Страница:
Совсем ничего. Станция не фиксировалась. В центре экрана оставалась пустота.
После долгого молчания Фриче сказал так тихо, словно боялся собственных мыслей:
– Если бы можно было пользоваться этой штукой в оптическом диапазоне волн, вы вообще не увидели бы этот дом, хотя он совсем рядом.
– Вы хотите сказать, что мы смотрели бы сквозь него, словно через пустоту?
– Нет, оно выглядело бы черной дырой. Через него ничто не проходило бы. Но такую технику не удастся создать даже к середине следующего века.
– Господи, – ошеломленно произнес Джейк Графтон, – нам бы довести до ума эту штуку и запустить ее в море. Нам с вами этого было бы более чем достаточно.
– Камачо слушает.
– Луис, это Боб Пикеринг. Вы не смогли бы на несколько минут зайти ко мне в кабинет? У меня здесь кое-кто, кто вам будет интересен.
Камачо завернул недоеденный сэндвич, сунул его в нижний ящик стола и машинально запер. Все ящики и шкафы в его кабинете были постоянно закрыты, если только он не доставал или не клал туда что-нибудь. Привычка.
Камачо был знаком с Пикерингом, хотя и не близко. Пикеринг расследовал дела о нелегальном въезде в страну на территории округа Колумбия.
– Луис, это миссис Матильда Джексон и мистер Ральф Барбер. Луис Камачо, – представил Пикеринг и после рукопожатия добавил: – Мистер Барбер – адвокат из фирмы «Фергюсон и Уэйт».
Это была одна из крупнейших юридических фирм Вашингтона, она насчитывала около двухсот адвокатов и специализировалась на делах, связанных с федеральным регулированием экономики.
Пикеринг излагал приключения миссис Джексон в прошлую пятницу, а Камачо рассматривал посетителей. Пикеринг заключил:
– Исходя из своего опыта, миссис Джексон решила, что окружная полиция не отнесется с доверием к ее заявлению, поэтому она пошла к мистеру Барберу, своему прежнему начальнику, и он предложил ей обратиться к нам.
Барберу было за пятьдесят. Даже в эту пору года он еще носил пальто и белый шелковый шарф. Видимо, он надеялся, что допрос продлится недолго. Миссис Джексон тоже была в пальто, потертый вид которого резко контрастировал с модным синим мохером, облегающим дородное тело юриста.
– Раньше нашим районом можно было гордиться, – не спеша начала миссис Джексон. – Но эти притоны и торговцы наркотиками на каждом углу… Полиция должна что-то сделать!
– Мы считали, что информация, которой располагает миссис Джексон, будет воспринята в ФБР более объективно. – Адвокат указал на краешек стола Пикеринга, где лежали рулончик пленки и пластиковый мешок со смятой пачкой от сигарет внутри.
– Может, это стоило бы отправить в лабораторию, – сказал Пикеринг Луису. – Я получу отчет и дам вам копию. Мы придем к вам через несколько дней, миссис Джексон. Кто-нибудь из нас. Сейчас нам придется взять у вас отпечатки пальцев, чтобы сравнить с теми, что есть на пачке. Извините, но так положено.
Камачо списал номер отчета у Пикеринга, извинился и ушел. Предметы, интересовавшие его, он отнес прямо в лабораторию и зарегистрировал в журнале.
Завтра днем, сказали ему. После трех.
У черного самолета было обычное сдвоенное носовое колесо с водилом, позволявшим запускать машину с катапульты, но больше ничего знакомого Джейк не обнаружил. Закругленные крылья смещены далеко к хвосту по схеме «утка». На конце фюзеляжа глубоко вдавлены два вертикальных стабилизатора.
Воздухозаборники наверху, сразу за кабиной, в которой сиденья членов экипажа размещались одно за другим.
Старший вице-президент, высокая женщина лет сорока пяти, которая, как сказал Уилсон, выросла от простого бухгалтера до своей нынешней должности исключительно благодаря своим способностям, подвела зрителей к машине и объяснила Джейку ее отличительные особенности.
– Аэродинамическая форма оптимизирована, с тем чтобы свести к минимуму эффективную площадь рассеивания. На всех передних и хвостовых кромках применены поглощающие излучение материалы – чередующиеся слои стекловолокна и пластика с покрытием из углеродных волокон…
– Угу, – кивнул Джейк Графтон.
– В низкочастотном диапазоне, когда самолет попадает в область рэлеевского рассеяния, мы старались снизить суммарную восприимчивость к электромагнитным излучениям… обшивка крыла из слоистой эпоксидной смолы с углеродными связками, многослойные покрытия из поглощающих материалов – преимущественно основных солей Шиффа и сотовых композитов. Это сделано с целью сократить резонансное рассеяние микроволновых частот, магнитных волн и даже поверхностных волн, прежде чем они сойдут с кромок.
– Понятно, – солгал он.
Фонарь кабины был откинут и лестница приставлена, поэтому Джейк вскарабкался туда и осмотрел рабочее место пилота. Ручка управления представляла собой небольшой вертикальный рычажок справа от сиденья.
Два сектора газа на левой консоли. Передняя панель включала два многофункциональных индикатора – МФИ – по обе стороны пульта управления, поверх которого находился полетно-пилотажный индикатор – ППИ, позволяющий пилоту смотреть вперед сквозь наклонное стекло. Ниже ППИ размещался другой экран, аналогичный МФИ, но, в отличие от него, лишенный многочисленных кнопок по периметру. Каждый из экранов имел по диагонали пятьдесят сантиметров, как у цветного телевизора, то есть был вдвое больше, чем привычные Джейку экраны в прежних самолетах. Но что самое странное – нигде ни одного прибора, показывающего параметры двигателей. На щитке имелись обычный рычаг выпуска шасси, резервный авиагоризонт и даже счетчик перегрузок, но никаких приборов, связанных с двигателями.
– Не бойтесь. Садитесь в кресло. – Джейк взглянул на именную табличку.
Адель Де Крешентис.
– Ладно. – Когда он уселся в кресло пилота, мисс Де Крешентис поднялась по лестнице. – А где пепельница? – спросил он.
– Капитан, я не думаю…
– Извините. Я пошутил. – Озабоченное выражение ее лица показывало, что одного извинения явно недостаточно. Здесь, в храме высокой технологии. Или в автомобильном салоне?
Внизу свита переговаривалась между собой, то и дело поглядывая на кабину и на вице-президента Де Крешентис, которая, стоя на лестнице, не производила должного впечатления величия.
