Страница:
– В субботу. Мы это обсудим в субботу, я обещаю.
Они наскоро попрощались.
Джейк налил себе кофе и пил его маленькими глотками, пытаясь разобраться в куче деревяшек на столе. Во что он вляпался?
С чашкой в руке он вышел на улицу. Джейк посмотрел на пляж, до которого было около ста метров. В соседнем с ним доме никого не было – он служил летней дачей какому-то доктору из Балтимора. В следующем доме жил местный аптекарь, жена которого дежурила в аптеке по ночам. Он однажды видел, как их сын запускает на пляже радиоуправляемые модели. Кажется, Кэлли говорила, что у школьников на этой неделе весенние каникулы? Он подошел к двери и постучал.
– Капитан Графтон! Какой приятный сюрприз!
– Здравствуйте, миссис Браун. Дэвид дома?
– Конечно. Дэвид, – позвала она сына, – к тебе гость. – Она снова повернулась к Джейку. – Не хотите зайти?
Появился мальчик.
– Привет, Дэвид, – сказал Джейк. Он объяснил, в чем дело. – Мне нужно, чтобы ты ненадолго сходил со мной и дал мне консультацию.
Миссис Браун кивнула и сказала сыну, чтобы он вернулся к ленчу.
Пока они шли по улице, Джейк объяснил, какие у него затруднения. Мальчик расплылся в улыбке, завидев кучу деталей на кухонном столе капитана.
– «Святая Дева», – прочел Дэвид название на обложке инструкции. – Это хорошая модель для начинающего. Легко монтируется и удобна в управлении. Вы правильно выбрали, капитан.
– Да, но я не могу разобраться, что к чему. Детали не помечены.
– Гм. – Дэвид присел к столу и начал разбирать кучу. Ему было лет двенадцать, он был угловатый, с подстриженными вихрастыми волосами. Его пальцы ловко ощупывали каждую деталь. – А двигатель к нему у вас есть?
– Не-ет.
– Планером управлять труднее, хотя, конечно, интереснее, зато когда освоите это дело, получите настоящее удовольствие.
– Правильно, – произнес Джейк, пристально глядя на юнца.
– Давайте посмотрим. У вас есть нож и клей, и продавец – мистер Своуз, да? – посоветовал вам купить эти штырьки, чтобы фиксировать детали при склейке. Хороший клей, цианоакрилат. У вас есть все, кроме доски, чтобы разложить на ней схему и крепить детали, и еще дрели.
– Что за доска?
– Ладно, я вам одолжу свою. Я построил три самолета. Вы раскладываете на доске схему и размещаете детали по ней, а потом пришпиливаете их к доске. И я вам дам дрель, если у вас нет.
Джейк кивнул. Мальчик продолжал, перебирая, детали:
– Самое главное при сборке этой модели – выдержать одинаковые углы и отрицательные крутки на деталях правого и левого крыльев – и на внутренних, и на внешних панелях. Будьте очень осторожны, не спешите.
– Понял.
– Я сбегаю домой и принесу доску и дрель. Дрель вам понадобится только через несколько дней, но я все равно ее принесу. – Он хлопнул дверью, а Джейк снова налил себе кофе и уставился на схему самолета в натуральную величину.
Было тихо, доносилось только ворчание прибоя с пляжа да изредка шум проезжавшей машины. Джейк был поглощен делом: отламывал детали от листов, раскладывал их на схеме, время от времени обдувал или зачищал острым ножом, прежде чем пришпилить к месту. Время от времени он поглядывал на рисунок на крышке, пытаясь представить себе, как самолет будет носиться взад-вперед над пляжем, и гадая, что он будет испытывать, управляя им. Он знал, что ощущение полета будет настоящим. Хотя ноги останутся на земле, все равно самолет будет в воздухе, а значит, и он, Джейк, тоже. Он старательно склеил руль и вертикальные стабилизаторы и начал собирать горизонтальный стабилизатор.
От стука в дверь он вздрогнул. Он так увлекся, что не слышал, как подъехала машина.
– Да. Входите!
Он услышал, как открывается дверь.
– Капитан 1-го ранга Графтон!
Джейк поднял голову. В дверях стоял мужчина дет двадцати восьми, чуть выше среднего роста, с коротко стриженными курчавыми волосами.
– Бабун Таркингтон! Вот здорово! Заходи!
Лицо вошедшего расплылось в широченной улыбке, когда он пересек комнату и потряс руку Джейка.
– Рад снова видеть вас, КАГ. Я-то считал, что вы погибли.
Графтон кивнул, рассматривая лейтенанта Бабуна Таркингтона, который сегодня был в джинсах, футболке и спортивной куртке. Он выглядел… точно так же, как в тот день, пять месяцев назад, когда их F-14 спикировал на полковника Кази. В прошлом сентябре. У него была та же улыбка… быстрая, энергичная, напряженная. Он готов смеяться и летать, готов к трепу в курилке и скоротечному ночному перехвату, всегда готов. Бабун Таркингтон излучал искрящееся заразительное веселье, от него веяло жизнелюбием.
– Я теперь не КАГ, Бабун. Я просто капитан в отпуске по болезни. – КАГ было сокращенным наименованием должности «командир авиагруппы» и рифмовалось со словом «лаг».
Бабун долго тряс ему руку, а улыбка расплывалась почти до ушей.
– Нам есть о чем поговорить! Я пытался дозвониться к вам, сэр, но ваш телефон нигде не значится.
– Да. Мне пришлось сменить номер. Журналисты замучили.
Бабун подтянул кухонный стул и уселся.
– Я был чертовски рад, когда узнал, что вы живы. Что с вами случилось после того, как мы врезались в тот транспортник?
– Меня подобрали в воде греческие рыбаки. Я ничего не помню. У меня было сотрясение мозга. К счастью, спасательные жилеты в наше время надуваются автоматически. В общем, меня выловили, и я остался жив.
– Почему они не сообщили по радио или не пошли в какой-нибудь порт?
– Радиостанция у них сломалась, а прерывать лов они не стали. – Джейк осмотрелся. Он снова был среди нормальных, привычных вещей. На какое-то мгновение… но он же здесь, в доме на берегу. – Они считали, что я скоро отдам концы, а упускать косяк рыбы не хотели. Я был без сознания. – Он пожал плечами. – Чересчур круто заложил вираж. Зрение испортилось. Теперь приходится носить очки. – Джейк снял очки и осмотрел линзы, будто впервые видел их. – У меня осталось двадцать процентов зрения. Сначала было четыре процента. От перегрузки чуть не лопнули глазные яблоки. – Он снова надел очки и уставился на кусочки дерева на столе. – Я мало что помню. Врачи говорят, в мозгу лопнули какие-то сосуды, и я частично потерял память.
