Я обернулся.
   Это был Лэнг.
   Я впервые увидел его после конторы Нитти. На этот раз его вечерняя пятичасовая щетина казалась еще темнее. Может быть, он спустился сюда побриться? Он был в мятом костюме: похоже, что он в нем и спал. Его лысая голова отражала свет. Черные глаза насмешливо щурились.
   Он уперся пальцем мне в грудь.
   – Какие такие у тебя здесь особенные дела, Геллер?
   – Твой палец отлично зажил, – сказал я. Он ткнул им меня между ребер.
   – Вот именно.
   Я схватил его за палец и завернул ему руку до самых лопаток.
   – Передал ли тебе твой друг Миллер мое послание? – спросил я. – Держись от меня подальше. Вы оба мне не нравитесь, ублюдки.
   Я отпустил его. Лэнг повернулся, поддерживая кисть; покрасневшее лицо перекосила гримаса боли; он оглянулся, очевидно мечтая, чтобы за ним оказался Миллер.
   – Я хотел только узнать, что ты тут делаешь. Геллер, – неуверенно проговорил он.
   – Пользуюсь комнатой, Лэнг, как и ты. Допускаю, что ты пользуешься ею, потому что Сермэк не разрешил бы тебе пользоваться удобствами в своем шикарном бунгало. Или, может. Его Честь опять сидит в них, как привязанный?
   – Думаешь, ты большой остряк?
   – Да нет, просто ты очень смешной. А сейчас извини.
   Я надел пиджак и шляпу, повесил на руку пальто, готовый уйти.
   – Послушай, – сказал Лэнг. – Не исключено, что нам придется поддерживать друг друга. Ведь мы все в этом выпачкались, верно?
   – Три горошины в стручке – вот мы кто, – согласился я. – Но сейчас держись от меня подальше, понял?
   – Ладно, – почти смиренно, пожав плечами, согласился он.
* * *
   Элиот сидел в буфете с сэндвичами, потягивая кофе. Когда я присоединился к нему, он устало улыбнулся.
   – Только что повидал одного дружка, – сообщил я.
   – Кого же это?
   – Лэнга.
   – Не смеши. Мальчики с тобой держатся по-приятельски?
   – Ну да. Мы приятели.
   – Он, должно быть, охраняет Сермэка. – Элиот выставил перед собой палец. – Я слышал, это бунгало – нечто. «Стейнвей» в гостиной. Три личных спальни. Библиотека. Кухня, столовая, кабинеты.
   – Быть слугой народа – трудная работа. Нужно компенсировать затраты. Элиот засмеялся невесело.
   – Так говорили и мне.
   – А что говорят насчет ранения Нитти?
   Элиот пожал плечами.
   Люди думают, что Нитти собирается нанять для убийства Сермэка Малыша Кампанью, и мэр уже обмочился от страха. То ли по указанию Сермэка, то ли по собственной глупости, Ньюбери предложил пятнадцать тысяч долларов за голову Нитти. В итоге Нитти жив, Ньюбери – труп, а Сермэк забился повыше.
   – Думаешь, он в опасности?
   – Слыхал, что он купил пуленепробиваемый жилет... Но нет, не думаю. Слишком уж много шума. Фрэнк Нитти не такой дурак, чтобы пристрелить мэра Чикаго.
   – Он планировал это.
   – Он не успеет убраться до того, как в этом дерьме утонут все. Убийство Сермэка может нанизать на одну булавку и другие кланы, а не только банду Капоне. Но после всего, что уже случилось, нет... Думаю, Сермэк в полной безопасности. Нитти не дурак.
   Я кивнул. Подошла хорошенькая официантка. Она мило улыбнулась, и я заказал кофе.
   – Кажется, я влюбился, – сказал я, проследив, как она удалилась.
   – Может, тебе нужно позвонить Джейни?
   Я отвернулся от него.
   – Нет. Это в прошлом.
   – Раз ты так считаешь... Слушай, насчет прошлой субботы...
   – Ты о чем?
   – ...Что взял тебя на опознание Ньюбери. Извини, если по тону было похоже, что я поучаю или еще что.
