— Прости, элл Канеррану, — беззвучно прошептал Трэггану, — я отомщу за тебя.
   Он взял куртку, одел ее, прошел к шкафу и забрал деньги. Окинул прощальным взором кабинет — не забыл ли чего?
   И услышал быстрые шаги на лестнице.
   Трэггану вжался в стену рядом с дверью, готовясь мощным ударом свалить на землю вошедшего — шаги были одного человека.
   Шаги были уверенными и быстрыми — так ходят элираны.
   Человек показался на пороге.
   Трэггану взмахнул рукой, всю силу вкладывая в удар — он не желал убивать, он хотел просто свалить с ног.
   Рука прорезала пустоту и больно врезалась в косяк.
   — Мейчон? — удивленно воскликнул Трэггану.
   — А ты кого ждал? — усмехнулся друг. — Мы же договорились, что я приду к тебе.
   — Я думал, что это — элиран, — ответил Трэггану.
   — Они не замедлят явиться, — ответил Мейчон. — Битва продолжается.
   — Мне надо много сказать тебе, Мейчон.
   — Не здесь… О-о, — Мейчон удивленно поднял брови, увидев покойника с кинжалом в груди, — а этот, в кресле, элл Канеррану?..
   — Да, это мой тесть. Его убил Дилеоар.
   — И Гирну тоже он убил?
   — Гирну? — удивился Трэггану. — Ах да, он же говорил об этом. Да, Дилеоар. Больше некому.
   — А где он сейчас?
   — Все расскажу, — Трэггану невесело улыбнулся. — Не здесь.
* * *
   Когда четыре стража порядка, повинуясь приказу Дилеоара, повели задержанного выпускника Брагги в элиранат итсевдского квартала, Мейчон заметил в окне второго этажа гостиницы «Светлячок» удивленное лицо мальчика из команды мастера Болуаза.
   Мгновенно в окне появился Дапро. Юноша вопросительно вскинул брови. Мейчон отрицательно покачал головой и демонстративно отвернулся.
   Двое элиранов сзади нацелились в затылок Мейчона из арбалетов. Ножны с мечом Дорогваза висели на боку, но он не успел бы даже вынуть оружие наполовину, он это прекрасно понимал.
   Да и незачем, осложнять ситуацию, эти элираны просто выполняли приказ начальника. По их лицам Мейчон видел, что, может быть, это не самые умные люди на земле, но зато честные, в отличие от Дилеоара. За свою жизнь Мейчон научился с первого взгляда отличать порядочного человека от подлеца.
   — По этой улице пойдем? — спросил один из элиранов.
   — Нет, дальше по переулку свернем, короче будет, — откликнулся другой.
   Они свернули в длинный и довольно узкий тихий переулок, по обе стороны которого тянулись высокие заборы.
   — Помогите! — раздался вдруг сзади пронзительный крик. — Помогите, убивают!
   К маленькому отряду неслись двое мальчишек.
   — Держи вора! Держи его! — послышались крики преследовавших беглецов таких же мальчишек.
   Обернувшись на крик, Мейчон вздохнул про себя и выругался.
   Когда беглецы поравнялись с отрядом, те двое элиранов, что с мечами, встали на их пути.
   — Что происходит? — строго спросил страж порядка.
   — Помогите! Помогите! — кричали мальчишки.
   Преследователи уже приближались:
   — Держите их, держите!
   Те, элираны, что целились в Мейчона из арбалета, инстинктивно перевели их на двух беглецов.
   — Что происходит? — снова повторил элиран приблизившимся преследователям.
   Больше он ничего спросить не успел. Два десятка мальчишек ловко и не мешая друг другу за какие-то мгновения уложили элиранов на мостовую так, что те не успели ничего понять.
   — Все из них живы? — спросил Дапро.
   — Да, просто в отключке, скоро придут в себя. Мы их тем приемом, что учитель показывал.
   — Отлично, — кивнул Дапро. — Раздеть их и обезоружить, пусть думают, что их просто ограбили. Учитель Мейчон, уходите скорее, пойдемте мы спрячем вас.
   — Зачем вы это сделали? — спросил Мейчон.
