!..
   Ее пальцы прижали лезвие ножа к сердцу.
   «Не нужно тянуть, — настаивала Леона. — Давай сейчас».

113

   Джастин на всей скорости гнал из Нью-Йорка в Нью-Джерси, убеждая себя, что Лори в безопасности. Она едет домой и встретит там Грега Беннета. Но сегодня утром в ней было нечто настораживающее. Обреченность. Да, именно обреченность. Но почему?
   Как только он сел в машину, то сразу же стал звонить Саре, чтобы предупредить ее о Хоккинсах, но у них дома никто не подходил к телефону. Каждые десять минут он вновь нажимал кнопку повторного вызова.
   И только когда он, свернув на север, поехал по Семнадцатой магистрали, на том конце ответили. К телефону подошел Грег.
   — Сары нет, — сказал он Джастину. — Лори должна была прийти с минуты на минуту.
   — Не отпускай Лори от себя ни на шаг, — велел Джастин. — Хоккинсы были ее похитителями. Я уверен в этом.
   — Хоккинс! Вот мерзавец!
   От того, с какой яростью выпалил это Грег, Джастин еще острее почувствовал, через какие страдания Лори пришлось пройти. Все эти месяцы Хоккинс кружил вокруг нее, терроризировал ее, пытаясь довести до безумия. Он нажал на педаль. Машина рванулась вперед.
   На повороте с Семнадцатой магистрали на Риджвуд-авеню зазвонил телефон. Это был Грег.
   — Приехал Брендон Моуди. Сара думает, что Лори может быть у Хоккинсов в старом доме. Мы едем туда.
   — Я был там только два раза. Как туда ехать?
   Когда Грег начал скороговоркой объяснять, Джастин вспомнил дорогу. Объехав железнодорожную станцию, проехать мимо аптеки, дальше прямо по Годвин, налево на Линкольн…
   Проезжая мимо Грейдон Пул, он сбавил скорость. Там было очень многолюдно, и семьи с детьми то и дело переходили дорогу.
   Джастину вдруг представилось, как хрупкая Лори пытается противостоять этому чудовищу, похитившему ее, когда она была четырехлетним ребенком в розовом купальничке.

114

   «Бьюик» Лори стоял возле дома. Выскочив из машины, Сара бросилась вверх по ступеням крыльца. Она несколько раз позвонила, затем дернула ручку двери. Дверь была не заперта. Толкнув ее, она вбежала в прихожую и услышала, как где-то на втором этаже открылась дверь.
   — Лори, — крикнула она.
   По лестнице, запахивая халат, с растрепанными волосами спускалась Карла Хаккинс. С ужасом в голосе она воскликнула:
   — Сара, несколько минут назад сюда приехала Лори, у нее нож. Она грозится убить себя. Бобби пытается отговорить ее. Ты можешь испугать ее. Останься здесь со мной.
   Оттолкнув ее, Сара бросилась вверх по лестнице. Поднявшись, она отчаянно огляделась по сторонам. Дверь в комнату Лори была закрыта. Едва касаясь ногами пола, она подлетела к ней и остановилась. Из комнаты доносился мужской голос. Она очень осторожно открыла дверь.
   Лори стояла в углу, безучастно глядя на Бобби Хоккинса. Она держала нож у сердца. Из-под прижатого к груди острия тоненькой струйкой текла кровь, окрашивая ее блузку.
   Хоккинс был в махровом халате до пят, его густые волосы ниспадали ему на плечи.
   — Ты должна исполнить волю Господа, — говорил он. — Помни, что он хочет от тебя.
   «Он пытается принудить ее к самоубийству», — мелькнуло у Сары. Лори была в состоянии транса и не замечала ее. Сара боялась сделать какое-то неосторожное движение.
   — Лори, — тихо позвала она. — Лори, посмотри на меня.
   Рука Лори еще сильнее прижала нож к груди.
   — За все грехи надо расплачиваться, — говорил Хоккинс монотонным голосом. — Ты не должна больше грешить.
   Сара увидела на лице Лори выражение обреченности.
   — Не надо, Лори, — крикнула она. — Лори, не смей!
   Голоса орали на нее.
   «Остановись!» — визжала Ли.
   Дебби в ужасе плакала.
   «Дура. Размазня», — гневно повторяла Кейт.
   Но громче всех был голос Леоны: «Давай же, кончай!»
   И еще кто-то плакал. Сара. Сара, всегда такая сильная, заботливая, шла к ней, протянув руки, слезы катились из ее глаз.
   — Не покидай меня. Я люблю тебя, — умоляла она.
   Голоса смолкли. Отшвырнув от себя нож, Лори шатаясь подошла к Саре и обняла ее.
 