   – Брось. Могло быть и хуже. За меня мог взяться Нитти, а не Несс.
   Он с облегчением улыбнулся.
   – Представляю. Скажи, ты... уезжал из города или?..
   – Ну да. На пару дней.
   – А куда?
   – По делу.
   – Не хотел бы совать нос в чужие дела...
   – Знаю, Элиот, но поделать с собой ничего не можешь.
   – Ты получил какую-нибудь работу от «Ритэйл Кредит»?
   – Получил. Андерсон дает мне на проверку заявления о страховке. Ценю твою рекомендацию, Элиот.
   – Да ладно тебе.
   – Но я все равно не собираюсь рассказывать, где я был вчера.
   – Если тебе не хочется...
   – Хорошо. Я ездил в Атланту, и теперь Капоне – мой клиент.
   Он усмехнулся:
   – Острячок из тебя хреновый.
   Я пожал плечами:
   – Тогда, скажем, я работаю для одного адвоката, и это даст для дела более или менее важную информацию.
   – ...Что, вероятно, выходит за пределы дозволенного законом, но я это принимаю. Кроме того, это не мои дела, я просто любопытствую, вот и все.
   – Я тебя понимаю.
   – А что за адвокат?
   – Боже мой! Элиот! Луи Пикет.
   Ему это не понравилось. Он это выразил не словами, а тем, как уставился в чашку с кофе с прямо-таки норвежской мрачностью.
   – Элиот, я с ним даже не знаком.
   – Может быть, ты и в самом деле ездил а Атланту повидаться с Капоне.
   – Ага, – произнес я, делая вид, что дурачусь. – Может быть, и ездил.
   – Говорят, Пикет связан с Капоне.
   – Я это слышал.
   – Он был также адвокатом убийцы Джейка Лингла.
   – Из чего следует вывод, что парень, которого они послали на отсидку, на самом деле убил Лингла, – добавил я.
   Элиот взглянул на меня:
   – Я лично уверен, что он и был киллером. Ведь там были надежные свидетели.
   Я ничего не ответил. Элиот произнес эти слова с едва различимым сарказмом, хотя мне могло и показаться.
   – Я давно тебе хотел рассказать кое о чем, – сказал Элиот. – Мы никогда с тобой не говорили о Лингле. Это случилось до того, как мы подружились. Но, сдается мне, ты снова в это вляпался – я имею в виду компанию Капоне... Хотя это и не твоя вина. Что ж... помочь тебе не могу, хотя и сочувствую.
   – Я ценю твое сочувствие, Элиот. Ценю по-настоящему. Но...
   – Но держись от этого подальше. Позволь, я расскажу то, что давно хотел тебе рассказать. Это известно лишь узкому кругу. Мы с Фрэнком Вилсоном знали о Лингле... знали, что он близок к Капоне и мог бы стать главным свидетелем, чтобы помочь нам привлечь его к суду за уклонение от уплаты налогов. Мы позвонили в «Триб» полковнику Мак-Кормику. Он знал о Лингле, но лично с ним знаком не был. Мы не сказали полковнику, зачем хотим встретиться с Линглом, – иначе полковник не заложил бы в прессе такую мину под себя самого, защищая «павшего героя». Но мы попросили полковника организовать для нас встречу с Линглом в «Трибьюн Тауере». Он согласился. Десятого июня в одиннадцать утра мы должны были встретиться. – Элиот мелодраматически помолчал, чтобы произвести впечатление. – Рассказывать тебе, что произошло девятого июня, мне незачем.
   Джейк Лингл был убит.
   – Да, – ответил я. – Не стоит.
   – Меня всегда раздражало это чертово стечение обстоятельств, этот Пикет с его связями с Капоне, сам приятель Лингла, да еще и свидетель на суде из-за того, что виделся с Линглом незадолго до убийства; и что все тот же Пикет должен защищать парня, подозреваемого в убийстве Лингла.
   – Имею возможность убедиться, как это до сих пор тебя беспокоит, – заметил я.
   – Возникла масса предположений о том, кто стоял за убийством Лингла. Кто его оплатил. Было похоже, что за этим стоит Капоне. У меня лично нет никаких сомнений: кроме Капоне – некому.