   — Мы не могли иначе.
   — Дапро, вот одежда и оружие, куда их девать? — спросил один из мальчишек, держа в руках вещи элиранов.
   — Заверните кулем. Возьми Кайса, отправляйтесь за город и как следуют закопайте в лесу, чтобы никто не нашел. В лесу. И не вздумайте прятать в городе по помойкам. Мы будем ждать в гостинице.
   — Все сделаем, — кивнул мальчишка.
   — Идемте, учитель Мейчон, а то нас могут увидеть, — попросил Дапро и повернулся к товарищам: — Разбежались по двое в разные стороны и кругами к гостинице. И как можно быстрее возвращайтесь, у учителя Мейчона нет времени ждать. Он покажет нам свой прием.
   Мейчон лишь покачал головой. Ему надо было бы как следует выругать и проучить мальчишек. Но они ему нравились. Наверное поэтому, что не может выругать, — подумал Мейчон, — он и не может стать учителем.
   Вдвоем с Дапро он пришел в «Светлячок» и поднялся на второй этаж, в комнаты, снятые юношами.
   Мейчон сразу подошел к окну — у ворот дворца Трэггану никого не было. Он сел на подоконник.
   Неожиданно заболела кисть правой руки. Мейчон бросил взгляд на нее и не увидел. Тут же заболел обрубок — как маги-эскулапы не старались, все равно заболело. Надо будет смазать своим бальзамам, Мейчон не доверял магам-эскулапам.
   Посмотрев в окно Мейчон увидел одного из элиранов, что раздели мальчишки Болуаза. Он с растерянно-виноватым выражением на лице пробежал мимо «Светлячка».
   — Учитель Мейчон, — сказал Дапро, — все в сборе, кроме двоих, но они придут не скоро.
   Элиран вошел во дворец Трэггану.
   — Хорошо, — Мейчон встал с подоконника. — Постройтесь в шеренгу.
   Ученики Болуаза переглянулись.
   — Может быть, мастер Болуаз показывал вам самые сокровенные секреты, когда вы вальяжно развалились на травке, — жестко сказал Мейчон, — но я так не умею. Вы должны работать.
   — Становись, — приказал Дапро и мальчишки без разговоров встали в шеренгу.
   Мейчон, которого больше всего интересовало, что происходит во дворце друга, взял себя в руки и приготовился выполнить свой долг — да, именно так, не иначе. Он должен.
   Он медленно прошел вдоль шеренги.
   Мальчишки стояли, аж затаив дыхание. Все смотрели лишь на него.
   — Мастер Болуаз, — наконец заговорил Мейчон, вспоминая собственного учителя и его манеру, — наверное говорил вам, что главный враг каждого воина — он сам. Не противник, с мечом или дубиной несущийся на тебя, не отвратная слизистая морда какого-нибудь лесного монстра — вы сами. Каждый человек любит себя. Это надо знать и надо использовать. Воин, который не может победить самого себя — не воин. И когда перед тобой находится враг, ты должен полюбить его, как самого себя. Иначе победу над ним не одержать. Полюбить! Не ненавидеть — упаси Димоэт, не равнодушно посмеиваться, нет. Кто бы ни шел на тебя, его не надо бояться, надо всего лишь полюбить, понять его, срастись с ним. Тогда поймешь, что он сделает в следующее мгновение и предупредишь. А прием… Вот, — Мейчон сделал резкое движение и Дапро упал от удара ногой.
   Он подал юноше руку.
   — Я не хотел сделать тебе больно, Дапро. Все в порядке?
   — Да, учитель Мейчон, — вскочил Дапро на ноги. — Только я не понял, как вы это сделали.
   Мейчон встал так, чтобы видеть из окна ворота дворца Трэггану, располагавшегося шагах в ста от «Светлячка» дальше по улице.
   — Смотрите, показываю медленно.
   Он показал прием. Потом повторил движения вместе с мальчишками. Оттачивать действия ему было некогда. Да он и не умел учить… Не умел, проклятые пустоши!.. Даже показать-то толком не может, может лишь сбить приемом с ног кого угодно…
   А ребята — отличные, хорошую команду собрал брат Болуаз…
   Из дворца выскочил элиран и побежал дальше по улице.