– Черт возьми, сэр, я-то могу восполнить эту потерю. – Бабун наклонился вперед и схватил его за руку. Джейк всмотрелся в его возбужденное, выразительное лицо. – Перегрузка была действительно сумасшедшая, и я не мог дотянуться до рукоятки катапульты, как и вы, наверное. Слушайте, мы с вами медленно, но верно поджаривались, как вдруг самолет развалился на куски, и нас просто выбросило. Отвалилось левое крыло и, видимо, большая часть вертикального стабилизатора, потому что нас начало бешено вертеть. Я… – Он продолжал рассказывать, непроизвольно изображая жестами положения самолета. Джейк даже не слушал его, а только следил за руками – ловкими, выразительными.
Таркингтон – это было прошлое, воплощенное в этом живом, веселом человеке. Словно в нем отразились черты всех молодых парней, с которыми Джейк сидел в ожидании приказа на вылет за последние двадцать лет, только теперь они постарели… или ушли из жизни.
Бабун еще говорил, когда Джейк повернулся к куче деревянных деталей на столе. Когда молодой офицер на минуту замолк, Джейк тихо спросил:
– А что ты сейчас делаешь?
При этом он зачищал кривым ножом крохотный сучок, торчавший из детали нервюры.
– Мой срок в эскадрилье кончился, – протянул Бабун. – А с Серебряной звездой на груди можно рассчитывать на кое-какое повышение. И я поговорил с кадровиком. – Он огляделся кругом, потом придвинулся к Джейку. – И сказал, что прошу направить меня туда, где будете вы.
Джейк отложил нож и отодвинулся от стола.
– Я еще в отпуске по болезни.
– Да, сэр, я знаю. Еще я слышал, что вы пойдете в Пентагон начальником отдела или кем-то вроде того. И в понедельник я должен явиться туда. Буду служить у вас.
Джейк снова улыбнулся.
– Припоминаю, ты говорил, что с тебя хватит этого военного дерьма.
– Да. Ну и что? Я решил остаться на очередной срок. Уйти-то я всегда смогу. А ничего другого делать я не умею.
Джейк засопел и потер кончики пальцев. Клей пристал к ним намертво.
– Я тоже. Ладно, теперь немного пошелестим бумажками, а?
– Да, сэр, – произнес Бабун и поднялся. – Может, нам и не слишком повезло, но мы по-прежнему на флоте, а это ведь что-то значит. – Он снова сделал жест ковбоя, выхватывающего пистолет. – Увидимся в конторе, когда вы туда явитесь, – сказал он, пожимая руку Джейку. – Привет миссис Графтон.
Джейк проводил Бабуна до двери и затем на веранду. В машине сидела молодая женщина, с любопытством рассматривавшая его. Он кивнул ей, потом положил руку на плечо Бабуну и посмотрел ему прямо в глаза:
– Позаботься о себе, слышишь?
– Конечно, КАГ. Само собой.
– Спасибо, что заехал.
Джейк помахал рукой вслед машине и вернулся в дом. Он чувствовал себя скверно. Будто Бабун принес с собой сгусток буйной жизненной силы, а уходя, забрал его назад. Но он был из прошлого Джейка. Все теперь в прошлом. Полеты, ожидание перед стартом, солнечные блики на воде, когда смотришь с высоты, – все кончилось, ушло, исчезло.
Уже пятый час. Он забыл съесть ленч. Ладно, Кэлли будет здесь не раньше девяти. На мосту Чесапик-Бей в пятницу вечером ранней весной пробок не бывает.
Он еще немного поработает над моделью, потом сделает себе какой-нибудь сэндвич.
А то и сходит купить гамбургер.
Он попробовал соскрести клей с пальцев. Если правильно счищать, клей сходит крупными чешуйками. Самолет должен получиться здорово. Когда он полетит, будет замечательно. Если полеты – это вся твоя жизнь, то без самолета не обойтись.
О черт! Глядя на кучу деталей, он почувствовал себя круглым идиотом.
Паршивая игрушка! Он бросился на диван и уставился в потолок.
– Ну, и как он?
– Изменился, – ответил Бабун. – В официальном сообщении говорилось, что он две недели был без сознания. Подобравшая его греческая шхуна вошла в порт только через неделю. Чудо, что он выжил на этой шхуне. Он говорит, рыбаки не рассчитывали, что он выживет, и поэтому продолжали лов.
– Я бы хотела познакомиться с ним.
– Я собрался было намекнуть, что надо пригласить тебя, но он был поглощен сборкой модели самолета и… Впрочем, ты еще успеешь его увидеть.
Женщина протянула руку, чтобы включить стереомагнитофон, потом отдернула ее и спросила:
– Это твое новое назначение – ты его просил, потому что любишь его…
– Не то что люблю, – уточнил Бабун. – Я его уважаю. Он не такой, как все. В наше время таких людей раз-два и обчелся. Если бы конгресс не раздул тот инцидент и не наградил его Медалью почета, его, скорее всего, списали бы с флота. А то и отдали под суд. – Бабун в сердцах ударил кулаком по рулевой колонке. – Он национальный герой, и ему на это наплевать. Я таких людей никогда не встречал. – Он задумался. – Может, другого такого человека и вовсе нет.
Женщина снова протянула руку и включила магнитофон. Она была знакома с Бабуном Таркингтоном три недели и все пыталась раскусить его. Первый военный, с которым она встречалась, пользуется некоторой известностью после прошлогоднего нападения на авианосец «Юнайтед Стейтс». Подруги находили в нем нечто романтичное. И все же было в летчике что-то загадочное. Да, он неплохо получает, и выбрит, и чист, и на вечеринках блистает. И в постели силен.
Девушке может достаться гораздо худший образец мужского пола.
– Где ты сегодня обедаешь? – спросила она.
– Привет, красавица. Добро пожаловать. – Он поцеловал ее в щеку и достал сумку из багажника.
– Привет. – Она последовала за ним в дом, поеживаясь от вечернего морозца.
Он запер дверь и начал подниматься в спальню.
– Что это? – спросила Кэлли.
– Я строю самолет, – объявил он, ставя сумку на кровать. Когда он вышел на площадку второго этажа, она рассматривала склеенные крылья, не прикасаясь к ним. – Здесь он хорошо сохнет. Как насчет кофе?
– С удовольствием. – Кэлли медленно прохаживалась по комнатам, не снимая сумочку с плеча. Она открыла дверь на веранду и стояла там, ежась на ветру, когда он вручил ей чашку. – Здесь надо бы подкрасить. – Она закрыла дверь и прислонилась к ней, глотая горячий напиток.
