Страница:
– Мне кажется, что я не должна...
– Сидеть! – закричал доктор Мак-Лири еще громче, чем раньше.
Сьюзен быстро села, испуганная этим внезапным взрывом.
– Что здесь происходит? Я прихожу сюда посмотреть, не смогу ли немного помочь в этой проблеме с комой, а вовсе не для того, чтобы на меня кричали.
– Мне вам больше нечего сказать, молодая леди. Вы перешли все возможные границы в Мемориале. Меня предупредили, что вы можете придти, чтобы сунуть свой нос в эти истории. Мне также сообщили, что вы без разрешения получили информацию из центрального компьютера. В довершение ко всему вы умудрились восстановить против себя доктора Гарриса. Во всяком случае, мистер Орен сейчас будет здесь и вы сможете поговорить с ним. Это его проблема, не моя.
– А кто это мистер Орен?
– Главный администратор госпиталя, мой юный друг. А так как он администратор, проблемы с персоналом находятся в его юрисдикции.
– Но я не персонал. Я студентка.
– Верно. И этот факт опускает вас еще ниже. Вы здесь гость... гость больницы... и в качестве такового ваше поведение должно соответствовать гостеприимству, проявленному в отношении вас. Вместо этого вы ведете себя как разрушительница и игнорируете все правила. Вы студентка медицинской школы, но сейчас утратили представление о месте, которое должны занимать в системе отношений в госпитале. Госпиталь не существует для вашей пользы. И не обязан вас обучать.
– Но это база для обучения студентов, ассоциированная с медицинской школой. И обучение является одной из основных функций этого госпиталя.
– Обучение – да. Но это не относится исключительно к студентам, а ко всему медицинскому сообществу штата.
– Точно. И это предполагает взаимополезное сосуществование и преподавателей, и студентов, – вставила Сьюзен. – Госпиталь не существует для пользы студентов, но и не существует для пользы преподавателей. В действительности, он существует только для пользы больных.
– Да, совсем нетрудно понять реакцию Гарриса на вас, мисс Уилер. Как он сказал, вам не хватает уважения ни к людям, ни к учреждениям. Но это лишь отражение воспитания современной молодежи вообще. Они верят, что сам факт их существования дает им право на пользование всеми общественными благами и образованием, в частности.
– Образование – это больше, чем благо, это ответственность, которую общество налагает на себя.
– Общество, без сомнения, несет ответственность за себя, но не за конкретных студентов, за молодых просто потому, что они молодые. Образование – это роскошь, стоимость которой превосходит воображение, и основная тяжесть его оплаты, особенно в медицине, падает на общество, на тех, кто работает. Ваше пребывание здесь, мисс Уилер, не только стоит огромных денег, но и означает, что вы экономически сейчас не приносите никакой пользы. То есть, общество несет двойную нагрузку. А то, что вы женщина, означает, что в будущем ваша производительность труда...
– Избавьте меня, – саркастически сказала Сьюзен, вставая. – Я уже выслушала больше чепухи, чем способна выдержать.
– Стойте, молодая леди! – заревел Мак-Лири. Он тоже стоял.
Сьюзен старалась не смотреть на лицо мужчины, трясущееся перед ней от гнева. Она подумала о сексуальном объяснении поведения Гарриса, которое предложил Беллоуз. Она с трудом могла поверить, что на представление, которое устроил Мак-Лири, этот фактор тоже мог оказывать влияние. Вот опять она столкнулась с совершенно необычной, мягко говоря, реакцией. Мужчина тяжело дышал, его грудь часто вздымалась. Несомненно, он был глубоко задет. Но почему? Она не знала. Сьюзен поколебалась, стоит ли ей уйти. Но любопытство, вызванное нерациональным поведением доктора Мак-Лири, заставило ее остаться. Она села, глядя на Мак-Лири, который не мог решить, что ему делать дальше. Он тоже сел и стал нервно вертеть в руках пепельницу. Сьюзен сидела без движения. Она бы не удивилась, если бы мужчина начал кричать.
Вдруг она услышала, как открывается дверь в приемной. Звук голосов проник в кабинет. Вслед за этим дверь в кабинет открылась. Не постучав и не спросив разрешения, в дверь вошел энергичный человек. Он был похож на бизнесмена и был одет в превосходно сшитый синий костюм. Шелковый платок в левом нагрудном кармане напомнил Сьюзен наряд Старка. Его волосы были тщательно расчесаны, намертво зафиксированный пробор проходил с левой стороны головы. От мужчины исходила аура власти, он распространял вокруг себя уверенность, что легко справится со всеми проблемами.
– Благодарю вас за звонок, Дональд, – сказал Орен. Затем он снисходительно посмотрел на Сьюзен. – Итак, это знаменитая Сьюзен Уилер. Мисс Уилер, вы послужили причиной большой суматохи в госпитале. Вы это знаете?
– Нет, я этого не знаю.
Орен прислонился к столу Мак-Лири, скрещивая руки на груди в профессиональной манере.
– Не из любопытства, мисс Уилер, разрешите задать вам один простой вопрос. Как вы думаете, что является основной целью этого учреждения?
– Лечение больных.
– Хорошо. По крайней мере в этом мы согласны. Но я должен внести самую важную поправку в ваш ответ. Мы лечим больных из этого региона. Может, это прозвучит излишне, но я повторю, что мы не лечим больных из графства Вестчестер, Нью-Йорка. Это очень важное ограничение, так как оно подчеркивает нашу ответственность за население здесь в Бостоне. И, как прямое следствие, все, что мешает и нарушает наши отношения с обществом, будет негативно отражаться на нашей основной миссии. Сейчас это может прозвучать... как бы сказать... не к месту. Но все на самом деле не так. Я уже несколько дней получаю жалобы на вас, тон которых возрастает от раздражения до полной нетерпимости. По-видимому, вы склонны к разрушению наших кропотливо построенных взаимоотношений с обществом.
У Сьюзен покраснели щеки. Снисходительная манера Орена начала возмущать ее.
– Я считаю, что сейчас являюсь человеком, наиболее остро осознающим, что шансы стать безмозглым овощем, потерять мозг, слишком велики, недопустимо велики для больных в этом госпитале, и это может разрушить репутацию госпиталя.
– Правильно, – согласился Орен.
– Далее, мне кажется, что репутация госпиталя – это ничто по сравнению с непоправимым уроном, который понесли эти люди. И я все больше и больше убеждаюсь, что если для разрешения этой проблемы нужно будет разрушить репутацию госпиталя, то она этого вполне заслуживает.