   Нож валялся на полу. Бик нагнулся. Его глаза блестели, волосы были всклокочены, халат, который Опал накинула на него, услышав раздавшийся звонок в дверь, сполз с плеч. Пальцы Бика сомкнулись вокруг рукоятки ножа.
   Теперь Ли уже не будет принадлежать ему. Все эти годы он страстно хотел ее и боялся воспоминаний. Этому пришел конец. Как пришел конец и его службе. Она была его гибелью. Ее сестра не отдала ее ему. Так пусть же они умрут вместе.
 
   Лори услышала свистящий звук, преследовавший ее все эти годы. В полумраке блеснуло лезвие ножа, широкими кругами рассекавшего воздух. Его сжимала сильная волосатая рука.
   У Лори вырвался стон.
   — Нет.
   Она с отчаянием оттолкнула Сару от направленного на нее лезвия.
   Потеряв равновесие, Сара отшатнулась назад и упала, ударившись головой о кресло-качалку.
   Со страшной улыбкой на лице Бик приближался к Лори, неумолимое острие ножа отрезало ей путь к бегству. И вот уже некуда было отступать. Прижавшись спиной к стене, Лори посмотрела в лицо своему палачу.

115

   Брендон Моуди на всей скорости мчался по Твин Оукс-роуд.
   — Они обе здесь, — бросил он, увидев перед домом знакомые машины.
   Вместе с Грегом они бросились к дому. «Почему открыта входная дверь?»
   В полутемных комнатах было необычно тихо.
   — Осмотри здесь, — велел Брендон. — Я поднимусь наверх.
   Дверь в конце коридора была открыта. Спальня Лори. Он бросился туда. Повинуясь какому-то инстинкту, вытащил на ходу пистолет. Он услышал стон и, подбежав к двери, увидел кошмарную картину.
   Сара лежала на полу и в полубессознательном состоянии пыталась подняться на ноги. По ее лбу текла кровь.
   В нескольких шагах от нее стояла Карла Хоккинс.
   Лори зажалась в угол комнаты, с поднятыми к горлу руками она дико смотрела на приближавшуюся к ней размахивающую ножом фигуру.
   Бик Хоккинс высоко занес нож, взглянул в лицо Лори и, приблизившись прошептал:
   — Прощай, Ли.
   Этого мгновения Брендону Моуди было достаточно. Выпущенная пуля попала в цель — в горло похитителя Лори.
   Джастин влетел в дом в тот момент, когда Грег бежал через прихожую к лестнице.
   — Наверх, — крикнул Грег.
   Едва они успели подняться по лестнице, раздался выстрел.
 
   Она всегда знала, что это будет именно так. Нож вонзается ей в горло. На лице и руках липкие брызги теплой крови.
   Но вот нож исчез. Она была забрызгана кровью, но это была не ее кровь. Не она, а Бик обмяк и рухнул на пол. Его, а не ее глаза отрешенно смотрели вверх.
   Боясь пошевелиться, Лори смотрела, как эти блестящие безжалостные глаза, моргнув, закрылись навсегда.
   Джастин с Грегом добежали до спальни одновременно. Стоя на коленях возле тела, Карла Хоккинс умоляла:
   — Вернись, Бик. Чудо. Ты ведь можешь творить чудеса.
   Брендон Моуди, все еще держа в руках пистолет, бесстрастно наблюдал за ними.
   Трое мужчин смотрели, как Сара поднялась, протянув руки, и Лори подошла к ней. Они долго стояли, глядя друг на друга. Потом Лори уверенным голосом сказала:
   — Все, Сара. Теперь уже все кончено.

116

   Две недели спустя Сара и Джастин стояли в ньюаркском аэропорту возле пункта личного досмотра и наблюдали, как Лори шла по коридору на посадку в самолет «Юнайтед Эрлайнз», вылетающий рейсом 19 в Сан-Франциско.
   — Быть рядом с Грегом, закончить колледж в Сан-Франциско — лучшего для нее сейчас и не придумаешь, — заверил Джастин Сару, заметив, как прощальную улыбку на ее лице сменило выражение озабоченности.
   — Я знаю. Она сможет много играть в гольф, вернуть себе прежнюю форму, получить степень. Быть самостоятельной и в то же время вместе с Грегом. Они так подходят друг другу. А я ей больше не нужна, по крайней мере так, как раньше.
   Поворачивая за угол, Лори оглянулась, улыбнулась и послала им воздушный поцелуй.
   «Она стала совсем другой, — подумала Сара. — Уверенная в себе и в своих силах. Раньше я никогда не видела ее такой».
   Прижав кончики пальцев к губам, она тоже ответила ей воздушным поцелуем.
   Когда хрупкая фигурка Лори скрылась за углом, Сара почувствовала на своем плече заботливую руку Джастина.
   — А остальные поцелуи оставь для меня, милая.