   Мейчон прикусил губу. Что это может означать? Что Дилеоар уже арестовал Трэггану и их уже нет во дворце? Тогда вряд ли элиран столь поспешно побежал бы в направлении главного элирана. Значит… значит, он спешит за помощью?
   Что там происходит, великие пустоши?
   Битва продолжается, другу грозит опасность. А у него такая армия под руками — как ловко мальчишки, без лишних движений и жестокости, справились с его конвоем.
   Но нет, он не может, не имеет права.
   А мальчишки отчаянные, смотрят на него преданными глазами и рвутся в бой…
   Может, они пригодятся ему, может…
   — Все, — жестко сказал Мейчон, обрывая собственные мысли. — Урок окончен. Слушайте, что я вам скажу и, надеюсь, вы выполните в точности. Дождитесь своих товарищей и немедленно через аддакан отправляйтесь в Лионаг. До отправления корабля на Брагги сидеть тихо в какой-нибудь гостинице и не высовываться. Знаете, что бывает за нападение на элиранов?
   — Но, учитель Мейчон…
   — Я уже говорил, чтобы вы не называли меня учителем. Зачем я вас отправляю на Брагги, как вы думаете?
   — Отвезти ваш пакет, мастер Мейчон.
   — Нет. Чтобы вы стали бойцами. Все, мне надо уходить.
   — Учитель Мейчон, — в голосе Дапро слышалась мольба.
   Двадцать шесть пар мальчишеских глаз смотрели на Мейчона.
   На мгновение он заколебался.
   — Если вы не умеете выполнять приказы, то вы не сможете стать настоящими воинами, — через силу сказал Мейчон.
   — Хорошо, учитель Мейчон, — поклонился Дапро. — Можете не сомневаться мы все выполним в точности. Спасибо за все.
   — Прощайте.
   — До свидания, учитель Мейчон, — раздался нестройный хор голосов.
   Мейчон вышел из комнаты и быстро спустился вниз. Выйдя на улицу и чуть отойдя, он оглянулся. Мальчишки стояли у окон, провожая его взглядами.
   И, самое страшное, Мейчон не знал, правильно ли он поступил. Правильно. Это — его война, он сражается за друга. И готов погибнуть. Но он никогда не простил бы себе, если бы погиб хоть один из них.
   Мейчон почти бегом побежал к воротам дворца Трэггану.
* * *
   — Стой! — сказал Трэггану, рукой останавливая друга. — Элираны!
   — Будем прорываться? — спросил Мейчон.
   Оба прекрасно понимали, что попасть к элиранам, значит, никогда не доказать невинность Трэггану.
   Они находились на площадке второго этажа, времени на раздумье не было ни мгновения.
   — Нет, незачем убивать понапрасну, — ответил Трэггану, и затащил Мейчона за рукав в неприметный коридор, прикрыв за собой дверь. — И элиранов слишком много. Наверняка у них приказ живыми нас не брать.
   Они слышали как вверх по лестнице к верхнему кабинету Трэггану протопало не менее двух восьмерок стражей порядка.
   — И куда мы идем? Ты знаешь выход? Дворец, скорее всего, окружен.
   — Да, наверное окружен, — произнес Трэггану, не замедляя шага. — Но не сдаваться же! Может, весь окружить еще и не успели.
   — Так куда мы идем?
   — Это хозяйственные помещения, я здесь плохо ориентируюсь. Знаю, что отсюда еду выносят на пир… Кажется, мы идем к кухне.
   — По запаху чувствуется, — усмехнулся Мейчон. — А дальше?
   — Откуда мне знать, проклятые пустоши!
   — Ладно, придумаем что-нибудь. Сейчас главное — выбраться отсюда.
   — Да, элираны привыкли действовать хоть и не слишком добросовестно, но с размахом. Дилеоар сказал тому… ну, тому, кто побежал: «Поднимайте всеобщую тревогу». Скоро здесь будет по два элирана на каждого слугу.