– Это, мисс Уилер, вы не можете говорить серьезно. А куда обратятся все люди... все люди, которые ежедневно нуждаются в помощи служб госпиталя? Ну... ну... И если продолжать многословно обращать всеобщее внимание на злосчастное, но неизбежное осложнение...
– А откуда вы знаете, что оно неизбежное? – прервала его Сьюзен.
– Я могу доверять мнению руководителей соответствующих отделений. Я не врач и не ученый, и поэтому не претендую на компетентное мнение, мисс Уилер. Я администратор. И когда я сталкиваюсь со студенткой медицинской школы, которая находится здесь, чтобы изучать хирургию, но вместо этого тратит время на огласку проблемы, которую уже исследуют такие квалифицированные специалисты, как находящийся здесь доктор Мак-Лири, проблемы, неосторожное разглашение которой может нанести непоправимый вред обществу, то я стараюсь действовать быстро и решительно. Вас уже предупреждали и увещевали, чтобы вы вернулись к своим обычным обязанностям, но вы все пропустили мимо ушей. Но не это является предметом обсуждения. Я пришел сюда не для того, чтобы спорить с вами. Напротив, я думал, что со всем уважением к вам я должен объяснить вам свое решение относительно прохождения вами цикла по хирургии. Сейчас, прошу простить меня, я позвоню вашему декану.
И Орен схватил телефон Мак-Лири и набрал номер.
– Офис доктор Чепмена, пожалуйста... Доктора Чепмена, пожалуйста. Звонит Фил Орен... Джим, это Фил Орен. Как твое семейство? У нас все отлично... Я думаю, что уже говорил тебе, что Тед получил приглашение в Пенсильванский университет... Надеюсь, да... Я звоню по поводу студентки третьего курса, одной из тех твоих студентов что проходят здесь цикл по хирургии, Сьюзен Уилер... Ну да... Конечно, я подожду...
Орен посмотрел на Сьюзен Уилер:
– Вы на третьем курсе, мисс Уилер?
Сьюзен кивнула. Ее недавний гнев трансформировался в уныние.
Орен посмотрел назад на Мак-Лири, которому, видимо, надоело все это, и тот встал.
– Дон, извини меня за это вторжение, – сказал Орен. – Я думаю, нам нужно было пойти в мой офис. Я сейчас закончу... – Орен снова направил все внимание на телефон. – Да, я здесь, Джим... Замечательно, что она хорошая студентка. Но она злоупотребляет своим пребыванием в Мемориале. Она должна посещать занятия по хирургии, но не бывает ни на обходах, ни конференциях, ни операциях. Кроме того, она страшно раздражает персонал, особенно шефа отделения анестезиологии, нечестными методами без разрешения получая информацию из нашего компьютера. В общем, у нас слишком много с ней хлопот... Конечно, я скажу ей, что ты хочешь ее видеть... сегодня в шестнадцать тридцать. Всего доброго. Я думаю, в госпитале ветеранов будут счастливы видеть ее... ладно. – Он захихикал. – Спасибо, Джим. Давай, как-нибудь соберемся, поговорим.
Орен повесил трубку и дипломатически улыбнулся Мак-Лири. Затем повернулся к Сьюзен:
– Мисс Уилер, ваш декан, как вы уже слышали, хотел бы поговорить с вами сегодня в шестнадцать тридцать. С этого момента ваш профессиональный доступ в Мемориал аннулируется. Прощайте.
Сьюзен перевела взгляд с Орена на Мак-Лири и обратно. Выражение лица Мак-Лири не изменилось. На лице же Орена лучилась самодовольная улыбка, как будто он победил в споре. Молчание было ужасным. Сьюзен поняла, что представление закончилось, и вышла, не произнеся ни слова, захватив с собой пакет с униформой медсестры.
Среда, 25 февраля
– Сидеть! – закричал доктор Мак-Лири еще громче, чем раньше.
Сьюзен быстро села, испуганная этим внезапным взрывом.
– Что здесь происходит? Я прихожу сюда посмотреть, не смогу ли немного помочь в этой проблеме с комой, а вовсе не для того, чтобы на меня кричали.
– Мне вам больше нечего сказать, молодая леди. Вы перешли все возможные границы в Мемориале. Меня предупредили, что вы можете придти, чтобы сунуть свой нос в эти истории. Мне также сообщили, что вы без разрешения получили информацию из центрального компьютера. В довершение ко всему вы умудрились восстановить против себя доктора Гарриса. Во всяком случае, мистер Орен сейчас будет здесь и вы сможете поговорить с ним. Это его проблема, не моя.
– А кто это мистер Орен?
– Главный администратор госпиталя, мой юный друг. А так как он администратор, проблемы с персоналом находятся в его юрисдикции.
– Но я не персонал. Я студентка.
– Верно. И этот факт опускает вас еще ниже. Вы здесь гость... гость больницы... и в качестве такового ваше поведение должно соответствовать гостеприимству, проявленному в отношении вас. Вместо этого вы ведете себя как разрушительница и игнорируете все правила. Вы студентка медицинской школы, но сейчас утратили представление о месте, которое должны занимать в системе отношений в госпитале. Госпиталь не существует для вашей пользы. И не обязан вас обучать.
– Но это база для обучения студентов, ассоциированная с медицинской школой. И обучение является одной из основных функций этого госпиталя.
– Обучение – да. Но это не относится исключительно к студентам, а ко всему медицинскому сообществу штата.
– Точно. И это предполагает взаимополезное сосуществование и преподавателей, и студентов, – вставила Сьюзен. – Госпиталь не существует для пользы студентов, но и не существует для пользы преподавателей. В действительности, он существует только для пользы больных.
– Да, совсем нетрудно понять реакцию Гарриса на вас, мисс Уилер. Как он сказал, вам не хватает уважения ни к людям, ни к учреждениям. Но это лишь отражение воспитания современной молодежи вообще. Они верят, что сам факт их существования дает им право на пользование всеми общественными благами и образованием, в частности.
– Образование – это больше, чем благо, это ответственность, которую общество налагает на себя.
– Общество, без сомнения, несет ответственность за себя, но не за конкретных студентов, за молодых просто потому, что они молодые. Образование – это роскошь, стоимость которой превосходит воображение, и основная тяжесть его оплаты, особенно в медицине, падает на общество, на тех, кто работает. Ваше пребывание здесь, мисс Уилер, не только стоит огромных денег, но и означает, что вы экономически сейчас не приносите никакой пользы. То есть, общество несет двойную нагрузку. А то, что вы женщина, означает, что в будущем ваша производительность труда...
– Избавьте меня, – саркастически сказала Сьюзен, вставая. – Я уже выслушала больше чепухи, чем способна выдержать.