– Как прошла неделя?
– Так себе. – Она преподавала иностранные языки в Джорджтаунском университете. – Меня просили поработать летом.
– И что ты сказала?
– Что подумаю. – Хотя собиралась провести лето здесь, на морском берегу. Сбросив туфли, она уселась на диване, подобрав под себя ноги. – Посмотрим.
Джейк налил кофе себе и сел у кухонного стола лицом к ней.
– Я сегодня ходила к доктору Арнольду.
– Угу. – Джейк категорически отказался от визита к психиатру.
– Он говорит, что если ты не займешься делом, мне следует расстаться с тобой.
– А что этот потрошитель душ считает делом?
– Не говори так, Джейк. – Она отвернулась. Молча допила кофе и вымыла чашку. Снова надев туфли, пошла наверх.
Шум воды в душе был слышен и в кухне. Джейк разложил на столе схему сборки самолета и вооружился инструкцией. Потом с отвращением отшвырнул ее.
Ему необходимо было выпить. Врачи запретили, но черт с ними. Он пошарил под раковиной и нашел старую бутылку «бурбона», в которой кое-что еще осталось.
Он налил виски в стакан и положил лед.
Дело было в том, что ему не хотелось ничего делать. Не хотелось уходить в отставку и сидеть дома или искать гражданскую работу. Не хотелось идти в Пентагон и погружаться в бюрократические джунгли. Ничего другого, когда его выписали из военно-морского госпиталя в Бетесде, начальство не предлагало.
Политики сделали из него героя и тем самым щелкнули по носу адмиралов, но его начальникам вовсе не понравилось то, каким образом было прекращено официальное следствие по его делу. К счастью, в госпитале он долго был без сознания, а все военные знали, что он не имел ничего общего с политическими интригами. Поэтому он оставался на флоте. Но его авторитет у начальства испарился начисто, словно капля воды с раскаленной сковородки. Не то чтобы Джейку сильно хотелось стать адмиралом, но…
Он лег на диван и отхлебнул виски. Может, все дело в том, что ему самому на все наплевать. Пусть теперь другие попотеют. Пусть они попляшут на канате.
Пусть кто-то другой шагает по трупам. Он поставил стакан на пол и повернулся на правый бок. Может, у него депрессия, как говорит этот врачеватель душ… Да, вполне возможно, депрессия.
Он проснулся в два часа ночи. Свет не горел. Кэлли укрыла его одеялом. Он поднялся наверх, разделся и заполз в кровать рядом с ней.
Джейк и Кэлли гуляли по пляжу. Это была обычная утренняя прогулка, которую они привыкли совершать в любую погоду – в дождь и ведро, под ярким солнцем и под скучными тучами. Они были в шортах, босиком, в руках они несли пляжные тапочки, которые надели, когда шли от дома по полосе из молотых ракушек. Поверх рубашек на них были старые свитера. Ветер растрепал волосы Кэлли.
Джейк критически осмотрел песчаные подпорки, окружавшие большой дом, который какой-то оптимист выстроил на дюне возле самого берега. После первого же урагана, подозревал Джейк, бедняга будет рвать на себе волосы. Сейчас песок казался прочным. На всех окнах опущены шторы. Дом пуст. Кроме них, на пляже было всего три-четыре человека.
Птицы проносились над пляжем, ныряли в откатывавшиеся волны и отчаянно пытались выловить себе что-нибудь на завтрак. Чайки седлали воздушные потоки, держа клювы в сторону моря. Он смотрел на чаек и размышлял, осилит ли их «Святая Дева». Над песком явно отмечался восходящий поток воздуха. Может, он удержит модель над дюной. Дюна-то невысокая. Посмотрим.
Кэлли нашла его руку и сжала ее. Он повел жену к воде, которая до боли обожгла холодом их босые ступни.
– Заезжал Бабун Таркингтон.
– Правда?
– Вчера днем, ненадолго. Он тоже идет в Пентагон.
– Вот как?
– Если ты возьмешь летние курсы, мы сможем больше видеться, – сказал он. – Каждый вечер мы будем вместе в вашингтонской квартире, а каждые выходные сможем выезжать сюда.
Она сильнее сжала его руку и повернулась к нему лицом.
Он усмехнулся:
– В понедельник утром я снова надеваю мундир. Отпуск кончился…
Она обняла его и впилась губами в его губы, не дав договорить. Он ощущал на своих щеках ее волосы, растрепавшиеся от ветра, а их ноги омывал усилившийся прибой.
Глава 3
Они наскоро попрощались.
Джейк налил себе кофе и пил его маленькими глотками, пытаясь разобраться в куче деревяшек на столе. Во что он вляпался?
С чашкой в руке он вышел на улицу. Джейк посмотрел на пляж, до которого было около ста метров. В соседнем с ним доме никого не было – он служил летней дачей какому-то доктору из Балтимора. В следующем доме жил местный аптекарь, жена которого дежурила в аптеке по ночам. Он однажды видел, как их сын запускает на пляже радиоуправляемые модели. Кажется, Кэлли говорила, что у школьников на этой неделе весенние каникулы? Он подошел к двери и постучал.
– Капитан Графтон! Какой приятный сюрприз!
– Здравствуйте, миссис Браун. Дэвид дома?
– Конечно. Дэвид, – позвала она сына, – к тебе гость. – Она снова повернулась к Джейку. – Не хотите зайти?
Появился мальчик.
– Привет, Дэвид, – сказал Джейк. Он объяснил, в чем дело. – Мне нужно, чтобы ты ненадолго сходил со мной и дал мне консультацию.
Миссис Браун кивнула и сказала сыну, чтобы он вернулся к ленчу.
Пока они шли по улице, Джейк объяснил, какие у него затруднения. Мальчик расплылся в улыбке, завидев кучу деталей на кухонном столе капитана.
– «Святая Дева», – прочел Дэвид название на обложке инструкции. – Это хорошая модель для начинающего. Легко монтируется и удобна в управлении. Вы правильно выбрали, капитан.
– Да, но я не могу разобраться, что к чему. Детали не помечены.
– Гм. – Дэвид присел к столу и начал разбирать кучу. Ему было лет двенадцать, он был угловатый, с подстриженными вихрастыми волосами. Его пальцы ловко ощупывали каждую деталь. – А двигатель к нему у вас есть?
– Не-ет.
– Планером управлять труднее, хотя, конечно, интереснее, зато когда освоите это дело, получите настоящее удовольствие.
– Правильно, – произнес Джейк, пристально глядя на юнца.