– Как будет действовать воздухозаборник при больших углах атаки во время маневрирования?
– Здесь пришлось идти на компромисс, – ответила Де Крешентис, переминаясь на ступеньке с ноги на ногу. Каблуки у нее были не особенно высокие, но все равно на узенькой ступеньке она чувствовала себя неуютно. – Каждый воздухозаборник снабжен заслонкой, которая поднимается от гидравлического привода и увеличивает поступление воздуха, когда ВСУ – вычислитель системы управления – фиксирует повышенную перегрузку или возрастание угла атаки, которое влечет за собой падение давления на входе компрессора, но на большее эти заслонки не способны. Мы исходим из концепции предельного угла атаки, поэтому самолет рассчитан не более чем на пятикратную перегрузку. Это позволило нам облегчить планер и шире использовать сотовые композиты, а следовательно, сделать машину более невидимой. Да и экономия горючего немалая.
– Могу спорить, штопор у него потрясающий.
– Двигатели при вертикальном штопоре помпажируют, и их придется отключить, но они мгновенно запустятся, как только самолет вернется к нормальному углу атаки. А с перевернутым штопором проблем быть не должно.
– Гм-м. – Джейк потрогал ручку управления. Она походила на координатную ручку компьютера. – С дистанционным управлением?
– Разумеется.
– Мисс Де Крешентис, я благодарен вам за то, что вы все тратите на меня столько времени, но мне хотелось бы осмотреть машину вместе с моими людьми. Они давно занимаются этой разработкой и, несомненно, смогут ответить на все мои вопросы.
– Наверное, – неохотно согласилась она и стала осторожно спускаться по лестнице; двое мужчин помогли ей сойти вниз.
Фриче тут же взобрался наверх и сел на место штурмана. За ним последовал капитан 3-го ранга Роб Найт, координатор проекта, и стал на лестнице.
– Что скажете? – поинтересовался Фриче.
– Похоже, действительно невидимка.
– Эффективная площадь рассеивания не больше, чем у птицы.
– Какого размера птицы?
– Я вижу, вас он не вдохновляет.
Джейк Графтон задумался. Он изучил приборные щитки по обе стороны сиденья, пощелкал переключателями.
– Ребята, поправите меня, если я ошибусь. Вот эта штука – один из прототипов истребителя «стелс» для ВВС, который парни в голубой форме не стали покупать. Дозвуковой, рассчитан только на «умное оружие», маневренность ограничена, под фюзеляжем несет незащищенную учебную подвеску, которую на боевое задание не возьмешь. Радиус действия без дозаправки – около шестисот морских миль. Дальше. Чтобы он мог работать с авианосца, необходимо упрочнить конструкцию, приделать хвостовой гак, сделать крылья складывающимися, а все это добавит минимум полтонны веса – а скорее всего, целую тонну – за счет скорости и дальности. Эта машина убийства облегчит кошелек Дяди Сэма по крайней мере на шестьдесят два миллиона долларов за штуку. Если, и только если, ее можно будет купить при оптимальной схеме производства. Я в чем-то не прав?
– Ну, вопросы издержек производства гораздо сложнее, чем вы сказали, но в целом анализ верный.
– Поскольку вполне вероятно, что при обучении флотских экипажей предел перегрузок в пять «же» будет постоянно превышаться, необходимо довести конструкцию, чтобы устранить помпаж двигателей. Значит, дополнительное упрочнение, вспомогательные воздухозаборники с автоматическим управлением, что ведет к утрате невидимости. Это обойдется…
– В пять миллионов на штуку при оптимальной схеме производства. Десять миллионов, если придется ставить новые двигатели.
– Пять миллионов на штуку, – продолжал Джейк. – Если оставить все как есть, мы столкнемся с помпажом, который преследовал F-14 первые десять лет его службы, и соответственно с ускоренным износом. Износ – это значит все больше происшествий, все больше самолетов, потерянных в тренировочных полетах. А если мы захотим новый двигатель, на это потребуется десять лет, потому что таких двигателей просто не существует; есть только предложения инженеров, которые говорят, что раньше или позже сумеют построить их по столько-то долларов за штуку, да плюс все обычные дела – объемы закупок, дополнительные исследования, уровень инфляции, и так далее, и тому подобное.
– Хайрам Дюкен выступает за этот самолет.
– Ну да, сенатор Дюкен. Еще один великий американец.
– Мы сегодня пригласили старшего вице-президента компании не затем, чтобы любоваться вашим носом, – парировал Найт. – «Консолидейтед» вложила двести миллионов собственных средств в этот прототип. В ней работает двадцать тысяч человек. «Консолидейтед» – это действительно большой бизнес. Они хотят получить контракт на самолет «стелс».
– Понятно. Акции по дешевке, премии и служебные машины для начальников, рабочие места для маленьких людей и голоса для больших шишек в Вашингтоне. Для меня картина ясна.
– Не будьте таким циником, – настаивал Роб Найт. – Слушайте, Джейк, вопрос может стоять так: либо мы покупаем этот самолет взамен А-6, либо не получим ничего. Ладлоу и Ройс Каплинджер хотят быть абсолютно уверены в итогах голосования, прежде чем пойдут на Капитолийский холм со шляпой в руке.
– Это их проблемы, а не мои. Я всего лишь израненный, отслуживший свое пилот-штурмовик. Я ни слова не понял из того, что говорила эта баба Де Крешентис. – Он покрутил какую-то ручку. – Я не искал этой работы, – заорал он. – И не собираюсь отвечать за то, получат ли двадцать тысяч человек свою работу или нет! Не вешайте мне лапшу на уши!
Найт сошел с лестницы. Фриче последовал за ним, отвернувшись. Джейк остался один в кабине. Он пытался представить, как эта машина поведет себя в полете. Упершись плечом в стойку, взявшись правой рукой за ручку управления, а левой накрыв сектор газа, он думал, как будет выглядеть советский корабль сквозь ППИ. Этот самолет должен быть способен атаковать советские корабли и в Средиземном море, и в Индийском океане, и в Арктике зимой. Но в равной степени он должен быть готов к партизанской войне в таких местах, как Ливан, Северная Африка, Афганистан, Иран, Корея, Вьетнам. Может быть, Китай. Осилит ли он? С ракетами стоимостью в миллион долларов и перегрузками не свыше пяти «же»?
Немного успокоившись, он подозвал Найта и Фриче, которые снова поднялись по лестнице.