   – Да, Элиот, это сделал не я.
   – Хорошо, – сказал он серьезно. – О деле Лингла больше не будем говорить. Но я подумал, что тебе нужно знать о встрече в «Трибьюн Тауер», на которую Лингл обещал прийти.
   – Знать – это всегда неплохо. Благодарю, Элиот. Снова подошла официантка, и мы оба заказали еще по чашке кофе.
   – Слушай, – сказал Элиот. – Я хотел тебя повидать сегодня утром не только для того, чтобы сунуть нос в твои дела. Я хотел тебе сообщить кое-что новенькое.
   – Ну да?
   – Меня ожидает перевод.
   – Из Чикаго?
   – Да.
   – Почему?
   – Шоу заканчивается, и я остаюсь банкротом. Шеф агентов по «сухому закону» в городе, где совсем скоро будут продавать легально любые спиртные напитки... А я хочу настоящей работы.
   – Элиот, вы всегда использовали «сухой закон» как оружие для борьбы с гангстерами, как оправдание их преследования. Почему бы вам не придержать при себе это оправдание еще на какое-то время, пока вы окончательно с ними не разберетесь?
   Он покачал головой.
   – Нет. Решено. – Посмотрел на меня устало; выглядел он намного старше своих двадцати девяти лет. – Знаешь что, Нейт. Иногда я думаю, что заключение Капоне было просто... рекламным трюком. Они привлекли меня, натравили на него – мы сделали работу, и сейчас его нет, но... Его команда все еще существует. А как только покончат с «сухим законом», они будут уже не столь досягаемы, и легализация их деятельности будет только вопросом времени. Я вообще не уверен, что кто-нибудь когда-нибудь до них доберется... Я просто не знаю, что и сказать...
   – Конечно, Элиот, только тебе одному известно, скольких трудов стоило засадить Капоне, – сказал я. – Но ведь на страницы газет больше вас никто и не попадал.
   Он покачал головой.
   – Если бы я просто жаждал славы, Нейт. Да, мне нравится встречать свое фото в газетах, имя в заголовках. И тебе понравится, когда это произойдет. Но это был единственный способ организовать поддержку общества, доказать сочувствующим гражданам и политикам, которые доверили мне эту работу, что я ее исполняю. Неужели ты думаешь, все это только для того, чтобы попасть в эти чертовы газеты?
   Мне стало неловко – какое я имею право выговаривать Элиоту?
   – Куда собираешься ехать?
   – Куда пошлют. Предполагаю, что здесь пробуду все лето. Может найдут мне какое-нибудь занятие на время Выставки.
   – Тебя здесь будет не хватать. Мне так уж точно.
   – Я еще не уехал. Так или иначе, хотел тебе об этом сообщить – хотя бы отчасти скинуть груз с сердца.
   – Я и сам хочу на неделю или две уехать из города.
   – Да?!
   – Ну да. Махну во Флориду в начале следующего месяца.
   – Уж не тогда ли, когда Сермэк уедет отсюда?
   Элиот был неисправим.
   – А что? – спросил я, надеясь, что с искренним равнодушием.
   – Значит, угадал, – заметил Элиот, вставая; проверил чек, добавив десять пенсов на чай. Я добавил еще пять центов. Он взглянул на меня: – Ты и правда влюбился.
   – Я легко влюбляюсь, если не вру в течение двух недель, – ответил я.
   Он засмеялся; и из глаз исчезла усталость. Мы вместе вышли на улицу, я прошелся с ним до Диборн, спустился к Федерал-билдинг, где мы расстались, и я пошел на Ван-Барен, завернув за угол к своей конторе. Было ветрено, что не удивительно для Чикаго в январе, но сейчас ветер просто свирепствовал. Спрятав руки в карманы пальто, я шагал, опустив голову и уставясь в тротуар.
   Так, с опущенной головой, я и открыл дверь, и подошел к лестнице. Я поднял голову только тогда, когда услышал шаги.