– Стойте, молодая леди! – заревел Мак-Лири. Он тоже стоял.
Сьюзен старалась не смотреть на лицо мужчины, трясущееся перед ней от гнева. Она подумала о сексуальном объяснении поведения Гарриса, которое предложил Беллоуз. Она с трудом могла поверить, что на представление, которое устроил Мак-Лири, этот фактор тоже мог оказывать влияние. Вот опять она столкнулась с совершенно необычной, мягко говоря, реакцией. Мужчина тяжело дышал, его грудь часто вздымалась. Несомненно, он был глубоко задет. Но почему? Она не знала. Сьюзен поколебалась, стоит ли ей уйти. Но любопытство, вызванное нерациональным поведением доктора Мак-Лири, заставило ее остаться. Она села, глядя на Мак-Лири, который не мог решить, что ему делать дальше. Он тоже сел и стал нервно вертеть в руках пепельницу. Сьюзен сидела без движения. Она бы не удивилась, если бы мужчина начал кричать.
Вдруг она услышала, как открывается дверь в приемной. Звук голосов проник в кабинет. Вслед за этим дверь в кабинет открылась. Не постучав и не спросив разрешения, в дверь вошел энергичный человек. Он был похож на бизнесмена и был одет в превосходно сшитый синий костюм. Шелковый платок в левом нагрудном кармане напомнил Сьюзен наряд Старка. Его волосы были тщательно расчесаны, намертво зафиксированный пробор проходил с левой стороны головы. От мужчины исходила аура власти, он распространял вокруг себя уверенность, что легко справится со всеми проблемами.
– Благодарю вас за звонок, Дональд, – сказал Орен. Затем он снисходительно посмотрел на Сьюзен. – Итак, это знаменитая Сьюзен Уилер. Мисс Уилер, вы послужили причиной большой суматохи в госпитале. Вы это знаете?
– Нет, я этого не знаю.
Орен прислонился к столу Мак-Лири, скрещивая руки на груди в профессиональной манере.
– Не из любопытства, мисс Уилер, разрешите задать вам один простой вопрос. Как вы думаете, что является основной целью этого учреждения?
– Лечение больных.
– Хорошо. По крайней мере в этом мы согласны. Но я должен внести самую важную поправку в ваш ответ. Мы лечим больных из этого региона. Может, это прозвучит излишне, но я повторю, что мы не лечим больных из графства Вестчестер, Нью-Йорка. Это очень важное ограничение, так как оно подчеркивает нашу ответственность за население здесь в Бостоне. И, как прямое следствие, все, что мешает и нарушает наши отношения с обществом, будет негативно отражаться на нашей основной миссии. Сейчас это может прозвучать... как бы сказать... не к месту. Но все на самом деле не так. Я уже несколько дней получаю жалобы на вас, тон которых возрастает от раздражения до полной нетерпимости. По-видимому, вы склонны к разрушению наших кропотливо построенных взаимоотношений с обществом.
У Сьюзен покраснели щеки. Снисходительная манера Орена начала возмущать ее.
– Я считаю, что сейчас являюсь человеком, наиболее остро осознающим, что шансы стать безмозглым овощем, потерять мозг, слишком велики, недопустимо велики для больных в этом госпитале, и это может разрушить репутацию госпиталя.
– Правильно, – согласился Орен.
– Далее, мне кажется, что репутация госпиталя – это ничто по сравнению с непоправимым уроном, который понесли эти люди. И я все больше и больше убеждаюсь, что если для разрешения этой проблемы нужно будет разрушить репутацию госпиталя, то она этого вполне заслуживает.
– Это, мисс Уилер, вы не можете говорить серьезно. А куда обратятся все люди... все люди, которые ежедневно нуждаются в помощи служб госпиталя? Ну... ну... И если продолжать многословно обращать всеобщее внимание на злосчастное, но неизбежное осложнение...
– А откуда вы знаете, что оно неизбежное? – прервала его Сьюзен.
– Я могу доверять мнению руководителей соответствующих отделений. Я не врач и не ученый, и поэтому не претендую на компетентное мнение, мисс Уилер. Я администратор. И когда я сталкиваюсь со студенткой медицинской школы, которая находится здесь, чтобы изучать хирургию, но вместо этого тратит время на огласку проблемы, которую уже исследуют такие квалифицированные специалисты, как находящийся здесь доктор Мак-Лири, проблемы, неосторожное разглашение которой может нанести непоправимый вред обществу, то я стараюсь действовать быстро и решительно. Вас уже предупреждали и увещевали, чтобы вы вернулись к своим обычным обязанностям, но вы все пропустили мимо ушей. Но не это является предметом обсуждения. Я пришел сюда не для того, чтобы спорить с вами. Напротив, я думал, что со всем уважением к вам я должен объяснить вам свое решение относительно прохождения вами цикла по хирургии. Сейчас, прошу простить меня, я позвоню вашему декану.
И Орен схватил телефон Мак-Лири и набрал номер.
– Офис доктор Чепмена, пожалуйста... Доктора Чепмена, пожалуйста. Звонит Фил Орен... Джим, это Фил Орен. Как твое семейство? У нас все отлично... Я думаю, что уже говорил тебе, что Тед получил приглашение в Пенсильванский университет... Надеюсь, да... Я звоню по поводу студентки третьего курса, одной из тех твоих студентов что проходят здесь цикл по хирургии, Сьюзен Уилер... Ну да... Конечно, я подожду...
Орен посмотрел на Сьюзен Уилер:
– Вы на третьем курсе, мисс Уилер?
Сьюзен кивнула. Ее недавний гнев трансформировался в уныние.
Орен посмотрел назад на Мак-Лири, которому, видимо, надоело все это, и тот встал.
– Дон, извини меня за это вторжение, – сказал Орен. – Я думаю, нам нужно было пойти в мой офис. Я сейчас закончу... – Орен снова направил все внимание на телефон. – Да, я здесь, Джим... Замечательно, что она хорошая студентка. Но она злоупотребляет своим пребыванием в Мемориале. Она должна посещать занятия по хирургии, но не бывает ни на обходах, ни конференциях, ни операциях. Кроме того, она страшно раздражает персонал, особенно шефа отделения анестезиологии, нечестными методами без разрешения получая информацию из нашего компьютера. В общем, у нас слишком много с ней хлопот... Конечно, я скажу ей, что ты хочешь ее видеть... сегодня в шестнадцать тридцать. Всего доброго. Я думаю, в госпитале ветеранов будут счастливы видеть ее... ладно. – Он захихикал. – Спасибо, Джим. Давай, как-нибудь соберемся, поговорим.