   Они быстро шли по коридору. В полуоткрытую дверь Трэггану увидел своего главного повара, который сидел за столом, заваленным бумагами. Трэггану жестом остановил Мейчона и кивнул. Они вошли и закрыли дверь.
   — Хозяин? — удивился Миррану. — Вы недовольны ужином, что взял Гирну для вас?
   — Доволен, — усмехнулся Трэггану, вспомнив опрокинутый поднос. — Мне нужно покинуть дворец незаметно. И как можно быстрее.
   — Так ведь… — не понял было повар.
   — Там элираны. Они пришли за мной. Я ни в чем не виновен, но если окажусь снова в тюрьме, ничего не смогу доказать. Хочешь, можешь отправляться и выдать меня им…
   — Хозяин, — серьезно сказал Миррану, — не равняйте нас всех по тем трем гнидам. Я выведу вас.
   Трэггану вновь взялся за ручку двери.
   — Нет, — остановил повар. — На кухне много поварят… Ну… незачем, чтобы вас видели. Не деньгами, так угрозами из молодых можно все вытянуть. Из этой комнаты по лестнице мы спустимся в погреб, а там через люк, в который бочки принимаем, наружу. Правда, на черную улочку, но вы…
   — Время дорого, — оборвал Трэггану, — веди.
   Вслед за поваром они стали спускаться по широкой лестнице, через которую из погребов приносили запасы.
   — Ты доверяешь ему? — тихо по-велинойски спросил Мейчон.
   Трэггану пожал плечами.
   — Хозяин, — вдруг остановился Миррану, — я забыл предупредить, что в погребе очень холодно. Райсграйн покупает ирские льдинки, чтобы мясо не портилось… Мы-то привычные…
   — Веди, веди, — улыбнулся Трэггану, — потерпим.
   В огромном помещении, заставленным бочками с вином и провизией, действительно было очень холодно, и не скажешь, что лето на дворе. Трэггану никогда даже не задумывался, что в его погребах такое количество бочек.
   Пока быстрыми шагами шли к приемному люку, успели продрогнуть. Миррану снял засовы с люка, на который вел дощатый скат и с некоторым трудом открыл крышку. Он высунулся по пояс.
   — Здесь никого нет, хозяин.
   Повар вылез обратно, освобождая дорогу.
   Мейчон быстро выбрался наверх.
   — Спасибо, Миррану, — поблагодарил Трэггану. — Я не забуду твою верность. Это все кончится когда-нибудь, я докажу свою невиновность и вернусь во дворец.
   — Я верю вам, хозяин, — почему-то опустив глаза в пол, ответил Миррану. — Мы все ждем вашего возвращения.
   Смущение повара насторожило Трэггану. Он быстро выбрался наверх, воспользовавшись протянутой Мейчоном рукой.
   — Все тихо?
   — Вроде бы, — ответил Мейчон.
   — Что-то мне не понравилось в последних словах повара, — признался Трэггану. — Может, он заманил нас в ловушку?
   — В любом случае надо быть настороже, — сказал Мейчон. — Только вряд ли они могли предполагать, что мы будем убегать через кухню. И у них не было времени окружить дворец. Тебе просто показалось.
   — Может быть и показалось.
   Они выглянули на улицу, на которую выходили окна верхнего кабинета Трэггану.
   Уже почти совсем стемнело, но час торговцев еще не начался, и на улице никого не было.
   — Идем быстро, но не бежим, — сказал Мейчон. — Идем к Сейс, переночуем у нее, а завтра что-нибудь придумаем.
   — Может, сразу через аддакан в Креман? — предложил Трэггану. — Там нам ничто не страшно.
   Мейчон подумал мгновение и кивнул.
   — Хорошо, так и поступим. Только зайдем к Сейс, это недолго. Я обещал ей вернуться. К тому же, она пойдет с нами и проверит: не выставлены ли патрули у аддаканов.
   Мейчон уверенно повел Трэггану к дому Сейс.
   Выйдя на очередной перекресток они увидели по улице шествие с факелами.
   — Проклятые пустоши! — прошептал Мейчон. — Назад!