   По лестнице в полумраке спускалась женщина. Ей было чуть за двадцать, лицом похожа на Клодетт Кольбер. Она была довольно высокой – возможно, пять футов и восемь или девять дюймов, – а одета в длинное черное пальто с черным меховым воротником. Ничего экстравагантного. На копне кудрявых темных волос, тесно прижатых к голове, прилепился берет. В руке у нее была маленькая черная сумочка с замком.
   Когда мы встретились на ступеньках, я улыбнулся, она тоже. От нее хорошо пахло, но это были не духи, не цветочный запах – это был аромат, который я не мог определить, может быть, ладан? Что бы это ни было, но на протяжении одного часа я влюбился во второй раз.
   Неожиданно она обратилась ко мне мелодичным, хорошо поставленным голосом, показавшимся мне немного аффектированным:
   – У вас контора в этом здании или вы идете к кому-нибудь на прием?
   Я повернулся к ней, облокотившись на перила, что было очень небезопасно, но зато в духе Рональда Колмэна.
   – У меня контора, – ответил я с большой гордостью.
   – Замечательно, – улыбнулась она. – Тогда вы, возможно, знаете, в какие часы принимает мистер Геллер?
   – Мистер Геллер – это я, – удалось, наконец, выговорить мне.
   – Великолепно! Значит, вы как раз тот человек, к которому я и направлялась.
   Когда я пропускал женщину вперед, ее тело неожиданно на какое-то мгновение прижалось ко мне. Я вздрогнул.
   Войдя в контору, я взял у нее пальто и повесил на вешалку. Она оставалась стоять, прямая, как стержень, держа сумочку обеими руками перед собой, как фиговый лист.
   Молодая женщина невольно приковывала мое внимание: она была мертвенно бледной, отчасти от пудры, а губы были темно-красные, почти черные. Одетая во все черное, – облегающее платье без швов, выдающее себя за шелковое, но бывшее на самом деле из хлопка, с разрезом на колене; черные пятки на прозрачных черных чулках с рисунком в виде петель – она напоминала мне платную танцовщицу, но выглядела в то же время слегка наивно.
   Короче говоря, во внешности странной посетительницы присутствовала какая-то театральность.
   Повесив свое пальто, я указал жестом на стул перед столом, за который и уселся. Женщина села – с прямой спиной, немного закинув голову назад. Она протянула мне через стол руку. Мне пришлось немного помедлить, прежде чем ее взять: я не был уверен – предполагалось, что я ее поцелую или пожму? Так что я, приподнявшись, просто взял в руку четыре пальца и нежно их сжал, засвидетельствовав свое почтение, а потом опять сел.
   – Меня зовут Мэри Энн Бим, – сказала она. – У меня нет сценической фамилии.
   – Чего нет?
   – Это моя настоящая фамилия. Сценическим фамилиям я не доверяю. Я актриса.
   – В самом деле?
   – Работала в маленьких театрах, – здесь и в других местах...
   «О-очень маленьких театрах», – подумал я, а вслух ответил:
   – Понимаю.
   Она села еще прямее, расширив глаза:
   – Ох! Не беспокойтесь. Я не бедная!
   – Что-то сомневаюсь.
   – Заработок у меня есть. Я работаю на радио.
   – Серьезно?
   – Да. Мне это порядком облегчает жизнь, пока я не смогу найти что-нибудь получше. Вы слушаете радио?
   – Иногда. Собираюсь поставить в конторе. Молодая женщина огляделась, как будто присматривалась, куда бы поставить приемник, словно я его уже купил. Она заметила раскладную кровать и указала на нее несколько театральным жестом.
   – Это не раскладная кровать? – спросила она.
   – Не исключено, – ответил я.
   Она пожала плечами и, взглянув на меня через стол, улыбнулась и сказала:
   – "Знакомьтесь, просто Билл".
   – Простите?
   – Это сериал, где я играю, «Знакомьтесь, просто Билл». Я говорю разными голосами, один из которых основной. Это моя работа, я сделала уже много разных шоу. Вы слышали «Мистер театрал»? Я думаю, там у меня получилось лучше всего.
   – Сам я скорее поклонник «Эймес и Энди».
   – Они говорят только своими голосами, – заметила она довольно печально, потому что ее товар не пользовался таким спросом.
