— Я не Джек Кукушка…
   — А то кто же?! Слыхал я о тебе: высокий, стройный, волосы белые. Кроме того, твоя лошадь стоит в конюшне у миссис Хорнетти. Я ее там видал. Такую лошадь ни с кем не спутаешь — носит полумаску, прямо как ты, Джек, когда отправляешься на дело.
   — О боже, — простонал Феликс. Артия хлопнула его по плечу.
   — Джек очень скромен, мистер Нож. Но мы благодарим вас за теплую встречу.
   Уклонившись от сотни предложений вечной дружбы, они добрались до скамьи в дальнем углу и сели.
   Тотчас же к ним подскочила служанка с полным подносом бесплатных напитков.
   — За счет заведения, господа, — Она подмигнула Феликсу. — Вот уж не думала, что вы такой красавчик, Джентльмен Джек.
   — Спасибо, — устало отозвался Феликс.
   Откуда ни возьмись, Нож-в-ухе вновь очутился возле их стола.
   — Много сегодня добыл часов, Джек? — поинтересовался он, усаживаясь (скамья отозвалась недовольным скрипом). — А ожерелий? Подкинул бы что-нибудь для моей старушки…
   — Нет.
   — А колечко? Вот это, с красным камушком?
   Феликс зажмурился. Уолтер озабоченно обнял его за плечи.
   Артия увидела, что Эбад смеется — в первый раз с того дня, когда она снова встретила его.
   — У Джека серьезные нелады с ландонской полицией, — сказала она.
   — Да уж, наслышаны! — хохотнул Нож-в-ухе.
   — Как видите, он очень устал. Скакал всю дорогу от Роугемптона.
   — Это мы тоже слыхали. Об этой скачке еще долго будут говорить.
   Артия склонилась к нему.
   — Есть здесь корабли, готовые выйти в море? Нам нужен надежный корабль с хорошей оснасткой. Нужно увезти Феликса подальше отсюда.
   Нож-в-ухе вздохнул.
   — Я их все знаю. Хоть моему пиратству давно пришел конец, в кораблях я разбираюсь. Это как женитьба, — доверительно сообщил он. — Верность хранишь одной, но никто не мешает посматривать и на других.
   Тихим, мягким голосом Феликс произнес:
   — Разрешите внести ясность, джентльмены. Она просит о корабле не ради меня.
   Эбад ничего не сказал.
   Уолтер широко распахнул глаза.
   Нож-в-ухе уставился на Артию.
   — Как это — она?!
   Внезапно Артия скромно потупила глаза и всхлипнула. Она хорошо умела это делать — вот уж никогда бы не подумала, что ей пригодится хоть одно из умений, полученных в Ангельской Академии…
   — Тс-с, — шепнула она Ножу-в-ухе. — Не выдавайте меня.
   — О, я вас понял, — ухмыльнулся тот. — Не волнуйтесь. Со мной вы как за каменной стеной.
   И он принялся рассказывать ей о кораблях в гавани. Об их происхождении, оснастке, владельцах, пунктах назначения, датах выхода.
   Эбад и Артия внимательно слушали. Уолтер тоже начал прислушиваться, откровенно дивясь собственным познаниям в морском деле и путешествиях.
   Феликс прислонился головой к стене и погрузился в сон.
   Разбудила его всё та же служанка. Она склонилась над столом, тряся его за плечо.
   — Джентльмен Джек! Проснитесь! Беда!
   — Еще бы не беда, — сонно отозвался Феликс. Оглядевшись, он увидел, что Эбад, Уолтер и Нож-в-ухе дружески выпивают за стойкой. Только Артия всё еще сидела на дальнем конце скамьи.
   Она показалась Феликсу чуть ли не пугающей. Глаза ее горели далеким светом, волосы словно пропитались электричеством. Пугающей — но не только…
   Нечто подобное Феликс слышал о ее матери — говорили, что от нее было нельзя отвести глаз…
   Служанка уже суетилась около Артии, тянула ее за рукав.
   — Что случилось? — тихо спросила девушка.