– Что можно ждать от хреновины Сэма Доджерса, если приспособить ее на этот самолет?
– ЭПР будет не как от птицы, а как от майского жука, – нахмурился Фриче. – Он и так настолько невидим, что дальнейшие работы в этом направлении будут бесполезной тратой денег, по крайней мере, на протяжении срока его службы. Конечно, это мое личное мнение.
– С другой стороны, – вмешался Найт, – эту машину придется отдать на слом, если доджерсовское устройство подавления не сможет работать на настоящем самолете. Доджерс прекрасно знает отражательные параметры стенки своего храма, если облучать ее из старого сарая одним-единственным локатором. А защитить сложнейшую конфигурацию самолета от множества передатчиков и еще большего множества приемников в трех измерениях – это уже совершенно другое дело.
– Расскажите мне, что к чему, – попросил Джейк. – Это абсолютно не похоже на кабину самолета.
– Кабина в обоих прототипах совершенно одинаковая. Все это идет и на А-6G. Эти экраны, как у телевизора, – многофункциональные индикаторы. Вот левый нижний – на нем воспроизводится карта, соответствующая перемещению самолета. Самолет всегда остается в центре карты. Поэтому экипажу не нужно таскать с собой в кабине неудобный комплект бумажных карт. Два верхних МФИ выдают буквально всю информацию, которая может понадобиться пилоту, или эта информация выводится на ППИ. Нажатием кнопки пилот получает данные о двигателе, другая кнопка выводит на экран радиолокационную картину из задней части кабины, а вот эта позволяет получать изображение от любой из двух инфракрасных станций, и так далее. Потом еще куча тактических экранов… – продолжал бубнить Фриче.
Джейк был потрясен. Это же на несколько поколений опережает кабину А-6. Настолько же, насколько сам А-6 опережал бомбардировщик В-17 времен второй мировой войны.
– Я об этом и понятия не имел, – ошеломленно пробормотал он.
Найт показал ему заднюю часть кабины. Не менее фантастично. Вместо пульта управления ППИ там размещался еще один МФИ, так что всего их было три. На среднем воспроизводилась карта.
– Эта подвижная карта – такая была в фильмах про Джеймса Бонда?
– Ну да. Но эта получше.
– Mamma mia!
Штурман-бомбардир на А-6 располагал одной ручкой для управления курсорами.
Здесь их было две, по обе стороны пульта, причем на каждой ручке имелось не по паре кнопок, а великое множество, словно она вся была в бородавках.
– Смысл в том, чтобы штурман ни к чему не тянулся рукой. Все, что ему нужно, размещено на этих ручках.
Джейк еще полчаса ходил вокруг самолета, осматривая буквально каждый дюйм, а затем спросил у подчиненных их мнение. Одному не нравились дальность и бомбовая нагрузка, другому – неудачная конструкция воздухозаборников, третьему – сложность обслуживания. И всех шокировала стоимость.
– Но через пять лет мы будем считать самолет за шестьдесят два миллиона долларов очень удачной покупкой, – заметил Чад Джуди.
– Знаете что, – сказал Джейк позже, стоя в дверях ангара рядом с Гельмутом Фриче и оглядываясь на черный самолет. – У меня был дядя, который как-то утром отправился покупать фургончик, а вечером приехал на громадном «шевроле» красного цвета.
– Высокая технология действительно заманчива.
Джейк задумался:
– Похоже, вы изо всех сил стараетесь убедить себя, что это нам необходимо. Со всеми колокольчиками и свисточками, с рюшечками, оборочками и прочей дребеденью. Но когда ваша жизнь зависит от этих хитрых штучек, вдруг почему-то оказывается, что они не работают. Интересно, как покажет себя доджерсовский компьютер на сверхпроводниках с разнесенными процессорами после пятисот взлетов с катапульты и посадок на аэрофинишер, когда какой-нибудь салага уворачивается на шести «же» от ракеты с оптическим наведением? Не разлетятся ли при этом все эти МФИ, и ИК датчики, и гироскопы с кольцевыми лазерами? На что тогда будет годиться весь этот техномусор?
Глава 9
После долгого молчания Фриче сказал так тихо, словно боялся собственных мыслей:
– Если бы можно было пользоваться этой штукой в оптическом диапазоне волн, вы вообще не увидели бы этот дом, хотя он совсем рядом.
– Вы хотите сказать, что мы смотрели бы сквозь него, словно через пустоту?
– Нет, оно выглядело бы черной дырой. Через него ничто не проходило бы. Но такую технику не удастся создать даже к середине следующего века.
– Господи, – ошеломленно произнес Джейк Графтон, – нам бы довести до ума эту штуку и запустить ее в море. Нам с вами этого было бы более чем достаточно.
* * *
Во вторник, в полдень, когда Луис Камачо ел сэндвич с рыбным салатом, у него на столе зазвонил телефон. Пальцы у Камачо были испачканы майонезом, который весь оказался на телефонной трубке.– Камачо слушает.
– Луис, это Боб Пикеринг. Вы не смогли бы на несколько минут зайти ко мне в кабинет? У меня здесь кое-кто, кто вам будет интересен.
Камачо завернул недоеденный сэндвич, сунул его в нижний ящик стола и машинально запер. Все ящики и шкафы в его кабинете были постоянно закрыты, если только он не доставал или не клал туда что-нибудь. Привычка.
Камачо был знаком с Пикерингом, хотя и не близко. Пикеринг расследовал дела о нелегальном въезде в страну на территории округа Колумбия.
– Луис, это миссис Матильда Джексон и мистер Ральф Барбер. Луис Камачо, – представил Пикеринг и после рукопожатия добавил: – Мистер Барбер – адвокат из фирмы «Фергюсон и Уэйт».
Это была одна из крупнейших юридических фирм Вашингтона, она насчитывала около двухсот адвокатов и специализировалась на делах, связанных с федеральным регулированием экономики.
Пикеринг излагал приключения миссис Джексон в прошлую пятницу, а Камачо рассматривал посетителей. Пикеринг заключил:
– Исходя из своего опыта, миссис Джексон решила, что окружная полиция не отнесется с доверием к ее заявлению, поэтому она пошла к мистеру Барберу, своему прежнему начальнику, и он предложил ей обратиться к нам.
Барберу было за пятьдесят. Даже в эту пору года он еще носил пальто и белый шелковый шарф. Видимо, он надеялся, что допрос продлится недолго. Миссис Джексон тоже была в пальто, потертый вид которого резко контрастировал с модным синим мохером, облегающим дородное тело юриста.