Орен повесил трубку и дипломатически улыбнулся Мак-Лири. Затем повернулся к Сьюзен:
– Мисс Уилер, ваш декан, как вы уже слышали, хотел бы поговорить с вами сегодня в шестнадцать тридцать. С этого момента ваш профессиональный доступ в Мемориал аннулируется. Прощайте.
Сьюзен перевела взгляд с Орена на Мак-Лири и обратно. Выражение лица Мак-Лири не изменилось. На лице же Орена лучилась самодовольная улыбка, как будто он победил в споре. Молчание было ужасным. Сьюзен поняла, что представление закончилось, и вышла, не произнеся ни слова, захватив с собой пакет с униформой медсестры.
Среда, 25 февраля
11 часов 15 минут
Не в силах больше находиться в госпитале, Сьюзен убежала. Она шла сквозь редеющие толпы навстречу тусклому дождливому февральскому дню. Выйдя наружу, она побрела без определенной цели куда глаза глядят, погруженная в свои тяжелые думы. Сначала она повернула на Нью Чардон-стрит, а затем на Кэмбридж-стрит.
– Задницы, – прошипела она, поддавая ногой случайно попавшуюся под ноги жестянку из-под супа.
Легкий дождь распластал ее волосы по лбу. Маленькие капельки сливались и сползали на кончик носа. Она побрела вверх по Джой-стрит, с тыла заходя в Бикон-Хилл, озабоченная исключительно своими раздумьями. Ее глаза видели, но мозг не фиксировал окружающую ее суматоху, собак, кучи мусора и другие приметы, характерные для городской жизни.
Сьюзен не могла припомнить, когда еще чувствовала себя столь отверженной и отторгнутой. Она ощущала полное одиночество, и внезапная боязнь провала планов всей жизни снова возникла в ее запуганном сознании. На нее волнами накатывали гнев и депрессия, когда она перебирала в памяти разговор с Мак-Лири и Ореном. Она так хотела поговорить с кем-нибудь, чей бы совет она уважала и кому бы доверяла. Старк, Беллоуз, Чепмен, все кандидатуры имели недостатки. Объективность Беллоуза вызывала слишком большие сомнения. А в случаях Старка и Чепмена препятствием была их преувеличенная лояльность по отношению к своей работе.
Сьюзен думала о самом худшем – ее с позором могут выгнать из медицинской школы. Это было бы не только ее личным провалом, но и минусом для всех женщин, занимающихся медициной. Сьюзен хотела бы поговорить с какой-нибудь женщиной-врачом, но она не знала ни одной. В штате медицинской школы, конечно, было несколько таких женщин, но ни к одной из них, в силу их должностей, Сьюзен не было удобно обратиться.
В разгар этих мучительных размышлений Сьюзен почувствовала, что нога, на которую она перенесла свой вес при очередном шаге, заскользила. Чтобы удержаться на ногах, ей пришлось схватиться рукой за стенку ближайшего здания. Ожидая самого худшего, она посмотрела себе под ноги и убедилась, что наступила на большую лепешку собачьих экскрементов.
– Проклятый Бикон-Хилл, – Сьюзен прокляла Бостон и все дерьмо в прямом и переносном смысле, которое допускали городские власти.
Отскабливая сапог о кромку тротуара, она чуть не задохнулась от смрада. При этом в ее голове мелькнула мысль о символическом значении этого происшествия. Может, и в больнице она наступила на кучу такого дерьма, и все, что ей оставалось, это поступать в отношении этого дела так же, как она старалась поступать в отношении городского дерьма – игнорировать его. Просто обойти мимо. Ее главной задачей было стать врачом, и выполнение ее должно превалировать над всем остальным. А Берман и Гринли не были ее заботой.
Дождь все продолжался, и ручейки текли по щекам Сьюзен. Теперь она тщательно смотрела под ноги, обходя многочисленные собачьи кучки, так же характерные для Бикон-Хилл, как газовые фонари и красный кирпич. Идти стало легче. Но она не могла так же отогнать чувство ответственности за Бермана и Гринли. Она снова подумала, что Нэнси Гринли столько же лет, сколько и ей. Она подумала о собственных проблемах во время менструаций, когда кровотечение было сильнее, чем обычно, о том, как это пугало ее, выводило из себя и заставляло чувствовать себя беспомощной. Ведь вполне могло оказаться так, что ей тоже понадобилось бы диагностическое выскабливание, и, может быть, это произошло бы в Мемориале.
Но сейчас ее выгнали из Мемориала, а может быть, и из медицинской школы. И поэтому она ничего не могла поделать, решись она продолжать исследовать эту проблему или бросить ее. Сьюзен смущенно вспомнила о своем умонастроении, когда только начала заниматься этим делом. "Новая болезнь!" – Сьюзен засмеялась над своей суетностью и обманчивым чувством всемогущества.
Сьюзен направила свои шаги вниз по Пинкни-стрит, пересекла Чарльз-стрит и пошла к реке. Так же бесцельно, какой была и прогулка по Бикон-Хилл, она поднялась по ступеням на мост Логфелло. Стены были исписаны броскими надписями, и Сьюзен помешкала, читая некоторые бессмысленные высказывания, безликие имена. В центре пролета моста она остановилась, глядя на реку в сторону Кембриджа, Гарварда и моста Бостонского университета. Река была покрыта кусками льдин, между которыми виднелись участки чистой воды, и была похожа на гигантское абстракционистское полотно. Стайка чаек неподвижно сидела на плавучей льдине.
Сьюзен не знала, что заставило ее посмотреть налево, откуда она пришла. Она увидала мужчину в темном пальто, который повернул к реке и остановился, когда Сьюзен посмотрела в его сторону. Затем Сьюзен снова вернулась к своим беспорядочным раздумьям, не удостоив мужчину ни единой мыслью. Но минут через пять – десять Сьюзен заметила, что мужчина не двигается с места. Он курил и глазел на реку и, видимо, так же безразлично относился к дождю, как и Сьюзен. Сьюзен подумала о странном совпадении, когда два человека в дождливый февральский день грустно размышляют над рекой, в то время как мост обычно был пустынен и в хорошую погоду.
Сьюзен пересекла мост в направлении Кембриджа и пошла по берегу реки к докам Морского Технологического института. Ей стало холодно, так как сырость проникла ей под воротник. Этот дискомфорт оказал на нее лечебное действие. Она тут же решила вернуться в общежитие и принять горячую ванну.