   Ответа она не дождалась, впрочем, в нём не было и нужды. Ибо то, что случилось, уже обрушило свои увесистые кулаки — сразу несколько — на заднюю дверь «Пудинга».
   — Именем Ангелии — откройте!
   Феликс поднялся, разминая запястья, готовя их к наручникам. Он понимал, что на этот раз они не рискнут его спасать. Артия тоже встала и положила ладонь на рукоять шпаги. Глаза ее снова стали холодными.
   Но тут в комнату, как вихрь, влетела женщина, окруженная облаком развевающихся волос, черных как вороново крыло. В одной руке она сжимала скалку, в другой — кружку с джином. Среди ее юбок, потявкивая, юлил пес, похожий на длинную черную сосиску.
   — Ребята, полиция пришла! — проорала она. — Они охотятся за нашим Джентльменом Джеком! А ну, за дело, а не то я вам больше в жизни глотка не налью!
   Таверна взорвалась.
   Бродяги повскакали со своих скамеек. Кто падал нападавшим под ноги, кто обрушивал на пол уставленные бутылками столы. Засверкали клинки, замелькали кулаки. Воздух наполнился летящими кружками. Завязалась грандиозная драка.
   Служанка стиснула Феликса в материнских объятиях.
   — Не бойся, дорогуша. Весь этот сброд платит местной полиции дань. С ними ничего не случится.
   — Рад слышать, — пробормотал Феликс.
   — Я хочу сказать, полицейские будут с ними поосторожнее, но пыла не умерят. Да и всё равно им нужен только ты. Я тебя выведу через потайной ход. Так хозяйка велела. Забавно — я всегда думала, что ты женщина…
   Артия уклонилась от пролетевший мимо виска пивной кружки и отпихнула драчуна, который в пьяном угаре норовил проломить ей голову стулом. Рядом с ней выросли Эбад и Соленый Уолтер.
   — Ох, Артия… — простонал Уолтер.
   — Это всего лишь игра, — с улыбкой сказала Артия, расквасив нос очередному задире.
   Стараясь не отставать от отважной служанки, тащившей за собой упирающегося Феликса, они пробежали через анфиладу неосвещенных комнат (в одной из них группа картежников, не обращая внимания на шум, доносящийся из общего зала, по-прежнему вела свой собственный, ненаигранный поединок) и очутились в крохотной кладовке, уставленной бочонками. Служанка нажала на какой-то камень, и в полу открылось нечто вроде наклонного желоба, круто уходящего вниз, в сырость и темноту.
   — Лучше не придумаешь! — пробормотал Феликс Феникс.
   — Скорее! — поторопила его служанка. — Это выход для контрабандистов. — Она поцеловала Феликса с таким жаром, что тот чуть было не свалился в потайной лаз.
   Артия метнулась к люку. Остальные прыгнули следом. Они скользили вниз, сквозь непроглядную тьму, пропитанную запахом бренди. Путешествие закончилось в сточной канаве, куда они благополучно свалились друг другу на головы.
   Всеобщее возмущение выразил вслух Уолтер:
   — Это мой лучший камзол!
   — Уже не лучший, — заметил Эбад.
   Из окон «Портового пудинга» неслись громкие крики. Осторожно выглянув из-за угла, наши друзья увидели, как на мощеную улицу выскочили трое констеблей, один из них — с вцепившейся в ногу длинной черной сосиской.
   — Может, мне лучше сдаться? — предложил Феликс.
   — Тогда тебя повесят, — возразила Артия. — Я знаю, ты предпочитаешь ничто чему-либо определенному, но это уж слишком глубокое ничто, даже для тебя…
   — Клянусь оком циклона, — воскликнул Эбад. — Давайте убираться отсюда!
   И, подхватив Феликса Феникса под руки, Артия и Эбад углубились в сумрак неосвещенных переулков Портового Устья. Уолтер плелся следом, причитая, как нелегко будет отстирать винные пятна от тонкого черного сукна.
* * *
   — Ты получила то, за чем шла, — сказал Артии Феликс Феникс.
   — Неужели?