   Они повернули в обратную сторону, увидели первый попавшийся вход в жилой дом и юркнули в него, прижавшись по обе стороны к стенам. Дом был явно не жилищем знатного вельможи; воняло помоями и мочой.
   Процессия свернула на их улицу и прошла мимо.
   Не зря друзья не пожелали с ними встретится. Это были элираны. Вернее, лишь двое элиранов шли впереди и выкрикивали, что опасные преступники Трэггану и Мейчон скрываются от правосудия и каждому, кто укажет их местопребывание из королевской казны будет выплачено два золотых рехуала. Четверо мужчин несли широкие носилки, на которых были установлены два магических куба. В свете факелов друзья увидели собственные магические копии. Замыкали процессию четверо воинов в одежде солдат королевской гвардии.
   Из окон домов выглядывали на крик сонные жильцы и всматривались в магические копии Мейчона и Трэггану.
   — А тебя-то когда они скопировали? — зачем-то спросил Мейчон у Трэггану.
   — Что? — не понял тот, занятый своими мыслями. — А, это когда в тюрьму привели. Так положено.
   Наконец, процессия миновала дом, где укрылись беглецы, и свет факелов растворился вдали.
   — Весело, — сказал Мейчон.
   — Надо же, — усмехнулся Трэггану, — всего два золотых за наши головы. Да у меня с собой дважды по восемьжды восемь.
   — Каждому, кто захочет тебя предать, не заплатишь.
   — Это точно, — вздохнул Трэггану.
   — Смотри-ка, — вдруг присвистнул Мейчон, — кто идет.
   Он чуть высунулся на улицу и тихонько позвал:
   — Эй, Дойграйн!
   — Это твой знакомый? — встревоженно спросил Трэггану.
   — Даже очень хороший, — кивнул Мейчон другу. — Привет, Дойграйн, куда направляешься?
   — О, мастер Мейчон! — наконец узнал в темноте зовущего тушенос. — А я как раз к вам шел, когда увидел этих. То есть не к вам, а к эллу Трэггану…
   — Да вот он, рядом, — кивнул Мейчон.
   — Так я у него хотел вас искать. Сейс попросила.
   — Что-нибудь с ней случилось?
   В голосе Мейчона Трэггану ясно различил тревогу.
   — С ней — ничего, — успокоил Дойграйн. — К ней в дом пришли элираны. Искали вас. Они там и остались. Засада, так сказать. Вот Сейс и попросила, чтобы я бежал к эллу Трэггану и спрятал вас на Торговой площади.
   — А ты можешь?
   — Да почему же нет? — удивился тушенос. — Я там каждый закоулок знаю.
   — Что ж, это выход, — решил Мейчон. — Идем.
   — Только осторожнее надо, а то я три раза на такие вот процессии нарывался. Видели, впереди меня шли?
   Мейчон кивнул.
   — Они в каждый кабак заходят, предлагаю два золотых тому, кто укажет, где вы скрываетесь.
   — А ты чего не бежишь? Вот мы, здесь, — сказал Трэггану.
   — Да… — тушенос чуть не задохнулся от негодования. — Да я… Да меня чуть не убили за…
   — Успокойся, Дойграйн, — обнял тушеноса Мейчон. — Трэггану просто пошутил. Он же не знал, что ты рисковал за меня жизнью.
   На самом деле, разумеется, все было не так, но уточнять детали никто не собирался.
   — Да я за вас… — продолжал бушевать Дойграйн.
   — Да тише ты, — чуть не прикрикнул Мейчон. — Сейчас хозяин дома или кто из жильцов выйдет. Уходим отсюда. Дойграйн, веди нас к Торговой площади.
   Они пошли по улице, стараясь держаться ближе к стенам домов.
   — Я не хотел вас обидеть, — сказал Трэггану. — Извините.
   — Да ладно, — примирительно прошептал тушенос. — Вы ж на самом деле не знали. Вы в тюрьме сидели, а мы с Гирну беспокоились о вас. Кстати, а где он?
   — Гирну больше нет, — ответил Трэггану.
   Дойграйн не стал переспрашивать. Лишь громко сглотнул.