   – Я рад, что серьезная актриса, вроде вас, ничего не имеет против работы на радио. Ведь многие актрисы считают себя как бы выше этого.
   – Многие великолепные актеры и актрисы работают на радио в Чикаго, мистер Геллер. Например, Фрэнсис Буммэн. Айрин Рич. Фрэнк Дейн.
   – Эдди Кэнтор, – предложил я.
   – Не в Чикаго, – поправила она.
   – Что ж, хорошо. Мы установили, что с работой у вас все в порядке. Теперь выясним, зачем вы меня хотели нанять?
   Лицо ее сделалось серьезным. Она пошарила в маленькой черной сумочке и вынула затрепанный моментальный снимок.
   – Это фотография Джимми.
   Она через стол протянула ее мне. На фото вместе с ней был изображен парень, немного на нее похожий, только полнее. На фотографии они были сняты еще подростками.
   – Мы с ним близнецы... – пояснила она.
   – Надеюсь, не однополые, – хмыкнул я.
   – Нет, не однополые, – холодно ответила она. Мой тонкий юмор пришелся ей явно не по вкусу.
   Я хотел вернуть ей фото, но она отрицательно покачала головой.
   – Оставьте его себе, – сказала она. – Я хочу, чтобы вы его нашли.
   – А давно он потерялся?
   – Видите ли, он не терялся в точном смысле этого слова; ничего такого, с чем можно обращаться в полицию. Это не совсем исчезновение.
   – Тогда что же это, мисс Бим?
   – Зовите меня Мэри Энн. Пожалуйста.
   – Отлично, Мэри Энн. Так потерялся ваш брат или нет?
   – Я приехала из Девенпорта, штат Айова. Это на Миссисипи. Трай-Ситиз? Слышали о таком? Рок-Айленд? Моулайн?
   Я слышал о трех названиях: именно из Девенпорта приехал Бикс Байдербен – джазовый трубач, который, пока не спился в 1931 году, играл так, что стало невозможно слушать Поля Уайтмена. Рок-Айленд я знал по железной дороге, а в Моулайне выступал Барни. Но название «Трай-Ситиз» было для меня новым. Но я не стал ее беспокоить такими мелочами.
   – Мой отец был мануальным терапевтом. Звучит так, будто он умер, но нет, он жив и здоров. Папа был мануальным терапевтом, Девенпорт – родина этого начинания. И мой отец увлекся этим. Стал одним из первых студентов. Но он попал в автомобильную аварию, и у него обгорели руки. И он перестал практиковать. Несмотря ни на что продолжал преподавать в колледже Палмеров, а закончил менеджером на радиостанции Даббл-Ю. Оу. Си.
   Я остановил ее.
   – Как же он из костоправа превратился в руководителя радиостанцией?
   – Даббл-Ю. Оу. Си – собственность Палмеров. «Мир мануальной терапии». Так же, как станция «Трибьюн», Даббл-Ю. Эн. Пи сделана для «Всемирно известной газеты». Понимаете? Вот там я себя и попробовала в первый раз, на радиостанции папы. Я читала в эфире стихи еще когда была девочкой. Когда стала старше, у меня появилась собственная программа для детишек – рассказы, сказки. Вот откуда у меня опыт, и вот почему я смогла, приехав в Чикаго, сразу найти работу на радио.
   Имея отца в таком бизнесе, который мог подергать за нужные ниточки, это, вероятно, было совсем нетрудно.
   – Мы с Джимми были очень близки, часто мечтали об одном и том же. Я хотела стать актрисой, а он – репортером. Еще детьми мы оба прочитали массу книг, и, думаю, это подогрело наши фантазии. Как и наши амбиции... Но так или иначе, это была мечта Джимми, папа же хотел, как вы уже, наверное, догадались, чтобы он стал мануальным терапевтом. Джимми провел пару лет, в колледже Огастена, изучая свободные искусства и планируя изучать журналистику, но папа захотел, чтобы он вернулся к Палмерам, а когда Джимми отказался, папа перестал давать деньги. И Джимми ушел из дома.
   – Когда это было?