   — А то нет! Список кораблей, он ведь нужен не для меня, правда?
   — Правда. Справляйтесь со своими трудностями сами, мистер Феникс.
   — А я и не прошу ничьей помощи.
   — Вот и отлично, — заключила Артия. — Ни разу еще не видела, как ты злишься…
   — А меня еще никто не злил! Хотя нет, — Феликс притих, опустив глаза к темной воде, по которой бесшумно скользила ведомая Эбадом и всё еще причитающим Уолтером лодчонка, — однажды разозлили. Всего один раз в жизни. И эта злость останется во мне навсегда.
   Артия, похоже, расслабилась. Как львица после удачной охоты, подумал он.
   — Видимо, твоя история невесела, — прошептала она.
   — Вы ее никогда не узнаете, мадемуазель.
   — Очень рада этому, сэр. Мне и своих печалей хватает.
   Артия бросила на Феликса внезапно посуровевший взгляд, осознав, что она, так же как и он, невольно выдала мучившую ее боль. Ей этого не хотелось.
   Впрочем, это не имело значения. Так же, как и сам Феликс Его можно будет высадить на берег как-нибудь позже. Со своими собственными планами она уже определилась — они были опасны, но тверды. И, она не могла этого не признать, весьма театральны.
* * *
   Той: ночью в гавани Портового Устья стоял на якоре торговый клипер «Слон». Его капитан, прогуливаясь по идеально чистой палубе, с гордостью обозревал свое стройное, опрятное судно с высокими мачтами, окидывал хозяйским глазом аккуратно разложенные на палубе тюки и бочонки, свернутые паруса, зачехленные шлюпки, полные товаров трюмы и камбуз. Корабль был в прекрасной форме и полностью готов к завтрашнему выходу в открытое море, в дальнее плавание к островам Доброго Согласия и Синей Индеи.
   Пыжась от заслуженной гордости, капитан удалился в свою опрятную каюту и налил себе бокал белого вина. Он еще не знал, что наутро судьба сведет его с Артией Стреллби.
 
2. В открытом море
   Едва утро распахнуло небесные двери, команда «(П)иратс(кого) ко(фе)» расселась на палубе и приступила к завтраку, по обыкновению состоявшему из хлеба с толстыми ломтями сыра. По случаю праздника Вускери открыл банку сливового джема. Ведь сегодня они все сходят на берег, не так ли? Чтобы, наконец, устроить обещанное нанимателю представление и заработать немного деньжат. Что же до неладов с законом, они благополучно о них забыли, свято уверовав в то, что, коль скоро Феликс Феникс сойдет на берег, к ним самим никакие обвинения не пристанут. К тому же, все они умели складно врать — в этом им помогал многолетний опыт, полученный не только на сцене.
   Эбад Вумс стоял на полубаке и в подзорную трубу — деталь реквизита, оказавшуюся вполне настоящей, — наблюдал за стройным силуэтом клипера «Слон», который медленно выходил из гавани, на ходу распуская белоснежные облака парусов.
   — Гляньте, как идет, — сказал Эйри. — Точно лебедушка.
   К кому относилось это замечание, так и осталось невыясненным, но вряд ли к Артии, которая как раз в этот момент появилась в дверях своей каюты. У нее на плече восседал красно-зеленый Планкветт, а уж он-то на лебедя совсем не походил.
   — Беда, — пробормотал Черный Хват. — Опять она что-то задумала. Это у нее на лице написано.
   Соленый Питер, стоявший у Черного за спиной, ответил очень ровным голосом:
   — Артия рассказала нам об этом клипере, о «Слоне». Он направляется в Синюю Индею…
   Феликс на палубе не показывался. Обеспокоенным Уолтеру и Питеру он сказал, что страдает морской болезнью, и остался лежать в трюме, на мешках с кофе. Может, таким образом он тактично давал понять, что больше не будет мозолить им глаза, пока его не высадят на берег. До сих пор морская болезнь щадила его.
   Артия вышла на середину палубы.