   — А вы не боитесь идти с нами? — снова обратился к тушеносу Трэггану.
   — С мастером Мейчоном я ничего не боюсь, — с гордостью ответил тот. — Я видел, как он сражается.
   — Тут совсем другая опасность. Если нас поймают элираны, то вас обвинят в укрывательстве преступников.
   — А кого я укрываю? — удивленно переспросил Дойграйн. — Я просто веду двух прилично одетых иноземцев к Торговой площади. Наверное, вы — купцы, впервые оказавшиеся в Реухале. Кто меня за это накажет?
   — Мой шрам не спрячешь, — усмехнулся Трэггану. — И Мейчонов пустой рукав — тоже.
   — Это вы к чему?
   — А то, что копии-то наши по всему городу носят.
   — Да не видел я ничего! — рассмеялся Дойграйн. — Пусть докажут. Но лучше все же не попадаться, правда?
   — Правда.
   Какое-то время они молча вышагивали за Дойграйном.
   — Осталось недалеко, — наконец сказал тушенос. — Начнется час торговцев, можно будет совсем незаметно пробраться. Я схожу сперва посмотрю как там и что, а вас отведу в один кабачок, там тихо и меня все знают.
   — Как скажешь, Дойграйн. — Мейчон пожал руку тушеноса. — Мы тебе верим.
   — И я вас не подведу, мастер Мейчон, клянусь, — торжественно произнес Дойграйн. — Вон кабачок, там, если сесть где-нибудь у стены, всегда полутемно. Я скоро вернусь.
   — Мы ждем тебя.
   Дойграйн поспешил вперед.
   Трэггану с Мейчоном свернули в переулок, куда указывал тушенос, и подошли к кабачку со странным названием «Падший».
   В кабачке было довольно много народу и полутемно. Друзья сели за маленький столик на двоих в самом углу, не очень далеко от выхода. Подскочил юркий пожилой коротышка с беззубым ртом и шепелявя спросил, что желают господа.
   Они заказали по кружке пива. Трэггану вспомнил, что ничего не ел с самого утра. Попросили ужин, не слишком надеясь, что успеют его съесть.
   Им принесли пиво, достаточно несвежее, чтобы им наслаждаться, но не настолько, чтобы совсем нельзя было пить. К тому же, им было не до того, чтобы смаковать тончайшие оттенки вкуса.
   В кабачке было довольно шумно, гуляли подвыпившие продавцы с Торговой площади, честно отстоявшие день за прилавками у хозяев и прогуливавших то, на что удалось обвесить или обжулить покупателей.
   На двух друзей никто не обращал внимания.
   Принесли жаркое. И тот и другой быстро справились с ним — в любые треволнения организм требует свое.
   Дойграйна все не было.
   — Он не предаст? — спросил Трэггану. — Два золотых — большая сумма для простого горожанина.
   — Нет, — уверенно ответил Мейчон. — Не предаст. Но, может, с ним что-то случилось?
   Трэггану мог лишь пожать плечами.
   В центре зала подвыпившая троица, обнявшись за плечи, вдруг затянула нестройно, но громко:
   — Кружки наполним мы пивом пенным…
   За соседними столиками, словно только и ждали этого, дружно подхватили:
   — Выпьем мы, братья, за Димоэта…
   И через мгновение почти все посетители и даже виночерпий за стойкой, орали:
   — За аддаканы пьем и за удачу, что посылает нам…
   Трэггану допил пиво и отставил кружку. Вопросительно посмотрел на Мейчона.
   — Подождем еще немного, — сказал тот.
   — Эй, а вы что не поете? — подошел к ним пьяный мужчина с кружкой в руках. — Презираете торговое братство, гады?
   Трэггану демонстративно отвернулся.
   — Ты! — не успокаивался пьяный. — Что морду отворачиваешь? По морде захотел? Бра-атья! Они нас не у-в-а-ж-а-а-ю-ю-т!
   Песня смолкла на полуслове, кружки стукнули о столы, кулаки сжались: кто посмел прервать святую песню?!
   — Вот, — орал пьяный, — сидят здесь, морды скорчив, песню не поют.