– Давайте посмотрим. У вас есть нож и клей, и продавец – мистер Своуз, да? – посоветовал вам купить эти штырьки, чтобы фиксировать детали при склейке. Хороший клей, цианоакрилат. У вас есть все, кроме доски, чтобы разложить на ней схему и крепить детали, и еще дрели.
– Что за доска?
– Ладно, я вам одолжу свою. Я построил три самолета. Вы раскладываете на доске схему и размещаете детали по ней, а потом пришпиливаете их к доске. И я вам дам дрель, если у вас нет.
Джейк кивнул. Мальчик продолжал, перебирая, детали:
– Самое главное при сборке этой модели – выдержать одинаковые углы и отрицательные крутки на деталях правого и левого крыльев – и на внутренних, и на внешних панелях. Будьте очень осторожны, не спешите.
– Понял.
– Я сбегаю домой и принесу доску и дрель. Дрель вам понадобится только через несколько дней, но я все равно ее принесу. – Он хлопнул дверью, а Джейк снова налил себе кофе и уставился на схему самолета в натуральную величину.
Было тихо, доносилось только ворчание прибоя с пляжа да изредка шум проезжавшей машины. Джейк был поглощен делом: отламывал детали от листов, раскладывал их на схеме, время от времени обдувал или зачищал острым ножом, прежде чем пришпилить к месту. Время от времени он поглядывал на рисунок на крышке, пытаясь представить себе, как самолет будет носиться взад-вперед над пляжем, и гадая, что он будет испытывать, управляя им. Он знал, что ощущение полета будет настоящим. Хотя ноги останутся на земле, все равно самолет будет в воздухе, а значит, и он, Джейк, тоже. Он старательно склеил руль и вертикальные стабилизаторы и начал собирать горизонтальный стабилизатор.
От стука в дверь он вздрогнул. Он так увлекся, что не слышал, как подъехала машина.
– Да. Входите!
Он услышал, как открывается дверь.
– Капитан 1-го ранга Графтон!
Джейк поднял голову. В дверях стоял мужчина дет двадцати восьми, чуть выше среднего роста, с коротко стриженными курчавыми волосами.
– Бабун Таркингтон! Вот здорово! Заходи!
Лицо вошедшего расплылось в широченной улыбке, когда он пересек комнату и потряс руку Джейка.
– Рад снова видеть вас, КАГ. Я-то считал, что вы погибли.
Графтон кивнул, рассматривая лейтенанта Бабуна Таркингтона, который сегодня был в джинсах, футболке и спортивной куртке. Он выглядел… точно так же, как в тот день, пять месяцев назад, когда их F-14 спикировал на полковника Кази. В прошлом сентябре. У него была та же улыбка… быстрая, энергичная, напряженная. Он готов смеяться и летать, готов к трепу в курилке и скоротечному ночному перехвату, всегда готов. Бабун Таркингтон излучал искрящееся заразительное веселье, от него веяло жизнелюбием.
– Я теперь не КАГ, Бабун. Я просто капитан в отпуске по болезни. – КАГ было сокращенным наименованием должности «командир авиагруппы» и рифмовалось со словом «лаг».
Бабун долго тряс ему руку, а улыбка расплывалась почти до ушей.
– Нам есть о чем поговорить! Я пытался дозвониться к вам, сэр, но ваш телефон нигде не значится.
– Да. Мне пришлось сменить номер. Журналисты замучили.
Бабун подтянул кухонный стул и уселся.
– Я был чертовски рад, когда узнал, что вы живы. Что с вами случилось после того, как мы врезались в тот транспортник?
– Меня подобрали в воде греческие рыбаки. Я ничего не помню. У меня было сотрясение мозга. К счастью, спасательные жилеты в наше время надуваются автоматически. В общем, меня выловили, и я остался жив.
– Почему они не сообщили по радио или не пошли в какой-нибудь порт?
– Радиостанция у них сломалась, а прерывать лов они не стали. – Джейк осмотрелся. Он снова был среди нормальных, привычных вещей. На какое-то мгновение… но он же здесь, в доме на берегу. – Они считали, что я скоро отдам концы, а упускать косяк рыбы не хотели. Я был без сознания. – Он пожал плечами. – Чересчур круто заложил вираж. Зрение испортилось. Теперь приходится носить очки. – Джейк снял очки и осмотрел линзы, будто впервые видел их. – У меня осталось двадцать процентов зрения. Сначала было четыре процента. От перегрузки чуть не лопнули глазные яблоки. – Он снова надел очки и уставился на кусочки дерева на столе. – Я мало что помню. Врачи говорят, в мозгу лопнули какие-то сосуды, и я частично потерял память.
– Черт возьми, сэр, я-то могу восполнить эту потерю. – Бабун наклонился вперед и схватил его за руку. Джейк всмотрелся в его возбужденное, выразительное лицо. – Перегрузка была действительно сумасшедшая, и я не мог дотянуться до рукоятки катапульты, как и вы, наверное. Слушайте, мы с вами медленно, но верно поджаривались, как вдруг самолет развалился на куски, и нас просто выбросило. Отвалилось левое крыло и, видимо, большая часть вертикального стабилизатора, потому что нас начало бешено вертеть. Я… – Он продолжал рассказывать, непроизвольно изображая жестами положения самолета. Джейк даже не слушал его, а только следил за руками – ловкими, выразительными.
Таркингтон – это было прошлое, воплощенное в этом живом, веселом человеке. Словно в нем отразились черты всех молодых парней, с которыми Джейк сидел в ожидании приказа на вылет за последние двадцать лет, только теперь они постарели… или ушли из жизни.
Бабун еще говорил, когда Джейк повернулся к куче деревянных деталей на столе. Когда молодой офицер на минуту замолк, Джейк тихо спросил:
– А что ты сейчас делаешь?
При этом он зачищал кривым ножом крохотный сучок, торчавший из детали нервюры.
– Мой срок в эскадрилье кончился, – протянул Бабун. – А с Серебряной звездой на груди можно рассчитывать на кое-какое повышение. И я поговорил с кадровиком. – Он огляделся кругом, потом придвинулся к Джейку. – И сказал, что прошу направить меня туда, где будете вы.
Джейк отложил нож и отодвинулся от стола.
– Я еще в отпуске по болезни.
– Да, сэр, я знаю. Еще я слышал, что вы пойдете в Пентагон начальником отдела или кем-то вроде того. И в понедельник я должен явиться туда. Буду служить у вас.
Джейк снова улыбнулся.
– Припоминаю, ты говорил, что с тебя хватит этого военного дерьма.
– Да. Ну и что? Я решил остаться на очередной срок. Уйти-то я всегда смогу. А ничего другого делать я не умею.