– Раньше нашим районом можно было гордиться, – не спеша начала миссис Джексон. – Но эти притоны и торговцы наркотиками на каждом углу… Полиция должна что-то сделать!
– Мы считали, что информация, которой располагает миссис Джексон, будет воспринята в ФБР более объективно. – Адвокат указал на краешек стола Пикеринга, где лежали рулончик пленки и пластиковый мешок со смятой пачкой от сигарет внутри.
– Может, это стоило бы отправить в лабораторию, – сказал Пикеринг Луису. – Я получу отчет и дам вам копию. Мы придем к вам через несколько дней, миссис Джексон. Кто-нибудь из нас. Сейчас нам придется взять у вас отпечатки пальцев, чтобы сравнить с теми, что есть на пачке. Извините, но так положено.
Камачо списал номер отчета у Пикеринга, извинился и ушел. Предметы, интересовавшие его, он отнес прямо в лабораторию и зарегистрировал в журнале.
Завтра днем, сказали ему. После трех.
* * *
Прототип, изготовленный компанией «Консолидейтед текнолоджиз», стоял в специальном ангаре в Палмдейле. Джейк осматривался в похожем на пещеру помещении, окруженный не менее чем двумя десятками инженеров и вице-президентов. Последние были в строгих деловых костюмах, но инженеры, видимо, предпочитали рубашки с короткими рукавами и темные галстуки. Как символ профессии они носили «занудники» – пластиковые насадки на нагрудных карманах, из которых торчало множество ручек и карандашей, а с наружной стороны были вставлены спецпропуска. Работавшие от солнечного света калькуляторы висели на поясах и у инженеров, и у начальства.У черного самолета было обычное сдвоенное носовое колесо с водилом, позволявшим запускать машину с катапульты, но больше ничего знакомого Джейк не обнаружил. Закругленные крылья смещены далеко к хвосту по схеме «утка». На конце фюзеляжа глубоко вдавлены два вертикальных стабилизатора.
Воздухозаборники наверху, сразу за кабиной, в которой сиденья членов экипажа размещались одно за другим.
Старший вице-президент, высокая женщина лет сорока пяти, которая, как сказал Уилсон, выросла от простого бухгалтера до своей нынешней должности исключительно благодаря своим способностям, подвела зрителей к машине и объяснила Джейку ее отличительные особенности.
– Аэродинамическая форма оптимизирована, с тем чтобы свести к минимуму эффективную площадь рассеивания. На всех передних и хвостовых кромках применены поглощающие излучение материалы – чередующиеся слои стекловолокна и пластика с покрытием из углеродных волокон…
– Угу, – кивнул Джейк Графтон.
– В низкочастотном диапазоне, когда самолет попадает в область рэлеевского рассеяния, мы старались снизить суммарную восприимчивость к электромагнитным излучениям… обшивка крыла из слоистой эпоксидной смолы с углеродными связками, многослойные покрытия из поглощающих материалов – преимущественно основных солей Шиффа и сотовых композитов. Это сделано с целью сократить резонансное рассеяние микроволновых частот, магнитных волн и даже поверхностных волн, прежде чем они сойдут с кромок.
– Понятно, – солгал он.
Фонарь кабины был откинут и лестница приставлена, поэтому Джейк вскарабкался туда и осмотрел рабочее место пилота. Ручка управления представляла собой небольшой вертикальный рычажок справа от сиденья.
Два сектора газа на левой консоли. Передняя панель включала два многофункциональных индикатора – МФИ – по обе стороны пульта управления, поверх которого находился полетно-пилотажный индикатор – ППИ, позволяющий пилоту смотреть вперед сквозь наклонное стекло. Ниже ППИ размещался другой экран, аналогичный МФИ, но, в отличие от него, лишенный многочисленных кнопок по периметру. Каждый из экранов имел по диагонали пятьдесят сантиметров, как у цветного телевизора, то есть был вдвое больше, чем привычные Джейку экраны в прежних самолетах. Но что самое странное – нигде ни одного прибора, показывающего параметры двигателей. На щитке имелись обычный рычаг выпуска шасси, резервный авиагоризонт и даже счетчик перегрузок, но никаких приборов, связанных с двигателями.
– Не бойтесь. Садитесь в кресло. – Джейк взглянул на именную табличку.
Адель Де Крешентис.
– Ладно. – Когда он уселся в кресло пилота, мисс Де Крешентис поднялась по лестнице. – А где пепельница? – спросил он.
– Капитан, я не думаю…
– Извините. Я пошутил. – Озабоченное выражение ее лица показывало, что одного извинения явно недостаточно. Здесь, в храме высокой технологии. Или в автомобильном салоне?
Внизу свита переговаривалась между собой, то и дело поглядывая на кабину и на вице-президента Де Крешентис, которая, стоя на лестнице, не производила должного впечатления величия.
– Как будет действовать воздухозаборник при больших углах атаки во время маневрирования?
– Здесь пришлось идти на компромисс, – ответила Де Крешентис, переминаясь на ступеньке с ноги на ногу. Каблуки у нее были не особенно высокие, но все равно на узенькой ступеньке она чувствовала себя неуютно. – Каждый воздухозаборник снабжен заслонкой, которая поднимается от гидравлического привода и увеличивает поступление воздуха, когда ВСУ – вычислитель системы управления – фиксирует повышенную перегрузку или возрастание угла атаки, которое влечет за собой падение давления на входе компрессора, но на большее эти заслонки не способны. Мы исходим из концепции предельного угла атаки, поэтому самолет рассчитан не более чем на пятикратную перегрузку. Это позволило нам облегчить планер и шире использовать сотовые композиты, а следовательно, сделать машину более невидимой. Да и экономия горючего немалая.
– Могу спорить, штопор у него потрясающий.
– Двигатели при вертикальном штопоре помпажируют, и их придется отключить, но они мгновенно запустятся, как только самолет вернется к нормальному углу атаки. А с перевернутым штопором проблем быть не должно.
– Гм-м. – Джейк потрогал ручку управления. Она походила на координатную ручку компьютера. – С дистанционным управлением?
– Разумеется.
– Мисс Де Крешентис, я благодарен вам за то, что вы все тратите на меня столько времени, но мне хотелось бы осмотреть машину вместе с моими людьми. Они давно занимаются этой разработкой и, несомненно, смогут ответить на все мои вопросы.
– Наверное, – неохотно согласилась она и стала осторожно спускаться по лестнице; двое мужчин помогли ей сойти вниз.