   – Примерно полтора года назад... В июне 1932 года, я думаю. Сразу же, как он ушел из колледжа.
   – А сколько вы уже в Чикаго?
   – Год. Я надеялась здесь с ним увидеться...
   – Чикаго – слишком большой город, чтобы повстречаться случайно.
   – Сейчас я это уже знаю. А в Девенпорте и не догадывалась.
   – Понятно. Но у вас была причина надеяться, что он приедет сюда?
   – Да, он хотел работать во «Всемирно известной газете».
   – В «Трибе».
   – Ну да. Короче говоря, в любой газете Чикаго.
   – И вы что думаете? Что, приехав в Чикаго, он обратился в поисках работы в разные газеты?
   – Думаю, да. Я обзвонила все редакции, спрашивая, не работает ли у них Джеймс Бим, и всюду надо мной смеялись.
   – Они думали, что вы морочите им голову.
   – Почему?
   – Джеймс Бим. «Джим Бим». Вам понятно?
   – Нет.
   – Это марка виски.
   – А-а. Но я не имела это в виду.
   – Ну да. А вот они, вероятно, имели. Он с вашей семьей не общался? С отцом, с матерью, с тех пор, как уехал летом 1931 года.
   – Нет. Мамы у нас нет... Умерла при нашем появлении на свет.
   Я не знал, что и сказать. Немного поздновато было разыгрывать участие. Наконец заметил:
   – Я вижу, что это только ваше личное желание – узнать местонахождение брата... Отец не принимает в этом участия.
   – Да.
   – Вы еще можете мне что-нибудь рассказать о брате, что помогло бы в его поисках? Она задумалась.
   – Он уехал, забравшись в товарняк. По крайней мере, так он собирался сделать.
   – Понятно. Немного для начала.
   – Но вы ведь попытаетесь?
   – Конечно. Но я ничего не могу вам гарантировать. Могу проверить газеты и, может быть, поспрашиваю народ в Гувервиллях.
   – А почему там?
   – Наивный мальчик в случае неудачи мог попасть к бродягам или в какой-нибудь притон. Если вообще выжил... Но он ведь мог попасть на товарняке и в какое-нибудь другое место. Хотите знать, что я думаю?
   – Говорите.
   – Приехав сюда, он попытался найти работу, но не нашел ничего. Потерпев фиаско, не рискнул вернуться домой и двинулся странствовать. Мне представляется, что он путешествует по железной дороге, знакомясь со страной. Дай Бог, чтобы он вернулся в лоно семьи. Но думаю, что когда это произойдет, он будет уже взрослым мужчиной.
   – Почему вы это говорите, мистер Геллер?
   – Нейт. Говорю, чтобы сберечь ваши деньги. Я возьмусь за дело, если вы настаиваете, но думаю, будет лучше, если вы оставите все как есть.
   Не колеблясь, она ответила:
   – Пожалуйста, беритесь.
   Я пожал плечами, улыбаясь:
   – Считайте, что взялся.
   – Великолепно! – заключила она, ее улыбка осветила комнату.
   – Моя такса – десять долларов в сутки. Я буду заниматься этим по меньше мере в течение трех дней, так что...
   Она уже рылась в сумочке.
   – Здесь сто долларов.
   – Это очень много.
   – Пожалуйста, возьмите. Это...
   – Я не могу.
   – Пожалуйста.
   – Ну просто не могу.
   – Пожалуйста.
   – Ладно, заметано.
   – Прекрасно!
   – Послушайте, у вас есть адрес? Где я могу вас найти?
   – Я снимаю студию на Ист-Честнат. У нас есть телефон. – Она назвала номер, я его записал.
   – Это в Тауер Тауне, верно? – спросил я.
   – Да. Смотрю, вы не удивлены? – спросила она игриво.
   – Нет, – отрезал я. Район Тауер Тауна был чикагским вариантом Гринвич-виллиджа, пристанищем городской безумной богемы. – Скажите, а как случилось, что вы пришли именно ко мне?
   Она взглянула на меня с таким простодушием и невинностью, что я сразу и не осознал, как давно я разуверился в существовании чего-либо подобного на всем белом свете, а уж тем более в Чикаго.