Джейк засопел и потер кончики пальцев. Клей пристал к ним намертво.
– Я тоже. Ладно, теперь немного пошелестим бумажками, а?
– Да, сэр, – произнес Бабун и поднялся. – Может, нам и не слишком повезло, но мы по-прежнему на флоте, а это ведь что-то значит. – Он снова сделал жест ковбоя, выхватывающего пистолет. – Увидимся в конторе, когда вы туда явитесь, – сказал он, пожимая руку Джейку. – Привет миссис Графтон.
Джейк проводил Бабуна до двери и затем на веранду. В машине сидела молодая женщина, с любопытством рассматривавшая его. Он кивнул ей, потом положил руку на плечо Бабуну и посмотрел ему прямо в глаза:
– Позаботься о себе, слышишь?
– Конечно, КАГ. Само собой.
– Спасибо, что заехал.
Джейк помахал рукой вслед машине и вернулся в дом. Он чувствовал себя скверно. Будто Бабун принес с собой сгусток буйной жизненной силы, а уходя, забрал его назад. Но он был из прошлого Джейка. Все теперь в прошлом. Полеты, ожидание перед стартом, солнечные блики на воде, когда смотришь с высоты, – все кончилось, ушло, исчезло.
Уже пятый час. Он забыл съесть ленч. Ладно, Кэлли будет здесь не раньше девяти. На мосту Чесапик-Бей в пятницу вечером ранней весной пробок не бывает.
Он еще немного поработает над моделью, потом сделает себе какой-нибудь сэндвич.
А то и сходит купить гамбургер.
Он попробовал соскрести клей с пальцев. Если правильно счищать, клей сходит крупными чешуйками. Самолет должен получиться здорово. Когда он полетит, будет замечательно. Если полеты – это вся твоя жизнь, то без самолета не обойтись.
О черт! Глядя на кучу деталей, он почувствовал себя круглым идиотом.
Паршивая игрушка! Он бросился на диван и уставился в потолок.
* * *
Бабун молча вел машину, минуя светофор за светофором на главной улице поселка Рехобот-Бич. Сидевшая рядом с ним женщина спросила:– Ну, и как он?
– Изменился, – ответил Бабун. – В официальном сообщении говорилось, что он две недели был без сознания. Подобравшая его греческая шхуна вошла в порт только через неделю. Чудо, что он выжил на этой шхуне. Он говорит, рыбаки не рассчитывали, что он выживет, и поэтому продолжали лов.
– Я бы хотела познакомиться с ним.
– Я собрался было намекнуть, что надо пригласить тебя, но он был поглощен сборкой модели самолета и… Впрочем, ты еще успеешь его увидеть.
Женщина протянула руку, чтобы включить стереомагнитофон, потом отдернула ее и спросила:
– Это твое новое назначение – ты его просил, потому что любишь его…
– Не то что люблю, – уточнил Бабун. – Я его уважаю. Он не такой, как все. В наше время таких людей раз-два и обчелся. Если бы конгресс не раздул тот инцидент и не наградил его Медалью почета, его, скорее всего, списали бы с флота. А то и отдали под суд. – Бабун в сердцах ударил кулаком по рулевой колонке. – Он национальный герой, и ему на это наплевать. Я таких людей никогда не встречал. – Он задумался. – Может, другого такого человека и вовсе нет.
Женщина снова протянула руку и включила магнитофон. Она была знакома с Бабуном Таркингтоном три недели и все пыталась раскусить его. Первый военный, с которым она встречалась, пользуется некоторой известностью после прошлогоднего нападения на авианосец «Юнайтед Стейтс». Подруги находили в нем нечто романтичное. И все же было в летчике что-то загадочное. Да, он неплохо получает, и выбрит, и чист, и на вечеринках блистает. И в постели силен.
Девушке может достаться гораздо худший образец мужского пола.
– Где ты сегодня обедаешь? – спросила она.
* * *
Уже стемнело и накрапывал дождик, когда Джейк услышал, как подъезжает машина Кэлли. Он полностью склеил вертикальные и горизонтальные стабилизаторы, руль и крылья, поставил их сверху на книжный шкаф, чтобы застывал клей, и наводил порядок на кухонном столе. Смахнув остальные детали в коробку и водрузив ее наверх, на кухонный шкаф, Джейк вышел встречать ее. Она открывала багажник машины.– Привет, красавица. Добро пожаловать. – Он поцеловал ее в щеку и достал сумку из багажника.
– Привет. – Она последовала за ним в дом, поеживаясь от вечернего морозца.
Он запер дверь и начал подниматься в спальню.
– Что это? – спросила Кэлли.
– Я строю самолет, – объявил он, ставя сумку на кровать. Когда он вышел на площадку второго этажа, она рассматривала склеенные крылья, не прикасаясь к ним. – Здесь он хорошо сохнет. Как насчет кофе?
– С удовольствием. – Кэлли медленно прохаживалась по комнатам, не снимая сумочку с плеча. Она открыла дверь на веранду и стояла там, ежась на ветру, когда он вручил ей чашку. – Здесь надо бы подкрасить. – Она закрыла дверь и прислонилась к ней, глотая горячий напиток.
– Как прошла неделя?
– Так себе. – Она преподавала иностранные языки в Джорджтаунском университете. – Меня просили поработать летом.
– И что ты сказала?
– Что подумаю. – Хотя собиралась провести лето здесь, на морском берегу. Сбросив туфли, она уселась на диване, подобрав под себя ноги. – Посмотрим.
Джейк налил кофе себе и сел у кухонного стола лицом к ней.
– Я сегодня ходила к доктору Арнольду.
– Угу. – Джейк категорически отказался от визита к психиатру.
– Он говорит, что если ты не займешься делом, мне следует расстаться с тобой.
– А что этот потрошитель душ считает делом?
– Не говори так, Джейк. – Она отвернулась. Молча допила кофе и вымыла чашку. Снова надев туфли, пошла наверх.
Шум воды в душе был слышен и в кухне. Джейк разложил на столе схему сборки самолета и вооружился инструкцией. Потом с отвращением отшвырнул ее.
Ему необходимо было выпить. Врачи запретили, но черт с ними. Он пошарил под раковиной и нашел старую бутылку «бурбона», в которой кое-что еще осталось.
Он налил виски в стакан и положил лед.
Дело было в том, что ему не хотелось ничего делать. Не хотелось уходить в отставку и сидеть дома или искать гражданскую работу. Не хотелось идти в Пентагон и погружаться в бюрократические джунгли. Ничего другого, когда его выписали из военно-морского госпиталя в Бетесде, начальство не предлагало.