   Она взглянула на море, туда, где «Слон» гордо рассекал длинные синие волны. Потом обвела взглядом свою команду. Глаза у нее были спокойные. Она еле заметно улыбалась.
   — Если бы дело происходило на сцене, в нашем спектакле, — спросила она, — что бы произошло дальше?
   Никто не произнес ни слова. Потом Честный Лжец воскликнул:
   — Мы бы догнали этот корабль и захватили его!
   — Добыча соблазнительная, — согласилась Артия. — Корабль нагружен товарами и полон припасов для дальнего плавания. Большой, но с отличной маневренностью. И вооружен…
   — Да, — уныло подтвердил Эйри. — На «Слоне» есть пушки. Семь штук. Я подсчитал орудийные порты.
   — Истинно пиратский поступок, мистер О'Ши, — похвалила его Артия. — Но, в конечном счете, это еще одна причина, чтобы захватить «Слона».
   Кофейный кораблик неожиданно накренился на левый бок, словно от испуга или волнения. Черного Хвата тотчас же стошнило за борт.
   — Но Молли не стала бы затевать драку, если на то нет нужды, — продолжала Артия. — Она бы захватила «Слона» хитростью.
   Эйри сразу же вспомнил соответствующий эпизод из спектакля.
   — Она сделала бы вид, что мы терпим бедствие. И когда они станут нас спасать…
   — Правильно, — одобрила Артия. — Пусть «Слон» придет к нам на помощь. А когда мы окажемся у них на борту… — Она в задумчивости помолчала. — Поднять паруса! Мы идем за этим кораблем.
   Команда отреагировала на ее слова именно тем образом, какого она ожидала. Воплями протеста и язвительными возгласами, издевательским хохотом…
   Она не сдвинулась с места. Когда шум немного утих, Артия продолжила:
   — Я вижу, вы не поняли, зачем нам это нужно. Мы обещали доставить мистера Феникса в целости и сохранности на борт выходящего в море судна. Вы же не хотите, чтобы его схватила полиция? А заодно и нас, а это непременно случится, если он с нами останется…
   Несколько долгих секунд люди молча смотрели на нее, недоуменно переглядывались.
   — Да, мы обещали отправить его на другой корабль, — сказал, наконец, Эйри. — Но он лежит в трюме, Артия, и мается от морской болезни. Он не сможет сесть в шлюпку.
   — Ничего страшного, — отмахнулась Артия. Честный Лжец уже выбирал якорную цепь. Ему помогал Уолтер.
   Артия встала к штурвалу. Соленый Питер пошел вниз сказать Феликсу, что скоро его посадят на большой корабль, идущий в Синюю Индею, однако столкнулся с ним в дверях. Феликс не выглядел больным, только хмурился недовольно.
   — В трюме вода, — сообщил он угрюмо.
   — Вода?! Артия! — завопил Питер, взлетая обратно по трапу. — Мы тонем!
   Если до этого на палубе было шумно, то теперь там воцарился настоящий сумасшедший дом. Перекрывая всеобщий галдеж, Черный Хват взревел:
   — Это она продырявила корабль. Чертова дура…
   — Мы тонем…
   — Дьяволовы черти…
   Артия хмуро смотрела на них из-за штурвала.
   — Я корабль не дырявила. Там всего на дюйм воды…
   — На дюйм?! Смотри! — Феликс продемонстрировал свои сапоги и брюки, мокрые до колен.
   Черный Хват завопил, глядя на команду перепуганных актеров.
   — Она свихнулась, эта девка, у нее сердца нет! Готова на всё, лишь бы настоять на своем. Этот безумный план для нее дороже нас…
   — Артия, никто из нас не умеет плавать, — напомнил Эйри скорее с грустью, чем с гневом.
   — Я умею, — возразил Эбад.
   — Тогда тебе повезло…
   Теперь уже все почувствовали, как корабль у них под ногами медленно погружается в воду. Под напором ветра, дующего с берега, он всё-таки продвигался вперед, но при этом сильно кренился и то и дело зарывался носом в волны.
   Далеко позади остался Остров Пряностей, в утренней дымке скрылось Портовое Устье.