Она внезапно повернула, намереваясь вернуться обратно по мосту Лонгфелло и на метро доехать до дома, но остановилась. Тот же человек в темном пальто стоял на мосту метрах в девяноста от нее, уставясь на водное пространство Чарльз Ривер. Сьюзен ощутила необъяснимое беспокойство. Она изменила свои планы, только чтобы не проходить мимо этого мужчины. Она срежет угол кампуса Морского Технологического и выйдет к станции Кендалл.
Пересекая Мемориал-Драйв, она заметила, что человек двинулся в ее направлении. Сьюзен принялась убеждать себя, что глупо забивать себе голову каким-то незнакомцем. Она объяснила это тем, что гораздо ближе к необоснованной паранойе, видимо, из-за того, что огорчена больше, чем хочет себе признаться. Но чтобы окончательно увериться, она свернула и прошла до конца квартала, остановившись перед Политической библиотекой. Стараясь вести себя естественно, она поправила тесемки на своем пакете.
Человек показался почти сразу, но не свернул к библиотеке, а пересек улицу и скрылся из виду. Но Сьюзен все еще не была полностью убеждена, что он не преследует ее. Можно было с натяжкой предположить, что тактика незнакомца – ответ на ее нарочитые остановки. Сьюзен поднялась по ступенькам и вошла в библиотеку. Там она зашла в комнату для женщин и перевела дух. Зеркало отразило ее обеспокоенное лицо. Она подумала, что надо бы позвать кого-нибудь, но отбросила эту мысль. Что бы она могла сказать в свое оправдание, что не звучало бы смешно? Кроме того, она почувствовала себя лучше и была готова забыть этот эпизод, как причуду воображения.
Выходя из комнаты для женщин, она уже настолько обрела хладнокровие, что была способна оценить архитектуру библиотеки. Она была суперсовременной и отличалась простором. Не было ничего общего с перегруженной деталями напыщенностью, характерной для старых университетских библиотек. Стулья были обиты ярким оранжевым холстом. Полки и каталожные шкафчики были из полированного дуба.
Вдруг Сьюзен снова увидела этого мужчину. На этот раз на очень близком расстоянии. Она знала, что это он, хотя он не поднял взгляда от журнала, который, по-видимому, читал. Здесь, в библиотеке, он был явно не к месту со своим темным пальто, белой рубашкой и белым галстуком. Его прилизанные сияющие волосы наводили на мысль о многочисленных слоях Виталиса. Неправильное лицо было рябым от следов юношеских угрей.
Сьюзен поднялась на антресоли, неотрывно глядя на мужчину. Он и не собирался отрываться от своего чтения. С внешней стороны здания Сьюзен заметила переход между библиотекой и рядом стоящим зданием. Она нашла его и быстро перешла в соседнее строение, которое оказалось учебным корпусом с классами, заполненными людьми. Здесь Сьюзен почувствовала себя спокойнее и спустилась на первый этаж. Она покинула здание и быстрым шагом направилась к станции Кендалл.
Так как этот район был незнаком Сьюзен, ей понадобилось несколько минут, чтобы определить, где же вход в метро. Перед тем, как спуститься вниз, она заколебалась, оглядываясь по сторонам. К ее ужасу и изумлению человек в темном пальто был всего в квартале от нее и двигался в ее сторону. Сьюзен ощутила сосущую пустоту в желудке, ее пульс участился. Она чувствовала, что не знает, что делать.
Легкий ветерок, подувший над ступеньками, и низкий угрожающий грохот заставили ее принять решение. Поезд подходил к станции. Поезд, заполненный людьми.
Едва контролируя охватившую ее панику, Сьюзен спустилась под землю. У турникета она попыталась нащупать монетку. Она знала, что несколько четвертаков всегда валяются в ее кармане, но в перчатке искать их было невозможно. Она сорвала перчатку и вытащила горсть мелочи. Несколько монеток упали и покатились по бетонному полу. Из поезда никто не вышел. Несколько человек равнодушно смотрели на беспорядочные усилия Сьюзен у турникета. Четвертак проскользнул в монетоприемник, и Сьюзен попыталась пройти через турникет. Дыхание у нее перехватило, когда рычаг стукнул ее по животу – она рванулась слишком быстро. Сьюзен бросила еще один четвертак в щель. Со второй попытки турникет пропустил ее так легко, что она ступила вперед, едва удержавшись на ногах. Двери поезда закрылись, когда она бежала к ним.
– Пожалуйста! – закричала она, когда поезд стал набирать скорость, удаляясь от станции.
Сьюзен пробежала вслед ему еще несколько шагов.
Когда конец поезда проплывал мимо нее, Сьюзен увидела сквозь стекло лицо кондуктора, глядевшее на нее с отсутствующим видом. Поезд быстро исчез в туннеле, пока Сьюзен, тяжело дыша, смотрела ему вслед.
Станция была совершенно пустынна. Платформа на противоположной стороне тоже была пустой. Звук удаляющегося поезда исчез поразительно быстро и сменился монотонным звуком капающей воды. "Кендалл Стейшен" не была особенно перегружена и поэтому не ремонтировалась. Когда-то модные мозаичные стены начали осыпаться, все вокруг напоминало запущенные археологические раскопки. Сажа покрывала все выступающие детали, а платформа была усыпана обрывками бумаги. С потолка свисали грязные сталактиты с набухающими на кончиках каплями сырости, как в известняковых пещерах Юкатана.
Сьюзен наклонилась над рельсами так далеко, как только могла, и заглянула в туннель со стороны Кембриджа, надеясь, что там материализуется еще один поезд. Но как она ни напрягала слух, слышался только шум падающих капель. А затем послышались неспешные шаги по ведущим под землю ступенькам. Сьюзен рванулась к тщательно зарешеченному киоску для размена денег. Он был пуст. Надпись гласила, что работает он только в часы пик, с трех до пяти пополудни. Шаги на лестнице раздавались все ближе, и Сьюзен бросилась прочь от входа. Она развернулась и бросилась бежать к Кембриджскому концу платформы. Там, в конце станции, она снова заглянула в темноту туннеля. В ней не было ничего, кроме шума капающей воды. И шагов.
Оглянувшись на вход, Сьюзен увидела, как человек в темном пальто проходит сквозь турникет. Он остановился, складывая руки чашечкой, чтобы прикурить сигарету, и отбросил использованную спичку на рельсы. Откровенно не торопясь, он сделал несколько затяжек, а потом двинулся в сторону Сьюзен. Он, казалось, чувствовал что внушал страх. Металлическое эхо его шагов отдавалось все ближе и ближе.
Сьюзен захотела закричать или побежать, но не смогла сделать ни того, ни другого. Все происходило, как в кошмарном сне. Может быть, это все-таки цепь нелепых совпадений? Но внешний вид и выражение лица приближающегося мужчины убедили ее в обратном.