Политики сделали из него героя и тем самым щелкнули по носу адмиралов, но его начальникам вовсе не понравилось то, каким образом было прекращено официальное следствие по его делу. К счастью, в госпитале он долго был без сознания, а все военные знали, что он не имел ничего общего с политическими интригами. Поэтому он оставался на флоте. Но его авторитет у начальства испарился начисто, словно капля воды с раскаленной сковородки. Не то чтобы Джейку сильно хотелось стать адмиралом, но…
Он лег на диван и отхлебнул виски. Может, все дело в том, что ему самому на все наплевать. Пусть теперь другие попотеют. Пусть они попляшут на канате.
Пусть кто-то другой шагает по трупам. Он поставил стакан на пол и повернулся на правый бок. Может, у него депрессия, как говорит этот врачеватель душ… Да, вполне возможно, депрессия.
Он проснулся в два часа ночи. Свет не горел. Кэлли укрыла его одеялом. Он поднялся наверх, разделся и заполз в кровать рядом с ней.
* * *
Ветер брызгал редкие капли дождя и с бешеной скоростью гнал мрачные тучи.Джейк и Кэлли гуляли по пляжу. Это была обычная утренняя прогулка, которую они привыкли совершать в любую погоду – в дождь и ведро, под ярким солнцем и под скучными тучами. Они были в шортах, босиком, в руках они несли пляжные тапочки, которые надели, когда шли от дома по полосе из молотых ракушек. Поверх рубашек на них были старые свитера. Ветер растрепал волосы Кэлли.
Джейк критически осмотрел песчаные подпорки, окружавшие большой дом, который какой-то оптимист выстроил на дюне возле самого берега. После первого же урагана, подозревал Джейк, бедняга будет рвать на себе волосы. Сейчас песок казался прочным. На всех окнах опущены шторы. Дом пуст. Кроме них, на пляже было всего три-четыре человека.
Птицы проносились над пляжем, ныряли в откатывавшиеся волны и отчаянно пытались выловить себе что-нибудь на завтрак. Чайки седлали воздушные потоки, держа клювы в сторону моря. Он смотрел на чаек и размышлял, осилит ли их «Святая Дева». Над песком явно отмечался восходящий поток воздуха. Может, он удержит модель над дюной. Дюна-то невысокая. Посмотрим.
Кэлли нашла его руку и сжала ее. Он повел жену к воде, которая до боли обожгла холодом их босые ступни.
– Заезжал Бабун Таркингтон.
– Правда?
– Вчера днем, ненадолго. Он тоже идет в Пентагон.
– Вот как?
– Если ты возьмешь летние курсы, мы сможем больше видеться, – сказал он. – Каждый вечер мы будем вместе в вашингтонской квартире, а каждые выходные сможем выезжать сюда.
Она сильнее сжала его руку и повернулась к нему лицом.
Он усмехнулся:
– В понедельник утром я снова надеваю мундир. Отпуск кончился…
Она обняла его и впилась губами в его губы, не дав договорить. Он ощущал на своих щеках ее волосы, растрепавшиеся от ветра, а их ноги омывал усилившийся прибой.
Глава 3
Было почти девять утра, когда поезд метро остановился на станции «Пентагон». Джейк Графтон в редкой толпе военных и гражданских направился по платформе к выходу. Час пик для двадцати трех тысяч человек, которые работали в этом немыслимых размеров пятиэтажном здании, уже кончился. Эта немногочисленная группа, в которую попал и Джейк, видимо, состояла из опоздавших и посетителей.
…Перед Джейком мужчина и женщина в джинсах вели двоих детей. Очутившись на эскалаторе, малыши с радостными воплями забегали вверх-вниз. Родителям пришлось схватить их за руки.
Наклонная лестница освещалась плохо. Несмотря на тусклый свет, Джейк заметил, как местами отваливается штукатурка на потолке.
По обе стороны площадки эскалатора ответвлялись два коридора, и людей прибавилось – влившись в толпу, они всходили по длинной, широкой лестнице к сиявшим вверху огням.
Лестница вела к большому залу, где людской поток разделился – одни направились к главному входу, другие с некоторой опаской двигались к входу для посетителей. Парочка, за которой шел Джейк, потащила своих отпрысков в том направлении, уговаривая их вести себя пристойно. Джейк приблизился к проходной, в которой двое полицейских Министерства обороны проверяли пропуска.
– У меня назначена встреча с вице-адмиралом Генри.
– У вас есть пропуск в здание, сэр?
– Нет.
– Тогда позвоните, – полицейский указал на ряд телефонов, – и кто-нибудь выйдет проводить вас.
– Спасибо. – Джейк позвонил и попал на какого-то писаря. Через пять минут, сказал тот.
Джейк рассматривал людей на проходной. Мужчины и женщины в форме всех четырех видов вооруженных сил входили и выходили, большей частью бодрым шагом, с портфелями, палками, большими сумками и маленькими пакетами – очевидно, для завтраков. Те, кто выходил из здания, шествовали мимо контрольного поста, не обращая никакого внимания на вооруженных полицейских.
– Капитан 1-го ранга Графтон?
Рядом с ним стояла невысокая негритянка в штатском.
– Он самый.
– Я провожу вас. – Она улыбнулась, предъявила свой пропуск охранникам и указала Джейку на детектор металла, который стоял слева от будки охраны. Он прошел через прибор, ничего не зазвенело, и женщина повела его через открытую дверь по громадному коридору со множеством киосков. Прямо напротив входа был большущий магазин, где торговали шоколадками, журналами и всякой мелочью.
– Я ожидал старшину.
– Зазвонил телефон, и он послал меня.
Проходя по коридору, он спросил:
– Долго вы запоминали дорогу здесь?
– До сих пор приходится быть внимательной. Я тут всего пять лет, иногда еще путаюсь.
Они прошли по длинному пандусу, который выводил на кольцо А – главный коридор, огибавший внутренний двор площадью в два гектара. Сквозь окна виднелись трава, высокие деревья и закусочная в центре двора.
– Вы здесь бывали? – спросила женщина.
– Ни разу, – ответил Джейк Графтон. – До сих пор мне удавалось этого избегать.
Пройдя метров сто, они свернули направо и поднялись по лестнице, которая на середине поворачивала под прямым углом, после чего опять двинулись направо.
Они все еще находились на кольце А, но уже на четвертом уровне. Еще метров через пятнадцать они повернули налево, затем направо в другой коридор, опять-таки изгибавшийся под углом.
– Теперь мы опять движемся в сторону фасада здания, – пояснила негритянка. – В Пентагоне пять концентричных колец. Внутреннее кольцо А, потом В и так далее, вплоть до наружного кольца Е. Они соединяются десятью радиальными коридорами, как колесо спицами. Считается, что так эффективно, но новичков это сбивает с толку. – Она усмехнулась.