   А впереди, в полумиле от Кофейного кораблика, под всеми парусами шел элегантный «Слон». Он казался недостижимым, как мираж.
   Артия уверенно заговорила:
   — Уолт, Честный, Питер, Вускери, Дирк, Эбад — вытаскивайте наверх кофейные бочонки. Бросайте их за борт, вместе с кофе. Надо облегчить корабль. Благодаря вашему любезному нанимателю у нас нет шлюпок. Поэтому пустим в ход пустые бочки. Уцепимся за них, удержимся на плаву. Подавайте сигнал бедствия.
   — Как?! — спросил Черный Хват со всей злостью, какая в нём еще осталась.
   — Подожгите камбуз, мистер Хват. Как угодно. Кричите! Вопите! Вы же актеры, у вас сильные легкие. Вот и постарайтесь. До них всего полмили.
   Но на «Слоне», видимо, уже заметили терпящий бедствие кораблик: Эбад, улучив момент, посмотрел в подзорную трубу и увидел, что возле поручней клипера столпились люди и указывают в их сторону.
   Феликс стоял посреди палубы, размахивая над головой своим (то есть Артии) вымазанным в саже камзолом. Честный завывал, Дирк ухал, Вускери и Эйри грохотали. Остальные слаженно вопили.
   Бесполезно было задумываться, подействовало ли на них безумие Артии, или интересоваться, жаждет ли Феликс плыть в Синюю Индею, или задавать кому-нибудь вопрос, хочет ли он окончить свои дни в море. Вопить! Артия приказала, и они вопили.
   Из бочонков и тюков был высыпан весь кофе, пустые бочки с плеском сброшены за борт, прямо в волны, с каждой минутой подступавшие всё ближе и ближе. Кофейные зерна ковром устилали поверхность моря. Маленький кораблик раскачивался и черпал воду. Черный Хват, на каждом вздохе проклиная Артию, напрочь забыл о своей морской болезни.
   Дирк стиснул Вускери в прощальном объятии.
   «Пиратский кофе» клюнул носом, утопив женскую фигуру под бушпритом, у которой по приказу Артии отобрали кофейную чашку.
   Люди заскользили по палубе, перелетели через борт и свалились в ледяную воду. Почти все заорали, наглотавшись воды, и стали пускать пузыри.
   За миг до того, как обжигающая соленая волна захлестнула ее с головой, Артия заметила, что Планкветт взмыл вверх, словно ало-зеленое пушечное ядро.
   Эбад вытолкнул Артию на поверхность.
   — Держись за меня. Я тебя спасу!
   — Не дури, Эбад Вумс, я плаваю лучше тебя. Лучше помоги Эйри, а то его затянет в водоворот.
   Молотя по воде руками и ногами, Артия подняла голову и отыскала глазами своих спутников.
   Вускери и Дирк кое-как держались на плаву, ухватившись за пустые бочонки. Соленый Питер, как ни странно, оказался пловцом хоть куда и теперь поддерживал орущего благим матом Уолтера. Честный Лжец, который (Артия была готова голову дать на отсечение) еще секунду назад не умел плавать, едва очутившись в воде, каким-то чудом овладел этим искусством и теперь радовался собственной лихости. Он весело помахал Артии и, по-собачьи шлепая руками, поплыл к «Слону». Эбад добрался до Эйри как раз в тот момент, когда новоиспеченный второй помощник в третий раз погружался в воду. Черный Хват тоже нашел себе бочку и кружился на одном месте, беспрестанно выкрикивая ругательства. А над всеми ними, словно маленький пернатый бог, парил Планкветт, подбадривая их пронзительными криками.
   Все старались отплыть подальше от «Пиратского кофе», доживающего свои последние секунды.
   Нет, не все. Феликса Феникса нигде не было видно.
   Артия набрала полную грудь воздуха и нырнула в ледяную синеву.
   Наверняка он не умеет плавать. Но где же он?