Фриче тут же взобрался наверх и сел на место штурмана. За ним последовал капитан 3-го ранга Роб Найт, координатор проекта, и стал на лестнице.
– Что скажете? – поинтересовался Фриче.
– Похоже, действительно невидимка.
– Эффективная площадь рассеивания не больше, чем у птицы.
– Какого размера птицы?
– Я вижу, вас он не вдохновляет.
Джейк Графтон задумался. Он изучил приборные щитки по обе стороны сиденья, пощелкал переключателями.
– Ребята, поправите меня, если я ошибусь. Вот эта штука – один из прототипов истребителя «стелс» для ВВС, который парни в голубой форме не стали покупать. Дозвуковой, рассчитан только на «умное оружие», маневренность ограничена, под фюзеляжем несет незащищенную учебную подвеску, которую на боевое задание не возьмешь. Радиус действия без дозаправки – около шестисот морских миль. Дальше. Чтобы он мог работать с авианосца, необходимо упрочнить конструкцию, приделать хвостовой гак, сделать крылья складывающимися, а все это добавит минимум полтонны веса – а скорее всего, целую тонну – за счет скорости и дальности. Эта машина убийства облегчит кошелек Дяди Сэма по крайней мере на шестьдесят два миллиона долларов за штуку. Если, и только если, ее можно будет купить при оптимальной схеме производства. Я в чем-то не прав?
– Ну, вопросы издержек производства гораздо сложнее, чем вы сказали, но в целом анализ верный.
– Поскольку вполне вероятно, что при обучении флотских экипажей предел перегрузок в пять «же» будет постоянно превышаться, необходимо довести конструкцию, чтобы устранить помпаж двигателей. Значит, дополнительное упрочнение, вспомогательные воздухозаборники с автоматическим управлением, что ведет к утрате невидимости. Это обойдется…
– В пять миллионов на штуку при оптимальной схеме производства. Десять миллионов, если придется ставить новые двигатели.
– Пять миллионов на штуку, – продолжал Джейк. – Если оставить все как есть, мы столкнемся с помпажом, который преследовал F-14 первые десять лет его службы, и соответственно с ускоренным износом. Износ – это значит все больше происшествий, все больше самолетов, потерянных в тренировочных полетах. А если мы захотим новый двигатель, на это потребуется десять лет, потому что таких двигателей просто не существует; есть только предложения инженеров, которые говорят, что раньше или позже сумеют построить их по столько-то долларов за штуку, да плюс все обычные дела – объемы закупок, дополнительные исследования, уровень инфляции, и так далее, и тому подобное.
– Хайрам Дюкен выступает за этот самолет.
– Ну да, сенатор Дюкен. Еще один великий американец.
– Мы сегодня пригласили старшего вице-президента компании не затем, чтобы любоваться вашим носом, – парировал Найт. – «Консолидейтед» вложила двести миллионов собственных средств в этот прототип. В ней работает двадцать тысяч человек. «Консолидейтед» – это действительно большой бизнес. Они хотят получить контракт на самолет «стелс».
– Понятно. Акции по дешевке, премии и служебные машины для начальников, рабочие места для маленьких людей и голоса для больших шишек в Вашингтоне. Для меня картина ясна.
– Не будьте таким циником, – настаивал Роб Найт. – Слушайте, Джейк, вопрос может стоять так: либо мы покупаем этот самолет взамен А-6, либо не получим ничего. Ладлоу и Ройс Каплинджер хотят быть абсолютно уверены в итогах голосования, прежде чем пойдут на Капитолийский холм со шляпой в руке.
– Это их проблемы, а не мои. Я всего лишь израненный, отслуживший свое пилот-штурмовик. Я ни слова не понял из того, что говорила эта баба Де Крешентис. – Он покрутил какую-то ручку. – Я не искал этой работы, – заорал он. – И не собираюсь отвечать за то, получат ли двадцать тысяч человек свою работу или нет! Не вешайте мне лапшу на уши!
Найт сошел с лестницы. Фриче последовал за ним, отвернувшись. Джейк остался один в кабине. Он пытался представить, как эта машина поведет себя в полете. Упершись плечом в стойку, взявшись правой рукой за ручку управления, а левой накрыв сектор газа, он думал, как будет выглядеть советский корабль сквозь ППИ. Этот самолет должен быть способен атаковать советские корабли и в Средиземном море, и в Индийском океане, и в Арктике зимой. Но в равной степени он должен быть готов к партизанской войне в таких местах, как Ливан, Северная Африка, Афганистан, Иран, Корея, Вьетнам. Может быть, Китай. Осилит ли он? С ракетами стоимостью в миллион долларов и перегрузками не свыше пяти «же»?
Немного успокоившись, он подозвал Найта и Фриче, которые снова поднялись по лестнице.
– Что можно ждать от хреновины Сэма Доджерса, если приспособить ее на этот самолет?
– ЭПР будет не как от птицы, а как от майского жука, – нахмурился Фриче. – Он и так настолько невидим, что дальнейшие работы в этом направлении будут бесполезной тратой денег, по крайней мере, на протяжении срока его службы. Конечно, это мое личное мнение.
– С другой стороны, – вмешался Найт, – эту машину придется отдать на слом, если доджерсовское устройство подавления не сможет работать на настоящем самолете. Доджерс прекрасно знает отражательные параметры стенки своего храма, если облучать ее из старого сарая одним-единственным локатором. А защитить сложнейшую конфигурацию самолета от множества передатчиков и еще большего множества приемников в трех измерениях – это уже совершенно другое дело.
– Расскажите мне, что к чему, – попросил Джейк. – Это абсолютно не похоже на кабину самолета.
– Кабина в обоих прототипах совершенно одинаковая. Все это идет и на А-6G. Эти экраны, как у телевизора, – многофункциональные индикаторы. Вот левый нижний – на нем воспроизводится карта, соответствующая перемещению самолета. Самолет всегда остается в центре карты. Поэтому экипажу не нужно таскать с собой в кабине неудобный комплект бумажных карт. Два верхних МФИ выдают буквально всю информацию, которая может понадобиться пилоту, или эта информация выводится на ППИ. Нажатием кнопки пилот получает данные о двигателе, другая кнопка выводит на экран радиолокационную картину из задней части кабины, а вот эта позволяет получать изображение от любой из двух инфракрасных станций, и так далее. Потом еще куча тактических экранов… – продолжал бубнить Фриче.