В этом коридоре ничего интересного не было. Он освещался лампами дневного света, из которых больше половины вышло из строя. Стены были голые. Ни картинок, ни объявлений. У стены свалена пыльная, потертая мебель. Похоже, тут ничего не менялось со времен Эйзенхауэра. Заметив взгляд Джейка, провожатая сказала:
– Это тут уже три месяца. Некоторые отделы получили новую мебель, а старую вынесли сюда.
Тут были свалены диваны, стулья и ободранные, разбитые столы цвета ружейного металла.
– А что это за фанера на потолке? – спросил Джейк.
– Там отвалилась штукатурка, потому что крыша течет, а кое-где вынимают асбест.
В конце коридора висела огромная картина, изображавшая вход «Олимпии», флагманского корабля адмирала Дьюи, на рейд Манилы. Она освещалась маленькими лампочками. Негритянка свернула направо, Джейк последовал за ней. На огромном щите над головой было написано синими буквами: «МОРСКАЯ АВИАЦИЯ». Этот коридор был хорошо освещен, стены, выкрашенные в желтый цвет, украшали многочисленные плакаты, изображавшие старые и современные самолеты морской авиации и авиации морской пехоты. Прямой коридор тянулся чуть ли не на треть длины здания. Почти в конце его женщина свернула налево, к большому кабинету. Над дверью висела табличка: «Помощник начальника штаба военно-морских сил по воздушным операциям», рядом с дверью – табличка поменьше с синими буквами: «ОП-05». Это был кабинет командующего морской авиацией США.
Многочисленные окна просторного кабинета выходили на юг, к автомобильной стоянке, тянувшейся до самого Арлингтона. Полированные столы, стены обшиты деревянными панелями, на окнах – голубые шторы.
Джейка приветствовал капитан 1-го ранга.
– Я немного рано, – извинился Джейк, глядя на часы.
– Посмотрю, свободен ли адмирал. Заходите. – Вместе с адъютантом Джейк прошел через двойную дверь.
Вице-адмирал Тайлер Генри встал с кресла и, обойдя вокруг стола, с теплой улыбкой на лице направился к Джейку.
– Рад снова видеть вас, капитан 1-го ранга. – Они встречались несколько раз, но Джейк не был уверен, помнит ли его Генри. Пожав Джейку руку, адмирал указал на стул. – Садитесь, пожалуйста. Добрались легко?
– Я ехал в метро, сэр, – ответил Джейк, когда адмирал сел в свое кресло у стола. Стол был, видимо, из черного дерева. К нему был приставлен другой; вместе они образовывали букву «Т». За вторым столом и сидел Джейк.
– Правильно сделали. Стоянки здесь только для казенных машин и для адмиралов. – Он нажал кнопку селектора. – Шеф, капитан Гэдд сегодня проверял кабинет?
– Так точно, сэр, – донесся бесстрастный голос.
– Оконные пищалки включены?
– Да, сэр.
– Закройте, пожалуйста, дверь… Оконные пищалки – это такие штучки, которые заставляют стекла вибрировать, – пояснил адмирал. – Вроде бы подавляют параболические микрофоны, но кто может сказать наверняка? Они играют тяжелый рок, а я его не выношу.
Джейк вслушался. Вроде бы можно было различить звуки барабана и трубы.
Когда Джейк закрыл дверь кабинета, адмирал удобно откинулся в кресле.
– Вроде бы звуконепроницаемо, – пробормотал он, потом улыбнулся:
– Вы, кажется, удивлены.
Джейк улыбнулся в ответ, пытаясь скрыть недоумение:
– Столько возни лишь затем, чтобы поговорить с парнем, который будет придумывать новую форму рапорта о боеготовности.
Лицо адмирала расплылось в ухмылке:
– Так и не могу найти, кому бы поручить эту работу. Никто не берется. Нет, для вас я заготовил кое-что другое, и знания там потребуются совсем иные.
У Джейка от удивления брови поползли вверх.
– Мне казалось, – тихо заметил он, – что я здесь вроде как отверженный.
Улыбка исчезла с лица адмирала Генри.
– Не собираюсь вас обманывать, капитан. Прошлой осенью, когда вы не подчинились прямому приказу вице-адмирала, вы чуть не лишили себя всяких шансов на повышение. Теперь, когда все успокоилось, многие считают, что вы поступили правильно. Но военная машина не может нормально действовать, когда находятся люди, посылающие адмиралов сами знаете куда. Даже если адмиралы не правы. А вмешательство конгрессменов и политиканов из аппарата министерства обороны в ход расследования того инцидента не добавило вам друзей.
Он поднял руку, когда Джейк попытался заговорить:
– Знаю, знаю, вы не виноваты в этой шумихе и не могли укоротить политиков, даже если бы попытались. Это никому не под силу. Они всюду пролезут в своих кованых сапожищах. Тем не менее, они подняли большой шум, заявляя, что флот не может или не хочет честно разобраться со своим офицером.
…Перед Джейком мужчина и женщина в джинсах вели двоих детей. Очутившись на эскалаторе, малыши с радостными воплями забегали вверх-вниз. Родителям пришлось схватить их за руки.
Наклонная лестница освещалась плохо. Несмотря на тусклый свет, Джейк заметил, как местами отваливается штукатурка на потолке.
По обе стороны площадки эскалатора ответвлялись два коридора, и людей прибавилось – влившись в толпу, они всходили по длинной, широкой лестнице к сиявшим вверху огням.
Лестница вела к большому залу, где людской поток разделился – одни направились к главному входу, другие с некоторой опаской двигались к входу для посетителей. Парочка, за которой шел Джейк, потащила своих отпрысков в том направлении, уговаривая их вести себя пристойно. Джейк приблизился к проходной, в которой двое полицейских Министерства обороны проверяли пропуска.
– У меня назначена встреча с вице-адмиралом Генри.
– У вас есть пропуск в здание, сэр?
– Нет.
– Тогда позвоните, – полицейский указал на ряд телефонов, – и кто-нибудь выйдет проводить вас.
– Спасибо. – Джейк позвонил и попал на какого-то писаря. Через пять минут, сказал тот.
Джейк рассматривал людей на проходной. Мужчины и женщины в форме всех четырех видов вооруженных сил входили и выходили, большей частью бодрым шагом, с портфелями, палками, большими сумками и маленькими пакетами – очевидно, для завтраков. Те, кто выходил из здания, шествовали мимо контрольного поста, не обращая никакого внимания на вооруженных полицейских.
– Капитан 1-го ранга Графтон?