Сьюзен охватила паника. Она отходила все дальше в угол, пока, казалось, ей ничего не оставалось, как спрыгнуть в туннель. Несмотря на панику, она отвергла эту идею. Может, другая платформа? Она посмотрела через рельсовые пути на другую сторону. Между ними располагались колонны, подпирающие потолок станции, но протиснуться между рельсами было вполне реально. Однако, совсем рядом с подпорками, с обеих сторон от них, вдоль путей проходил третий рельс, который служил источником питания для поездов; напряжение и сила тока на нем были достаточны, чтобы изжарить любого во мгновение ока.
Примерно на глубине в три – шесть метров в туннеле эти подпорки кончались, а третий рельс переключался на внешнюю сторону соответствующей колеи. Сьюзен прикинула, что, в принципе, нетрудно вбежать в туннель настолько, чтобы обогнуть ряд подпорок. Таким образом она могла избежать перешагивания через третий рельс.
Человек был уже в пятнадцати метрах от нее, он щелчком отбросил недокуренную сигарету на рельсы. И, кажется, стал что-то доставать из кармана. Пистолет? Нет, не пистолет. Нож? Похоже.
Сьюзен больше не нуждалась в анализе ситуации. Она переложила пакет с униформой медсестры в правую руку и присела на корточки на краю платформы, уперев левую ладонь в пол. Затем она прыгнула вниз на рельсы с высоты метра в полтора, приземлившись на согнутые ноги, чем смягчила удар. Через мгновение, она была на ногах и бежала в туннель.
Паника полностью захватила ее, и она споткнулась на деревянных шпалах, упав в сторону третьего рельса. Инстинктивно выпустив пакет из рук, она успела схватиться за подпорку, умудрившись изогнуться буквально в десятке сантиметров от третьего рельса во время падения. Когда Сьюзен падала, левой рукой она выбила маленький кусочек дерева, который подскочил и приземлился совсем рядом с третьим рельсом. Вспышка электрического света, хлопающий звук – и кусочек дерева превратился в пепел. Острый запах электрической гари наполнил воздух.
Подтянув ногу, несмотря на острую боль в лодыжке, и автоматически подобрав свой пакет, Сьюзен снова попыталась бежать по шпалам. Но прямо при входе в туннель на путях была путаница из стрелок, превращающая путь в клубок рельсов и шпал. Не увидев всего этого под ногами, Сьюзен снова оступилась. Ее подволакивающаяся, нога попала в развилку двух рельсов и зацепилась. Сьюзен вновь упала.
Каждое мгновение ожидая, что преследователь настигнет ее, Сьюзен преодолевая боль, встала на одно колено. Ее левая нога была зажата между двумя рельсами. Она старалась рывками вперед вытащить ее. Все, чего она добилась – была усилившаяся боль в лодыжке. Нагнувшись, она в отчаянии попыталась вытащить ногу руками. Сьюзен не позволяла себе глядеть назад.
Внезапно жуткий скрежет наполнил воздух, заставив Сьюзен оставить свою ногу в покое и почти задохнуться. Она подумала, что с ней что-то случилось, но она еще жива. Затем скрежет повторился, шум был настолько сильным для этой подземной пещеры, что Сьюзен инстинктивно закрыла уши руками. Но даже при этом шум вызывал у нее острую боль в среднем ухе. Потом она поняла, что это за шум. Это был поезд! Это был пронзительный свисток приближающегося поезда!
Сьюзен посмотрела во тьму туннеля и увидела сноп света, пробивающий тьму. Девушка уже начала ощущать грозовые вибрации стальных рельсов. Затем возник новый звук, еще более громкий и пронзительный, чем свист. Это был скрежет стали, который производили колеса поезда, тщетно пытающегося затормозить, поскольку, инерция была слишком велика.
– Задницы, – прошипела она, поддавая ногой случайно попавшуюся под ноги жестянку из-под супа.
Легкий дождь распластал ее волосы по лбу. Маленькие капельки сливались и сползали на кончик носа. Она побрела вверх по Джой-стрит, с тыла заходя в Бикон-Хилл, озабоченная исключительно своими раздумьями. Ее глаза видели, но мозг не фиксировал окружающую ее суматоху, собак, кучи мусора и другие приметы, характерные для городской жизни.
Сьюзен не могла припомнить, когда еще чувствовала себя столь отверженной и отторгнутой. Она ощущала полное одиночество, и внезапная боязнь провала планов всей жизни снова возникла в ее запуганном сознании. На нее волнами накатывали гнев и депрессия, когда она перебирала в памяти разговор с Мак-Лири и Ореном. Она так хотела поговорить с кем-нибудь, чей бы совет она уважала и кому бы доверяла. Старк, Беллоуз, Чепмен, все кандидатуры имели недостатки. Объективность Беллоуза вызывала слишком большие сомнения. А в случаях Старка и Чепмена препятствием была их преувеличенная лояльность по отношению к своей работе.
Сьюзен думала о самом худшем – ее с позором могут выгнать из медицинской школы. Это было бы не только ее личным провалом, но и минусом для всех женщин, занимающихся медициной. Сьюзен хотела бы поговорить с какой-нибудь женщиной-врачом, но она не знала ни одной. В штате медицинской школы, конечно, было несколько таких женщин, но ни к одной из них, в силу их должностей, Сьюзен не было удобно обратиться.
В разгар этих мучительных размышлений Сьюзен почувствовала, что нога, на которую она перенесла свой вес при очередном шаге, заскользила. Чтобы удержаться на ногах, ей пришлось схватиться рукой за стенку ближайшего здания. Ожидая самого худшего, она посмотрела себе под ноги и убедилась, что наступила на большую лепешку собачьих экскрементов.
– Проклятый Бикон-Хилл, – Сьюзен прокляла Бостон и все дерьмо в прямом и переносном смысле, которое допускали городские власти.
Отскабливая сапог о кромку тротуара, она чуть не задохнулась от смрада. При этом в ее голове мелькнула мысль о символическом значении этого происшествия. Может, и в больнице она наступила на кучу такого дерьма, и все, что ей оставалось, это поступать в отношении этого дела так же, как она старалась поступать в отношении городского дерьма – игнорировать его. Просто обойти мимо. Ее главной задачей было стать врачом, и выполнение ее должно превалировать над всем остальным. А Берман и Гринли не были ее заботой.