   — Постой-постой! — воскликнул один из посетителей кабачка. — Шрам у одного, пустой рукав у другого… Что-то подобное я сегодня видел или слышал…
   В дверях кабачка появился запыхавшийся Дойграйн.
   Трэггану и Мейчон встали из-за стола. Трэггану щелкнул пальцами, подзывая обслуживавшего их коротышку, чтобы расплатиться.
   — Они удирают! — заорал приставший к ним забулдыга. — Они нас не уважают и боятся! Бей их!
   Может, кто-то понял слова второго мужчины и увидел перед глазами сумасшедшие деньги в два золотых, может, кто-то просто спьяну дернулся на клич «наших бьют», но посетители кабачка дружно повставали с мест, схватив кто пустую кружку, а кто и нож для резки мяса, собираясь расправиться с чужаками.
   — Бей их! — подбадривали они сами себя, окружая стол у которого стояли Мейчон и Трэггану. — Бей! Они не уважают торговое братство!
   Друзья переглянулись и одновременно выхватили мечи.
   — Ну, — криво усмехнулся Мейчон, — кому жизнь надоела?
   Истошно закричала какая-то женщина, молчавшая, когда хотели расправиться с чужаками.
   Первые ряды нападавших отступили на шаг и замерли.
   Трэггану бросил на стол серебряную монету (кажется, полрехуана — сумасшедшая плата за такой ужин, но мельче не было).
   — Пропустите! — Они двинулись к выходу.
   — Эй, Дойграйн, держи их, держи! — крикнул кто-то из задних рядов.
   — Пропусти, — рявкнул Мейчон Дойграйну, замершему в дверях, и подмигнул.
   Дойграйн посторонился.
   Мейчон и Трэггану покинули кабачок со странным названием «Падший».
   Отбежав сотню шагов, они остановились — Дойграйн спешил за ними, махая, чтобы сворачивали на боковую улицу.
   Они свернули и подождали тушеноса.
   — Быстро за мной, сейчас они позовут элиранов, — с трудом переводя дыхание крикнул Дойграйн.
   Какое-то время они молча бежали по кривым пустынным улицам, доверясь тушеносу.
   Наконец он завел их в какой-то совершенно глухой двор, где стояла сломанная скамья и вдали росло чахлое деревце.
   — Здесь мы пока в безопасности, — сказал запыхавшийся тушенос. — Укромное место, не найдешь с улицы… Мы здесь иногда прячемся от элиранов, чтобы выпить по-мужски.
   — На Торговую площадь нам теперь нельзя, — решил Мейчон, — нас опознали в кабачке. Там же ведь все с Торговой площади, да?
   — На площадь вам нельзя в любом случае, — ответил Дойграйн. — Элираны были там.
   — Ну, — вскинул брови Мейчон. — И что?
   — Наши охранники вообще-то в плохих отношениях с элиранами, — начал объяснять Дойграйн. — Но здесь-то наших не касается и начальство решило помочь — какое им дело до двух беглецов из города? Короче, у центрального входа стоят ваши магические копии, они зазвенят, едва вы приблизитесь на восемьжды восемь шагов. А наше начальство совсем сдурело, прогнуться решило перед элиранами, всех работников — это перед самым-то началом часа торговцев! — заставило пройтись перед копиями, запомнить и дать клятву сразу сообщить начальству. Еле отбрехался, потому и опоздал. На Торговую площадь вам нельзя.
   — Что ж, — после тяжелой паузы решил Трэггану, — придется рискнуть и попробовать пробраться через аддаканы. Все равно куда, сейчас главное — скрыться и переждать время.
   — Нет, — вдруг сказал Дойграйн, — туда вам тоже нельзя. Я подслушал разговор двух элиранов между собой. На Площади Аддаканов сейчас между каждыми крайними аддаканами устанавливают ваши копии. По всем гостиницам и кабакам ходят глашатаи. На ваши поиски подняты не только все элираны, но и войска короля и даже палачи. Вас поймают, если не придумаете что-нибудь этакое.
   — Весело, — снова сказал Мейчон.
   Какое-то время они молчали.