Джейк был потрясен. Это же на несколько поколений опережает кабину А-6. Настолько же, насколько сам А-6 опережал бомбардировщик В-17 времен второй мировой войны.
– Я об этом и понятия не имел, – ошеломленно пробормотал он.
Найт показал ему заднюю часть кабины. Не менее фантастично. Вместо пульта управления ППИ там размещался еще один МФИ, так что всего их было три. На среднем воспроизводилась карта.
– Эта подвижная карта – такая была в фильмах про Джеймса Бонда?
– Ну да. Но эта получше.
– Mamma mia!
Штурман-бомбардир на А-6 располагал одной ручкой для управления курсорами.
Здесь их было две, по обе стороны пульта, причем на каждой ручке имелось не по паре кнопок, а великое множество, словно она вся была в бородавках.
– Смысл в том, чтобы штурман ни к чему не тянулся рукой. Все, что ему нужно, размещено на этих ручках.
Джейк еще полчаса ходил вокруг самолета, осматривая буквально каждый дюйм, а затем спросил у подчиненных их мнение. Одному не нравились дальность и бомбовая нагрузка, другому – неудачная конструкция воздухозаборников, третьему – сложность обслуживания. И всех шокировала стоимость.
– Но через пять лет мы будем считать самолет за шестьдесят два миллиона долларов очень удачной покупкой, – заметил Чад Джуди.
– Знаете что, – сказал Джейк позже, стоя в дверях ангара рядом с Гельмутом Фриче и оглядываясь на черный самолет. – У меня был дядя, который как-то утром отправился покупать фургончик, а вечером приехал на громадном «шевроле» красного цвета.
– Высокая технология действительно заманчива.
Джейк задумался:
– Похоже, вы изо всех сил стараетесь убедить себя, что это нам необходимо. Со всеми колокольчиками и свисточками, с рюшечками, оборочками и прочей дребеденью. Но когда ваша жизнь зависит от этих хитрых штучек, вдруг почему-то оказывается, что они не работают. Интересно, как покажет себя доджерсовский компьютер на сверхпроводниках с разнесенными процессорами после пятисот взлетов с катапульты и посадок на аэрофинишер, когда какой-нибудь салага уворачивается на шести «же» от ракеты с оптическим наведением? Не разлетятся ли при этом все эти МФИ, и ИК датчики, и гироскопы с кольцевыми лазерами? На что тогда будет годиться весь этот техномусор?
Глава 9
Терри Франклин прислонился спиной к столбу и делал вид, что внимательно изучает высеченный на камне текст Второй инаугурационной речи Линкольна. Он стоял у второй от главного входа в мемориал колонны, как велел ему тот, с кем он говорил по телефону. Вторая колонна справа по той стороне, где инаугурационная речь.
Глаза у него бегали. Он очень нервничал. Час назад он вырвал все, что съел… Это не он, это девочка-подросток. И не старая толстуха в шляпе с двумя внуками. Может, вон тот мужчина в костюме… может, он из ФБР. Он не смотрит сюда? Почему он оборачивается? А этот длинноволосый юнец в джинсах…
Он стоял десять минут и уже приметил пять человек, которые могли быть агентами ФБР. Может, все пятеро и есть. А его держат, как приманку. Может, просто плюнуть на все, уйти и забыть. Денег у него много. Достаточно. Если бы его оставили в покое, он мог бы много лет жить, ни о чем не заботясь. Но если они знают?
– Одна из знаменитейших речей в мире, не правда ли?
Он испуганно обернулся. Человек лет пятидесяти с небольшим, загорелый, полный, в кургузом пиджачке, вглядывается в слова великой речи – золотом на мраморе. На голове широкополая шляпа. Как ему отвечать? Господи… да думай же!
– Да… гм… но по-моему, Геттисбергская речь лучше.
– Держитесь метров на десять позади меня. – Человек отвернулся и направился к выходу – не спеша, но и не медленно, обычным шагом. Не успел он отойти на несколько шагов, как Терри Франклин не выдержал и последовал за ним.
Тот был всего в трех метрах впереди, спускаясь по широким ступеням мемориала. Франклин заставил себя не спешить. К тому времени, как оба спустились на тротуар, между ними было метров пять, но тут Франклин опять заторопился. Он поравнялся с тем человеком, когда тот ожидал, чтобы отъехал туристский автобус.
На другой стороне улицы незнакомец приказал:
– Идите рядом. – Он повел Терри по северной стороне подсвеченного бассейна, пока не заметил пустую скамейку. – Сюда, – сказал он.
– Разве нельзя поговорить в более уединенном месте? – спросил Франклин, озираясь по сторонам.
– Здесь достаточно уединенно. Садитесь! – Старшина подчинился. – Смотрите на меня. Не оглядывайтесь. У вас вид, как у школьника, который пробует первую сигарету.
– Что-то дало сбой. Явный сбой! Почему вы выбрали почтовый ящик в черном гетто? Какой-нибудь наркоман вполне мог оторвать мне голову.
– Ящики выбирали в Москве из списка. Изначально этот ящик был назначен для другого агента. – Незнакомец пожал плечами. – Бюрократы. Так случается.
– Так кто взял записку? Ответьте мне! Кто меня там видел? Полиция? ФБР? Военная контрразведка? – Его голос срывался на визг. – Что мне теперь делать? Ждать, пока…
– Никто вас не видел. Ребенок или там алкаш случайно взял пачку, или же ее выдуло ветром. Если бы вас обнаружили, сейчас за вами ходил бы хвост.
Франклин не мог успокоиться и все еще вертел головой по сторонам.
– Сидите тихо! Таким поведением вы как раз и привлечете к себе внимание, и можете мне поверить – тут никого нет. Вы чисты. Иначе меня тут не было бы.
Франклин уставился на свои носки. Он так паршиво себя чувствовал.
– Я сегодня сказался больным.
– И вы ехали в метро строго по нашим указаниям, и мы вас контролировали. Никто за вами не шел. Никто не выскакивал из метро, проверяя, сошли ли вы на станции. Никто не звонил и не бежал к машине после вашего появления. Вы чисты. За вами не следят.
– Так кто же вы?
– Вам не нужно… – Собеседник глубоко вдохнул и сделал медленный выдох. – Mеня зовут Юрий. – Он вынул из внутреннего кармана пачку сигарет и закурил.
«Мальборо Голд-100», – заметил Франклин. Пальцы, державшие сигарету, толстые, с коротко остриженными ногтями. Колец нет.
– Так что я должен делать?