   – Вы были первым в телефонной книге, – объяснила она. Потом встала. – Должна бежать. После обеда у меня две части в «мыльном» сериале.
   – В каком?
   – "Торговый центр".
   Это происходило в студии Эн Би Си; студии Си Би Эс находились в Ригли-билдинг.
   – Позвольте вам помочь, – предложил я, выходя из-за стола.
   Я помог ей одеться. От нее действительно пахло ладаном. Это выглядело почти так же уместно, как близок к духам был сам Тауер Таун.
   Она взглянула на меня самыми что ни на есть карими глазами, какие только я видел в жизни, и сказала:
   – Думаю, что вы разыщете моего брата.
   – Не обещаю, – сказал я и открыл перед ней дверь.
   Подойдя к окну, я попытался увидеть Мэри Энн, невзирая на мешавшую пожарную лестницу, но увидел только ее берет, когда она садилась в трамвай.
   – Влюбился я, вот что, – сказал я сам себе.

Глава 12

   Воскресенье – вот когда мне не хватало Джейни. В другое время мне ее тоже, конечно, не хватало: каждую ночь, например. Днем таких проблем не возникало – новый бизнес занимал меня полностью и скучать не приходилось. Работал день-деньской, а вот ночами мучился, правда, когда я приплетался домой, меня всегда поджидало заведение Барни. Не то чтобы я каждую ночь напивался, но принимал достаточно, чтобы поскорее заснуть. И чаще всего ром.
   Но воскресенье, проклятое воскресенье.
   Это был наш день, Джейни и мой. В хорошую погоду мы шли в парк или на берег реки, или играли в волейбол. Летом играли в теннис и мини-гольф. Зимой мы ходили на дневной концерт, либо катались на коньках по льду залива, либо проводили день у нее на квартире – она готовила еду, и мы слушали пластинки Бинга Кросби или играли в маджонг, или занимались любовью по два, а то и по три раза. А иногда Элиот со своей женой Бетти приглашали нас как семейную пару на воскресный обед, и мы немного играли в бридж. Обычно выигрывали Элиот с Бетти, но нам никогда не было обидно. Предвкушая приятную, спокойную жизнь, мы с Джейни мечтали о собственном доме, может, даже в таком респектабельном районе, как у Элиота и Бетти.
   Но я жил не в доме наших грез, а в собственной конторе, и это, конечно, имело свои преимущества, но к ним не относилось одинокое воскресенье. Я сидел, уставясь на телефон, и думал, не позвонить ли Джейни. Мне потребовалось целых пять минут, прежде чем я смог уговорить себя, что между нами все кончено.
   И сегодня было воскресенье.
   Но в это воскресенье на уме у меня была другая женщина: моя клиентка. Чистый бизнес и ничего больше. На несколько минут мне даже удалось убедить себя в этом.
   Мне пока не удалось достичь какого-нибудь результата в поисках следов брата Мэри Энн. Я начал действовать сразу после ее ухода из конторы. Действовал самым обыкновенным образом, то есть проверил все газеты в городе, куда он, возможно, приходил искать работу, – так бы сделал всякий наивный юноша из провинции, который ожидает, что большой город тут же перед ним и ноги раздвинет, не допуская мысли, что город-то его попросту разыгрывает. Проверка заняла у меня около двенадцати часов. Я показывал фотографию у справочных столов и кассирам, сидевшим в своих клетках на первом этаже в редакциях «Триб», «Ньюс» «Гералд-Экземинер». Проверил также в «Бюро городских новостей». Никто его не вспомнил, да и почему бы им было его помнить? В то время работу искала масса народу; за эти полтора года никого не нанимали даже в дворники. Никто не давал работу внештатно, потому что те репортеры, которых нанимали, были профессионалами, и они обращались прямо к городскому редактору и спрашивали, есть ли у него что-нибудь для них. План Джимми Бима сделаться репортером в большом городе был несбыточной мечтой. Но я был сыщиком, а всякий сведущий детектив знает, что большая часть той работы, где заняты только ноги, чаще всего ничего не стоит, так что, проверяя, я всякий раз знал, что ничего не найду.