Рядом с ним стояла невысокая негритянка в штатском.
– Он самый.
– Я провожу вас. – Она улыбнулась, предъявила свой пропуск охранникам и указала Джейку на детектор металла, который стоял слева от будки охраны. Он прошел через прибор, ничего не зазвенело, и женщина повела его через открытую дверь по громадному коридору со множеством киосков. Прямо напротив входа был большущий магазин, где торговали шоколадками, журналами и всякой мелочью.
– Я ожидал старшину.
– Зазвонил телефон, и он послал меня.
Проходя по коридору, он спросил:
– Долго вы запоминали дорогу здесь?
– До сих пор приходится быть внимательной. Я тут всего пять лет, иногда еще путаюсь.
Они прошли по длинному пандусу, который выводил на кольцо А – главный коридор, огибавший внутренний двор площадью в два гектара. Сквозь окна виднелись трава, высокие деревья и закусочная в центре двора.
– Вы здесь бывали? – спросила женщина.
– Ни разу, – ответил Джейк Графтон. – До сих пор мне удавалось этого избегать.
Пройдя метров сто, они свернули направо и поднялись по лестнице, которая на середине поворачивала под прямым углом, после чего опять двинулись направо.
Они все еще находились на кольце А, но уже на четвертом уровне. Еще метров через пятнадцать они повернули налево, затем направо в другой коридор, опять-таки изгибавшийся под углом.
– Теперь мы опять движемся в сторону фасада здания, – пояснила негритянка. – В Пентагоне пять концентричных колец. Внутреннее кольцо А, потом В и так далее, вплоть до наружного кольца Е. Они соединяются десятью радиальными коридорами, как колесо спицами. Считается, что так эффективно, но новичков это сбивает с толку. – Она усмехнулась.
В этом коридоре ничего интересного не было. Он освещался лампами дневного света, из которых больше половины вышло из строя. Стены были голые. Ни картинок, ни объявлений. У стены свалена пыльная, потертая мебель. Похоже, тут ничего не менялось со времен Эйзенхауэра. Заметив взгляд Джейка, провожатая сказала:
– Это тут уже три месяца. Некоторые отделы получили новую мебель, а старую вынесли сюда.
Тут были свалены диваны, стулья и ободранные, разбитые столы цвета ружейного металла.
– А что это за фанера на потолке? – спросил Джейк.
– Там отвалилась штукатурка, потому что крыша течет, а кое-где вынимают асбест.
В конце коридора висела огромная картина, изображавшая вход «Олимпии», флагманского корабля адмирала Дьюи, на рейд Манилы. Она освещалась маленькими лампочками. Негритянка свернула направо, Джейк последовал за ней. На огромном щите над головой было написано синими буквами: «МОРСКАЯ АВИАЦИЯ». Этот коридор был хорошо освещен, стены, выкрашенные в желтый цвет, украшали многочисленные плакаты, изображавшие старые и современные самолеты морской авиации и авиации морской пехоты. Прямой коридор тянулся чуть ли не на треть длины здания. Почти в конце его женщина свернула налево, к большому кабинету. Над дверью висела табличка: «Помощник начальника штаба военно-морских сил по воздушным операциям», рядом с дверью – табличка поменьше с синими буквами: «ОП-05». Это был кабинет командующего морской авиацией США.
Многочисленные окна просторного кабинета выходили на юг, к автомобильной стоянке, тянувшейся до самого Арлингтона. Полированные столы, стены обшиты деревянными панелями, на окнах – голубые шторы.
Джейка приветствовал капитан 1-го ранга.
– Я немного рано, – извинился Джейк, глядя на часы.
– Посмотрю, свободен ли адмирал. Заходите. – Вместе с адъютантом Джейк прошел через двойную дверь.
Вице-адмирал Тайлер Генри встал с кресла и, обойдя вокруг стола, с теплой улыбкой на лице направился к Джейку.
– Рад снова видеть вас, капитан 1-го ранга. – Они встречались несколько раз, но Джейк не был уверен, помнит ли его Генри. Пожав Джейку руку, адмирал указал на стул. – Садитесь, пожалуйста. Добрались легко?
– Я ехал в метро, сэр, – ответил Джейк, когда адмирал сел в свое кресло у стола. Стол был, видимо, из черного дерева. К нему был приставлен другой; вместе они образовывали букву «Т». За вторым столом и сидел Джейк.
– Правильно сделали. Стоянки здесь только для казенных машин и для адмиралов. – Он нажал кнопку селектора. – Шеф, капитан Гэдд сегодня проверял кабинет?
– Так точно, сэр, – донесся бесстрастный голос.
– Оконные пищалки включены?
– Да, сэр.
– Закройте, пожалуйста, дверь… Оконные пищалки – это такие штучки, которые заставляют стекла вибрировать, – пояснил адмирал. – Вроде бы подавляют параболические микрофоны, но кто может сказать наверняка? Они играют тяжелый рок, а я его не выношу.
Джейк вслушался. Вроде бы можно было различить звуки барабана и трубы.
Когда Джейк закрыл дверь кабинета, адмирал удобно откинулся в кресле.
– Вроде бы звуконепроницаемо, – пробормотал он, потом улыбнулся:
– Вы, кажется, удивлены.
Джейк улыбнулся в ответ, пытаясь скрыть недоумение:
– Столько возни лишь затем, чтобы поговорить с парнем, который будет придумывать новую форму рапорта о боеготовности.
Лицо адмирала расплылось в ухмылке:
– Так и не могу найти, кому бы поручить эту работу. Никто не берется. Нет, для вас я заготовил кое-что другое, и знания там потребуются совсем иные.
У Джейка от удивления брови поползли вверх.
– Мне казалось, – тихо заметил он, – что я здесь вроде как отверженный.
Улыбка исчезла с лица адмирала Генри.
– Не собираюсь вас обманывать, капитан. Прошлой осенью, когда вы не подчинились прямому приказу вице-адмирала, вы чуть не лишили себя всяких шансов на повышение. Теперь, когда все успокоилось, многие считают, что вы поступили правильно. Но военная машина не может нормально действовать, когда находятся люди, посылающие адмиралов сами знаете куда. Даже если адмиралы не правы. А вмешательство конгрессменов и политиканов из аппарата министерства обороны в ход расследования того инцидента не добавило вам друзей.
Он поднял руку, когда Джейк попытался заговорить:
– Знаю, знаю, вы не виноваты в этой шумихе и не могли укоротить политиков, даже если бы попытались. Это никому не под силу. Они всюду пролезут в своих кованых сапожищах. Тем не менее, они подняли большой шум, заявляя, что флот не может или не хочет честно разобраться со своим офицером.