– Я пришел оценить вас, определить, можете ли вы продолжать работу.
Франклин подумал об этом. Люси уже четыре дня с ним не разговаривает. Одному Богу известно, что будет делать эта сучка. Тем не менее, десять тысяч долларов за диск – хорошие деньги. И если…
– Если вы хотите продолжать, то вам следует успокоиться. Взять себя в руки. – Юрий говорил тихим, размеренным тоном. – Ваше величайшее преимущество в том, что вас никто не подозревает, а если вы будете нервным, издерганным, раздражительным, если станете непохожим на себя, то тем самым привлечете к себе внимание и заставите подозревать вас. Понятно?
– Да. – Он взглянул в лицо этому человеку, внимательно наблюдавшему за ним любопытными, умными глазами. Франклин отвел взгляд.
– Мы предоставим вам отдых, – сказал Юрий. – Подождем несколько месяцев, потом дадим новое задание. Это поможет?
Терри Франклин разрывался на части. Ему нужны были деньги, и немедленно, но сидя на этой скамье и зная, что за ним могут следить, он понимал, насколько близок к нервному срыву. Впервые в жизни он осознал, как мало у него мужества.
Но за такие деньги он, вероятно, сможет собраться с силами, хотя бы на некоторое время. Если ему дадут передышку. Он потер глаза, пытаясь остановить тик на левой щеке.
– Да, – медленно произнес он, – может, лучше будет выждать, пока все успокоится.
– Ладно. Завтра выходите на службу, как обычно. Делайте то, что вы всегда делали. Строго соблюдайте распорядок. Не делайте ничего неестественного. Будьте ровны с сотрудниками. Сможете?
Он подумал над этим, представил себе подвал, мельтешащего перед глазами шефа, и страх начал развеиваться.
– Да?
– Да, – с трудом выдавил он.
– Хотите поговорить о чем-то еще?
Он покачал головой.
– Вы делаете важную работу. Вы внесли большой вклад. Вашу работу ценят в Москве.
Терри Франклин ничего не сказал. Конечно, его работу ценят в Москве. Пока его здесь не раскрыли, все замечательно. Все дело в том, как обеспечить, чтобы так было и дальше.
– Чтобы показать, как важна ваша работа, мы повысили вам оплату. До одиннадцати тысяч за дискету.
Франклин лишь кивнул. Он уже осознал за последние четыре дня, каким огромным риском достаются эти деньги. Он больше не считал их легкими. Каждый паршивый цент заработан тяжкими усилиями.
– Теперь можете идти. По Двадцать третьей стрит к метро «Фогги-Боттом». До свидания.
Терри Франклин встал и ушел не оглядываясь.
– Наверное, один день.
– А потом домой?
– Нет. Надо побывать еще в паре городов. – Любопытный, чертяка, подумал Джейк, сидя рядом с Джорджем и наблюдая, как заходят пассажиры.
– Сюда прилетели из дому? – Наверное, шофер напрашивается на чаевые. Или ему просто скучно. Автобус опять тронулся, хотя вновь зашедшие еще не успели расставить вещи и занять места.
– Нет. Прибыли из Лос-Анджелеса. Мы уже давно в дороге.
– Так я и знал! Вы коммивояжер, правильно?
– Точно.
– Я эти вещи четко просекаю.
После церемонии знакомства он спросил:
– Хотите сразу посмотреть его или сперва я вам покажу видеофильм? – Фрэнкс вопросительно взглянул на Джейка.
– Я бы сначала увидел самолет живьем.
– Конечно. Фильм посмотрим за ленчем. Мы над ним крепко потрудились. За мной, парни.
На ходу он болтал с Уилсоном и капитанами, которых знал по имени. Просто встретились добрые знакомые.
Самолет стоял в ангаре. Конструкция его показалась Джейку Графтону более нормальной, чем у «Консолидейтед». Кабина тоже тандемом, а вертикальные стабилизаторы, врезавшиеся в хвост, обращены друг к другу, но на том сходство и кончалось. Машина была окрашена в привычный для морской авиации серый цвет, воздухозаборники находились в корневой части крыльев. Вместо сборной камеры и обтекателей для охлаждения выхлопных газов выхлопные трубы были помещены над обтекателем, скрывая большую часть инфракрасной сигнатуры от наземного наблюдателя. Форсажных камер не было.
Глаза у него бегали. Он очень нервничал. Час назад он вырвал все, что съел… Это не он, это девочка-подросток. И не старая толстуха в шляпе с двумя внуками. Может, вон тот мужчина в костюме… может, он из ФБР. Он не смотрит сюда? Почему он оборачивается? А этот длинноволосый юнец в джинсах…
Он стоял десять минут и уже приметил пять человек, которые могли быть агентами ФБР. Может, все пятеро и есть. А его держат, как приманку. Может, просто плюнуть на все, уйти и забыть. Денег у него много. Достаточно. Если бы его оставили в покое, он мог бы много лет жить, ни о чем не заботясь. Но если они знают?
– Одна из знаменитейших речей в мире, не правда ли?
Он испуганно обернулся. Человек лет пятидесяти с небольшим, загорелый, полный, в кургузом пиджачке, вглядывается в слова великой речи – золотом на мраморе. На голове широкополая шляпа. Как ему отвечать? Господи… да думай же!
– Да… гм… но по-моему, Геттисбергская речь лучше.
– Держитесь метров на десять позади меня. – Человек отвернулся и направился к выходу – не спеша, но и не медленно, обычным шагом. Не успел он отойти на несколько шагов, как Терри Франклин не выдержал и последовал за ним.
Тот был всего в трех метрах впереди, спускаясь по широким ступеням мемориала. Франклин заставил себя не спешить. К тому времени, как оба спустились на тротуар, между ними было метров пять, но тут Франклин опять заторопился. Он поравнялся с тем человеком, когда тот ожидал, чтобы отъехал туристский автобус.
На другой стороне улицы незнакомец приказал:
– Идите рядом. – Он повел Терри по северной стороне подсвеченного бассейна, пока не заметил пустую скамейку. – Сюда, – сказал он.
– Разве нельзя поговорить в более уединенном месте? – спросил Франклин, озираясь по сторонам.
– Здесь достаточно уединенно. Садитесь! – Старшина подчинился. – Смотрите на меня. Не оглядывайтесь. У вас вид, как у школьника, который пробует первую сигарету.
– Что-то дало сбой. Явный сбой! Почему вы выбрали почтовый ящик в черном гетто? Какой-нибудь наркоман вполне мог оторвать мне голову.