   Раздался глухой всплеск, надвинулась темнота, и мимо Артии вниз устремился целый вихрь пузырьков. Это был обломок Кофейного кораблика — ростра, оторвавшаяся от бушприта Кофейная дама ошалело улыбнулась Артии и ушла на глубину, а на ее месте появился Феликс, медленно скользящий сквозь ледяную голубоватую мглу. Его волосы развевались за спиной, как серебряное знамя.
   Артия схватила его за шиворот, напрягла последние силы и вытолкнула на поверхность.
   В тот миг, когда воздух ударил ему в лицо, Феликс перестал походить на красивую безжизненную статую. Вода фонтаном хлынула из его легких. Артия перевернулась на спину и потащила Феликса к чужому кораблю.
   Она уже видела, что он изменил курс, движется к ним, приближается — чтобы спасти.
   — Это ты?.. — прохрипел Феликс.
   — Не болтай!
   — Это ты продырявила днище нашей лодки?
   — Корабля. Нет. Заткнись. Лежи смирно. Я тебя вытащу.
   Больше Феликс Феникс ничего не сказал. «Пиратский кофе» исчез в морских глубинах.
   Люди барахтались в ледяной воде, пока злые, преисполненные презрения матросы не затащили их в шлюпку и не доставили на борт «Слона».
* * *
   Набычившийся толстяк с аккуратно подстриженной бородкой, стоящий на квартердеке, был облачен в нарядный темно-красный мундир капитана торгового флота. Среди складок кружевного воротника на яркой ленточке пламенела медаль, полученная то ли за подвиги, то ли за удачно провернутые торговые операции. Благородные седины венчала треуголка с щегольским золотым галуном.
   Он ничем не похож на отца, подумала Артия, и в то же время взгляд у него точно такой же — презрительный и недовольный. И такой же мерзкий запах изо рта…
   Нелепо переступая затянутыми в лосины толстыми ножками, капитан спустился по трапу и засеменил по широким доскам идеально чистой палубы.
   Все, кто был на палубе из его команды, — человек двадцать — почтительно расступились. Среди роскошных снежно-белых парусов то тут, то там мелькали любопытные лица.
   — Кто здесь главный? — потребовал ответа капитан клипера «Слон».
   Артия выступила вперед.
   — Я.
   — Ты?! Ты же мальчишка. Даже голос еще ломаться не начал! С какой стати ты тут главный?! — Капитан разглядывал Артию так, будто выловил ее не из холодного моря, а из собственной чашки чая. — Знаешь что, парень, из-за твоего глупого лихачества я потерял массу времени. Можешь взять шлюпку и убраться на берег, когда будем проходить мимо Острова Белого Льва, но никак не раньше. И я позабочусь, господа, чтобы вы все были примерно наказаны за то, что я потратил на вас столько времени. Что на вас нашло? Чего ради вы взгромоздились на эту посудину?
   — Это был наш корабль, сэр! — возмущенно взревел Вускери. — И этот проклятый корабль пошел ко дну!
   — Разрази меня гром, — рассвирепел капитан. — Я не потерплю вашего поросячьего визга! Вы все — сброд, вместе с вашим банановым суденышком!
   Артия сделала шаг вперед и остановилась перед капитаном. С ее одежды и волос ручьями стекала вода, но пистолет, который она извлекла неведомо откуда, был сухим. В следующее мгновение она прижала дуло к губам капитана. Толстяк закрыл рот и свел глаза к переносице, глядя на ствол.
   По команде «Слона» прокатился сдавленный ропот.
   — Прощу вас, сэр, — сказала Артия, — прекратите шуметь. Я хочу лишь от всего сердца поблагодарить вас…
   Капитан откинул голову назад и прохрипел.
   — Убери пистолет, или я закую тебя в кандалы.
   — Поблагодарить вас, сэр, — продолжала Артия, как ни в чём не бывало, — но не за то, что вы снизошли до нашего спасения, а за великолепнейший корабль, который вы передали нам на попечение вместе со всем его грузом.
   Капитан взревел и кинулся на нее. Артия изо всех сил лягнула его в ногу, и он упал на одно колено. За спиной у нее послышалась короткая возня, два или три вскрика, несколько глухих ударов. Она даже не обернулась.