Дождь все продолжался, и ручейки текли по щекам Сьюзен. Теперь она тщательно смотрела под ноги, обходя многочисленные собачьи кучки, так же характерные для Бикон-Хилл, как газовые фонари и красный кирпич. Идти стало легче. Но она не могла так же отогнать чувство ответственности за Бермана и Гринли. Она снова подумала, что Нэнси Гринли столько же лет, сколько и ей. Она подумала о собственных проблемах во время менструаций, когда кровотечение было сильнее, чем обычно, о том, как это пугало ее, выводило из себя и заставляло чувствовать себя беспомощной. Ведь вполне могло оказаться так, что ей тоже понадобилось бы диагностическое выскабливание, и, может быть, это произошло бы в Мемориале.
Но сейчас ее выгнали из Мемориала, а может быть, и из медицинской школы. И поэтому она ничего не могла поделать, решись она продолжать исследовать эту проблему или бросить ее. Сьюзен смущенно вспомнила о своем умонастроении, когда только начала заниматься этим делом. "Новая болезнь!" – Сьюзен засмеялась над своей суетностью и обманчивым чувством всемогущества.
Сьюзен направила свои шаги вниз по Пинкни-стрит, пересекла Чарльз-стрит и пошла к реке. Так же бесцельно, какой была и прогулка по Бикон-Хилл, она поднялась по ступеням на мост Логфелло. Стены были исписаны броскими надписями, и Сьюзен помешкала, читая некоторые бессмысленные высказывания, безликие имена. В центре пролета моста она остановилась, глядя на реку в сторону Кембриджа, Гарварда и моста Бостонского университета. Река была покрыта кусками льдин, между которыми виднелись участки чистой воды, и была похожа на гигантское абстракционистское полотно. Стайка чаек неподвижно сидела на плавучей льдине.
Сьюзен не знала, что заставило ее посмотреть налево, откуда она пришла. Она увидала мужчину в темном пальто, который повернул к реке и остановился, когда Сьюзен посмотрела в его сторону. Затем Сьюзен снова вернулась к своим беспорядочным раздумьям, не удостоив мужчину ни единой мыслью. Но минут через пять – десять Сьюзен заметила, что мужчина не двигается с места. Он курил и глазел на реку и, видимо, так же безразлично относился к дождю, как и Сьюзен. Сьюзен подумала о странном совпадении, когда два человека в дождливый февральский день грустно размышляют над рекой, в то время как мост обычно был пустынен и в хорошую погоду.
Сьюзен пересекла мост в направлении Кембриджа и пошла по берегу реки к докам Морского Технологического института. Ей стало холодно, так как сырость проникла ей под воротник. Этот дискомфорт оказал на нее лечебное действие. Она тут же решила вернуться в общежитие и принять горячую ванну.
Она внезапно повернула, намереваясь вернуться обратно по мосту Лонгфелло и на метро доехать до дома, но остановилась. Тот же человек в темном пальто стоял на мосту метрах в девяноста от нее, уставясь на водное пространство Чарльз Ривер. Сьюзен ощутила необъяснимое беспокойство. Она изменила свои планы, только чтобы не проходить мимо этого мужчины. Она срежет угол кампуса Морского Технологического и выйдет к станции Кендалл.
Пересекая Мемориал-Драйв, она заметила, что человек двинулся в ее направлении. Сьюзен принялась убеждать себя, что глупо забивать себе голову каким-то незнакомцем. Она объяснила это тем, что гораздо ближе к необоснованной паранойе, видимо, из-за того, что огорчена больше, чем хочет себе признаться. Но чтобы окончательно увериться, она свернула и прошла до конца квартала, остановившись перед Политической библиотекой. Стараясь вести себя естественно, она поправила тесемки на своем пакете.
Человек показался почти сразу, но не свернул к библиотеке, а пересек улицу и скрылся из виду. Но Сьюзен все еще не была полностью убеждена, что он не преследует ее. Можно было с натяжкой предположить, что тактика незнакомца – ответ на ее нарочитые остановки. Сьюзен поднялась по ступенькам и вошла в библиотеку. Там она зашла в комнату для женщин и перевела дух. Зеркало отразило ее обеспокоенное лицо. Она подумала, что надо бы позвать кого-нибудь, но отбросила эту мысль. Что бы она могла сказать в свое оправдание, что не звучало бы смешно? Кроме того, она почувствовала себя лучше и была готова забыть этот эпизод, как причуду воображения.
Выходя из комнаты для женщин, она уже настолько обрела хладнокровие, что была способна оценить архитектуру библиотеки. Она была суперсовременной и отличалась простором. Не было ничего общего с перегруженной деталями напыщенностью, характерной для старых университетских библиотек. Стулья были обиты ярким оранжевым холстом. Полки и каталожные шкафчики были из полированного дуба.
Вдруг Сьюзен снова увидела этого мужчину. На этот раз на очень близком расстоянии. Она знала, что это он, хотя он не поднял взгляда от журнала, который, по-видимому, читал. Здесь, в библиотеке, он был явно не к месту со своим темным пальто, белой рубашкой и белым галстуком. Его прилизанные сияющие волосы наводили на мысль о многочисленных слоях Виталиса. Неправильное лицо было рябым от следов юношеских угрей.
Сьюзен поднялась на антресоли, неотрывно глядя на мужчину. Он и не собирался отрываться от своего чтения. С внешней стороны здания Сьюзен заметила переход между библиотекой и рядом стоящим зданием. Она нашла его и быстро перешла в соседнее строение, которое оказалось учебным корпусом с классами, заполненными людьми. Здесь Сьюзен почувствовала себя спокойнее и спустилась на первый этаж. Она покинула здание и быстрым шагом направилась к станции Кендалл.
Так как этот район был незнаком Сьюзен, ей понадобилось несколько минут, чтобы определить, где же вход в метро. Перед тем, как спуститься вниз, она заколебалась, оглядываясь по сторонам. К ее ужасу и изумлению человек в темном пальто был всего в квартале от нее и двигался в ее сторону. Сьюзен ощутила сосущую пустоту в желудке, ее пульс участился. Она чувствовала, что не знает, что делать.
Легкий ветерок, подувший над ступеньками, и низкий угрожающий грохот заставили ее принять решение. Поезд подходил к станции. Поезд, заполненный людьми.
Едва контролируя охватившую ее панику, Сьюзен спустилась под землю. У турникета она попыталась нащупать монетку. Она знала, что несколько четвертаков всегда валяются в ее кармане, но в перчатке искать их было невозможно. Она сорвала перчатку и вытащила горсть мелочи. Несколько монеток упали и покатились по бетонному полу. Из поезда никто не вышел. Несколько человек равнодушно смотрели на беспорядочные усилия Сьюзен у турникета. Четвертак проскользнул в монетоприемник, и Сьюзен попыталась пройти через турникет. Дыхание у нее перехватило, когда рычаг стукнул ее по животу – она рванулась слишком быстро. Сьюзен бросила еще один четвертак в щель. Со второй попытки турникет пропустил ее так легко, что она ступила вперед, едва удержавшись на ногах. Двери поезда закрылись, когда она бежала к ним.