– Ящики выбирали в Москве из списка. Изначально этот ящик был назначен для другого агента. – Незнакомец пожал плечами. – Бюрократы. Так случается.
– Так кто взял записку? Ответьте мне! Кто меня там видел? Полиция? ФБР? Военная контрразведка? – Его голос срывался на визг. – Что мне теперь делать? Ждать, пока…
– Никто вас не видел. Ребенок или там алкаш случайно взял пачку, или же ее выдуло ветром. Если бы вас обнаружили, сейчас за вами ходил бы хвост.
Франклин не мог успокоиться и все еще вертел головой по сторонам.
– Сидите тихо! Таким поведением вы как раз и привлечете к себе внимание, и можете мне поверить – тут никого нет. Вы чисты. Иначе меня тут не было бы.
Франклин уставился на свои носки. Он так паршиво себя чувствовал.
– Я сегодня сказался больным.
– И вы ехали в метро строго по нашим указаниям, и мы вас контролировали. Никто за вами не шел. Никто не выскакивал из метро, проверяя, сошли ли вы на станции. Никто не звонил и не бежал к машине после вашего появления. Вы чисты. За вами не следят.
– Так кто же вы?
– Вам не нужно… – Собеседник глубоко вдохнул и сделал медленный выдох. – Mеня зовут Юрий. – Он вынул из внутреннего кармана пачку сигарет и закурил.
«Мальборо Голд-100», – заметил Франклин. Пальцы, державшие сигарету, толстые, с коротко остриженными ногтями. Колец нет.
– Так что я должен делать?
– Я пришел оценить вас, определить, можете ли вы продолжать работу.
Франклин подумал об этом. Люси уже четыре дня с ним не разговаривает. Одному Богу известно, что будет делать эта сучка. Тем не менее, десять тысяч долларов за диск – хорошие деньги. И если…
– Если вы хотите продолжать, то вам следует успокоиться. Взять себя в руки. – Юрий говорил тихим, размеренным тоном. – Ваше величайшее преимущество в том, что вас никто не подозревает, а если вы будете нервным, издерганным, раздражительным, если станете непохожим на себя, то тем самым привлечете к себе внимание и заставите подозревать вас. Понятно?
– Да. – Он взглянул в лицо этому человеку, внимательно наблюдавшему за ним любопытными, умными глазами. Франклин отвел взгляд.
– Мы предоставим вам отдых, – сказал Юрий. – Подождем несколько месяцев, потом дадим новое задание. Это поможет?
Терри Франклин разрывался на части. Ему нужны были деньги, и немедленно, но сидя на этой скамье и зная, что за ним могут следить, он понимал, насколько близок к нервному срыву. Впервые в жизни он осознал, как мало у него мужества.
Но за такие деньги он, вероятно, сможет собраться с силами, хотя бы на некоторое время. Если ему дадут передышку. Он потер глаза, пытаясь остановить тик на левой щеке.
– Да, – медленно произнес он, – может, лучше будет выждать, пока все успокоится.
– Ладно. Завтра выходите на службу, как обычно. Делайте то, что вы всегда делали. Строго соблюдайте распорядок. Не делайте ничего неестественного. Будьте ровны с сотрудниками. Сможете?
Он подумал над этим, представил себе подвал, мельтешащего перед глазами шефа, и страх начал развеиваться.
– Да?
– Да, – с трудом выдавил он.
– Хотите поговорить о чем-то еще?
Он покачал головой.
– Вы делаете важную работу. Вы внесли большой вклад. Вашу работу ценят в Москве.
Терри Франклин ничего не сказал. Конечно, его работу ценят в Москве. Пока его здесь не раскрыли, все замечательно. Все дело в том, как обеспечить, чтобы так было и дальше.
– Чтобы показать, как важна ваша работа, мы повысили вам оплату. До одиннадцати тысяч за дискету.
Франклин лишь кивнул. Он уже осознал за последние четыре дня, каким огромным риском достаются эти деньги. Он больше не считал их легкими. Каждый паршивый цент заработан тяжкими усилиями.
– Теперь можете идти. По Двадцать третьей стрит к метро «Фогги-Боттом». До свидания.
Терри Франклин встал и ушел не оглядываясь.
* * *
– Долго будете в городе, ребята? – спросил водитель автобуса Джорджа Уилсона, пока они объезжали терминал С, подбирая новых пассажиров из аэропорта Даллас – Форт-Уэрт.– Наверное, один день.
– А потом домой?
– Нет. Надо побывать еще в паре городов. – Любопытный, чертяка, подумал Джейк, сидя рядом с Джорджем и наблюдая, как заходят пассажиры.
– Сюда прилетели из дому? – Наверное, шофер напрашивается на чаевые. Или ему просто скучно. Автобус опять тронулся, хотя вновь зашедшие еще не успели расставить вещи и занять места.
– Нет. Прибыли из Лос-Анджелеса. Мы уже давно в дороге.
– Так я и знал! Вы коммивояжер, правильно?
– Точно.
– Я эти вещи четко просекаю.
* * *
На заводе «TRX индастриз» шесть пентагоновцев долго бродили из отдела в отдел, пока нашли руководителя программы. Объемистое брюхо у того нависало над широким кожаным поясом с пряжкой в виде коробки от пива «Будвайзер». То есть она выглядела как «Будвайзер», а проверить это можно было, лишь наклонившись начищать ему ковбойские сапоги. Звали его Гарри Фрэнкс.После церемонии знакомства он спросил:
– Хотите сразу посмотреть его или сперва я вам покажу видеофильм? – Фрэнкс вопросительно взглянул на Джейка.
– Я бы сначала увидел самолет живьем.
– Конечно. Фильм посмотрим за ленчем. Мы над ним крепко потрудились. За мной, парни.
На ходу он болтал с Уилсоном и капитанами, которых знал по имени. Просто встретились добрые знакомые.
Самолет стоял в ангаре. Конструкция его показалась Джейку Графтону более нормальной, чем у «Консолидейтед». Кабина тоже тандемом, а вертикальные стабилизаторы, врезавшиеся в хвост, обращены друг к другу, но на том сходство и кончалось. Машина была окрашена в привычный для морской авиации серый цвет, воздухозаборники находились в корневой части крыльев. Вместо сборной камеры и обтекателей для охлаждения выхлопных газов выхлопные трубы были помещены над обтекателем, скрывая большую часть инфракрасной сигнатуры от наземного наблюдателя. Форсажных камер не было.