   — Не слушайте его! — зарычал капитан. — Они не могут стрелять — у них порох намок. Не поддавайтесь!
   Артия приставила пистолет к его виску.
   — Мы держим порох сухим, сэр, в кисетах из акульей кожи, — соврала она. — Хотите, докажу это, прострелив вам ухо?
   В тот же миг прогремел выстрел. Капитан взвизгнул и ухватился за ухо — оно было на месте. Стреляла не Артия, а Эбад. Словно забавляясь, он целился в морскую даль над фальшбортом. Естественно, пистолет его был бутафорским, и пуль в нём не было и быть не могло. Но никто из команды «Слона» этого не знал. Эбад наглядно продемонстрировал, что порох у них действительно сухой.
   Артия быстро оглянулась и увидела, что на помощь капитану бегут два человека. С ними играючи справились Честный Лжец, Уолтер и Питер. Честный с улыбкой уселся на поверженного противника — младшего офицера с весьма гнусной физиономией.
   — Можете забрать свои личные вещи, — сказала Артия капитану, — и сесть в одну из ваших шлюпок. Гребите к Портовому Устью. Мы вас отпускаем.
   У нее за спиной — это она тоже успела заметить — все актеры повытаскивали пистолеты и кортики. Дирк, размахивая ножом, подскочил к двум офицерам, застывшим с разинутыми ртами. Черный Хват и Вускери дружно развернулись и столкнули лбами подкрадывающихся к ним матросов. Остальные моряки со «Слона» застыли, как громом пораженные.
   — Только шелохнитесь — и вы покойники, — пригрозил им Черный Хват.
   — Клянусь щучьим хвостом, — воскликнул капитан, всё еще стоя перед Артией на одном колене, будто рыцарь, предлагающий своей даме руку и сердце. — Да вы переодетая женщина!
   —  Разумеется, — подтвердила Артия. — А эти джентльмены — мои спутники. Позвольте кое-что объяснить вам, сэр, поскольку вы, по моим наблюдениям, тугодум. Мы, как бы это лучше сказать, пираты… Мы крадем разные вещи. У кого корабль… а у кого и жизнь… Так что поднимайтесь на ноги и проваливайте. Пока я не передумала насчет вашего недоотстреленного уха.
   Над головой Артии раздался угрожающий шорох. Она выхватила из рукава нож (похищенный накануне в «Портовом пудинге») и метнула его ярко и стремительно, как молнию. Матрос, спускавшийся по мачте, взвыл и повис на рее: метко брошенный нож пригвоздил к мачте седалищную часть его штанов. Его собственный кинжал упал на палубу, не причинив никому вреда.
   Соленый Уолтер дал еще один выстрел в воздух. Актеры приняли угрожающие позы, крутя в воздухе сверкающими клинками.
   — А ну, вырвем у них кишки и печенки! — вскричал рыжеволосый, красный, как кровь, Уолтер, размахивая сразу двумя кортиками.
   — Протянем их под килем!
   — Нашпигуем их свинцом, клянусь креслом Господним!
   Боевой дух экипажа «Слона» резко пошел на убыль.
   Моряки стремглав бросились к шлюпкам. Повсюду кишели пираты, они выкрикивали страшные угрозы, размахивали оружием, живописные пиратские костюмы с яркими заплатами пламенели в лучах зимнего солнца.
   Даже Феликс, лежавший на палубе в глубоком обмороке, умудрился внести свой вклад. Он очнулся, приподнялся на локте, и его вырвало прямо на начищенные до блеска сапоги четвертого помощника.
   Капитан осторожно встал, не сводя глаз с Артии.
   — Надеюсь увидеть вас на виселице, мисс.
   — Надеюсь никогда вас больше не увидеть, сэр, — в тон ему ответила Артия с учтивейшим поклоном.
   Даже кок торопливо выскочил из камбуза, прихватив свой любимый половник, и устремился к шлюпкам. Жаль. Потому что он, скорее всего (вернее, без сомнения), выполнял бы поварскую работу гораздо лучше, чем Вускери.