– Пожалуйста! – закричала она, когда поезд стал набирать скорость, удаляясь от станции.
Сьюзен пробежала вслед ему еще несколько шагов.
Когда конец поезда проплывал мимо нее, Сьюзен увидела сквозь стекло лицо кондуктора, глядевшее на нее с отсутствующим видом. Поезд быстро исчез в туннеле, пока Сьюзен, тяжело дыша, смотрела ему вслед.
Станция была совершенно пустынна. Платформа на противоположной стороне тоже была пустой. Звук удаляющегося поезда исчез поразительно быстро и сменился монотонным звуком капающей воды. "Кендалл Стейшен" не была особенно перегружена и поэтому не ремонтировалась. Когда-то модные мозаичные стены начали осыпаться, все вокруг напоминало запущенные археологические раскопки. Сажа покрывала все выступающие детали, а платформа была усыпана обрывками бумаги. С потолка свисали грязные сталактиты с набухающими на кончиках каплями сырости, как в известняковых пещерах Юкатана.
Сьюзен наклонилась над рельсами так далеко, как только могла, и заглянула в туннель со стороны Кембриджа, надеясь, что там материализуется еще один поезд. Но как она ни напрягала слух, слышался только шум падающих капель. А затем послышались неспешные шаги по ведущим под землю ступенькам. Сьюзен рванулась к тщательно зарешеченному киоску для размена денег. Он был пуст. Надпись гласила, что работает он только в часы пик, с трех до пяти пополудни. Шаги на лестнице раздавались все ближе, и Сьюзен бросилась прочь от входа. Она развернулась и бросилась бежать к Кембриджскому концу платформы. Там, в конце станции, она снова заглянула в темноту туннеля. В ней не было ничего, кроме шума капающей воды. И шагов.
Оглянувшись на вход, Сьюзен увидела, как человек в темном пальто проходит сквозь турникет. Он остановился, складывая руки чашечкой, чтобы прикурить сигарету, и отбросил использованную спичку на рельсы. Откровенно не торопясь, он сделал несколько затяжек, а потом двинулся в сторону Сьюзен. Он, казалось, чувствовал что внушал страх. Металлическое эхо его шагов отдавалось все ближе и ближе.
Сьюзен захотела закричать или побежать, но не смогла сделать ни того, ни другого. Все происходило, как в кошмарном сне. Может быть, это все-таки цепь нелепых совпадений? Но внешний вид и выражение лица приближающегося мужчины убедили ее в обратном.
Сьюзен охватила паника. Она отходила все дальше в угол, пока, казалось, ей ничего не оставалось, как спрыгнуть в туннель. Несмотря на панику, она отвергла эту идею. Может, другая платформа? Она посмотрела через рельсовые пути на другую сторону. Между ними располагались колонны, подпирающие потолок станции, но протиснуться между рельсами было вполне реально. Однако, совсем рядом с подпорками, с обеих сторон от них, вдоль путей проходил третий рельс, который служил источником питания для поездов; напряжение и сила тока на нем были достаточны, чтобы изжарить любого во мгновение ока.
Примерно на глубине в три – шесть метров в туннеле эти подпорки кончались, а третий рельс переключался на внешнюю сторону соответствующей колеи. Сьюзен прикинула, что, в принципе, нетрудно вбежать в туннель настолько, чтобы обогнуть ряд подпорок. Таким образом она могла избежать перешагивания через третий рельс.
Человек был уже в пятнадцати метрах от нее, он щелчком отбросил недокуренную сигарету на рельсы. И, кажется, стал что-то доставать из кармана. Пистолет? Нет, не пистолет. Нож? Похоже.
Сьюзен больше не нуждалась в анализе ситуации. Она переложила пакет с униформой медсестры в правую руку и присела на корточки на краю платформы, уперев левую ладонь в пол. Затем она прыгнула вниз на рельсы с высоты метра в полтора, приземлившись на согнутые ноги, чем смягчила удар. Через мгновение, она была на ногах и бежала в туннель.
Паника полностью захватила ее, и она споткнулась на деревянных шпалах, упав в сторону третьего рельса. Инстинктивно выпустив пакет из рук, она успела схватиться за подпорку, умудрившись изогнуться буквально в десятке сантиметров от третьего рельса во время падения. Когда Сьюзен падала, левой рукой она выбила маленький кусочек дерева, который подскочил и приземлился совсем рядом с третьим рельсом. Вспышка электрического света, хлопающий звук – и кусочек дерева превратился в пепел. Острый запах электрической гари наполнил воздух.
Подтянув ногу, несмотря на острую боль в лодыжке, и автоматически подобрав свой пакет, Сьюзен снова попыталась бежать по шпалам. Но прямо при входе в туннель на путях была путаница из стрелок, превращающая путь в клубок рельсов и шпал. Не увидев всего этого под ногами, Сьюзен снова оступилась. Ее подволакивающаяся, нога попала в развилку двух рельсов и зацепилась. Сьюзен вновь упала.
Каждое мгновение ожидая, что преследователь настигнет ее, Сьюзен преодолевая боль, встала на одно колено. Ее левая нога была зажата между двумя рельсами. Она старалась рывками вперед вытащить ее. Все, чего она добилась – была усилившаяся боль в лодыжке. Нагнувшись, она в отчаянии попыталась вытащить ногу руками. Сьюзен не позволяла себе глядеть назад.
Внезапно жуткий скрежет наполнил воздух, заставив Сьюзен оставить свою ногу в покое и почти задохнуться. Она подумала, что с ней что-то случилось, но она еще жива. Затем скрежет повторился, шум был настолько сильным для этой подземной пещеры, что Сьюзен инстинктивно закрыла уши руками. Но даже при этом шум вызывал у нее острую боль в среднем ухе. Потом она поняла, что это за шум. Это был поезд! Это был пронзительный свисток приближающегося поезда!
Сьюзен посмотрела во тьму туннеля и увидела сноп света, пробивающий тьму. Девушка уже начала ощущать грозовые вибрации стальных рельсов. Затем возник новый звук, еще более громкий и пронзительный, чем свист. Это был скрежет стали, который производили колеса поезда, тщетно пытающегося затормозить, поскольку, инерция была слишком велика.