Саманта направилась к южному пастбищу, заставляя жеребца скакать с предельной скоростью. Двое сопровождающих остались далеко позади. Казалось, что Эль Сид летит по воздуху. Скачка пьянила ее.
   Очень давно не неслась она во весь опор. Под ней было прекрасное седло из лучшей испанской кожи, отделанное серебром, причудливой резьбой и золотыми галунами. Седло замечательно подходило Эль Силу.
   Она спешилась у небольшого холма, решив подождать vaqueros. Вокруг была ровная долина, монотонность которой нарушали небольшие холмы, да одинокие деревья и кактусы. Видимость была на много миль вокруг…
   Саманта смотрела на горы, замыкавшие долину с запада, и увидела клубы дыма. Она не стала дожидаться vaqueros и направилась в сторону гор. Дым поднимался от сгоревших хижин. Вокруг не было ни души.
   Когда подскакали vaqueros, она спросила:
   — Кто это поджег?
   — Эль Карнисеро, — ответил немедленно Луис. Луис — старший сын Марии и Мануэля — мог бы быть посообразительней, подумала Саманта.
   — Посмотри вокруг, здесь никого нет. Ты видишь следы?
   — Нет, но это был Эль Карнисеро, — упрямо ответил он. — У него было много времени, чтобы уехать. И потом хижины горят второй раз за неделю.
   Глаза у нее расширились.
   — Ты хочешь сказать, что эти хижины только что построили?
   — Si. Их закончили только вчера. Саманта нахмурилась.
   — Сколько же было всего поджогов?
   — Девять за последние две недели.
   — Девять? — У Саманты захватило дух. — И склад в их числе? Луис кивнул.
   — Столько припасов пропало от пожаров. И так близко от ранчо. Эль Карнисеро много себе позволяет.
   Саманта больше ничего не спрашивала. Обратно она скакала с чувством обиды и разочарования. Отец солгал ей, когда говорил о ремонте. Это не ремонт, а строительство. Почему он солгал? Было ли еще что-нибудь, о чем он не говорил?

Глава 14

 
   Вернувшись, Саманта увидела на конюшне лошадь Рамона Бароя. Она узнала и мустанга, и богато украшенное серебром седло с инициалами Рамона.
   Прежде чем повстречаться с Рамоном, Саманта хотела поговорить с Мануэлем, который, как она была уверена, будет откровенен с ней. Она нашла его сразу за коралем — загоном, в котором клеймили скот. Мануэль сидел на веранде своего домика и ел красный стручковый перец, перемешанный с кусочками мяса и заправленный растительным маслом. На веранде, увитой цветами, стояло несколько плетеных стульев.
   — Hola, Сэм, — приветствовал ее Мануэль. — Кое-кто ждет тебя в доме. Он приехал, когда ты была на прогулке. Вы еще не встречались?
   — Рамон подождет, — ответила Саманта и, сняв широкополую шляпу, присела рядом с ним. — Я хочу поговорить с тобой. Ты знаешь моего отца не хуже меня. Во всяком случае, я думала, что знаю его. Так что, возможно, ты знаешь его лучше.
   — Что случилось, chica? — увидев ее озабоченность, спросил Мануэль.
   — Почему он солгал мне? Мануэль заулыбался, нисколько не задетый.
   — О чем он солгал?
   — О том, что творится на ранчо. Он не собирается даже рассказывать о всех неприятностях. Если бы Лана не проговорилась…
   — Лана? — переспросил Мануэль. — У моей дочери дырявый рот. Если el patron не хочет, чтобы ты о чем-то знала, не следует заниматься собственным расследованием.
   — Чепуха. Я поговорю с людьми и буду знать все. Вечером, рассказывая о делах на ранчо, отец сказал, что хижины ремонтировались. Сегодня я узнаю, что они были сожжены и после отстроены заново.
   — Подожди, Сэм. Твой отец не лгал. Многое ремонтировалось и перестраивалось за время твоего отсутствия. Какой год обходился без этого?
   — Допустим. Но почему отец не сказал о пожарах? Еще и склад сгорел. Но он не сказал об этом, просто упомянул, что построен новый.
   — Поэтому ты решила, что он лгун? — упрекнул Мануэль.
   — Он не сообщил всей правды, — твердо ответила Саманта. — А это то же самое, что лгать.
   — Не сказал — значит не захотел. Возможно, что-то у твоего отца было на уме.
   — А все эти пожары, кражи и Бог знает, что он еще утаивает?
   — Он мог забыть о них.
   — Допустим, — неохотно признала Саманта. — Скажи, что ты думаешь обо всем происходящем? Ты веришь, что это проделки Эль Карнисеро?
   Мануэль пожал плечами.
   — Как я могу сказать, nina, если я только что вернулся? Когда я поехал за тобой в Нью-Мексико, тут ничего не происходило. Об этом бандите я услышал вчера вечером от Марии.
   — Я уверена, что ты знаешь все, — с горечью сказала Саманта. — Мария завалила тебя новостями, она знает обо всем, что происходит на ранчо.
   — Может быть, — заулыбался Мануэль.
   — Так как же этому бандиту удаются все его проделки, если он скрывается далеко в горах? Или это простое совпадение, что разные события произошли в одно время? Отец считает происшедшее делом рук бродяг.
   — Бродяг? Не думаю. — Мануэль нахмурился. — Украсть скот или поджечь что-то, да. Но для чего уничтожать рудник?
   — Уничтожать? — Саманта задохнулась от ошеломляющей новости. — Что значит уничтожать?
   — Луис говорил, что рудник взорван динамитом.
   — А ведь отец говорил, что это несчастный случай. — Саманта была вне себя. — Мануэль, хижины этим утром опять сгорели. Я видела одни головешки.
   — Dios!
   — Не вспоминай о Боге. Он слишком занят, чтобы беспокоиться о нас.
   — Значит, ты была недалеко от хижин, когда начался пожар, и могла встретиться с поджигателями. Dios, Сэм! — воскликнул Мануэль. — Тебя могли убить!
   — Чепуха. Их было не больше двух. Он всплеснул руками от огорчения.
   — Поджигали, может быть, и двое, а остальные были рядом.
   — Остальных не было, Мануэль, — ответила Саманта. — Я не нашла следов.
   — Луис говорил мне об этом, — сказал Мануэль. — Остальные могли поджидать где-нибудь неподалеку. Кажется, бандиты всегда знают, где наши люди, и наносят удары в незащищенные места. Но ты, nina, скачешь, куда хочешь — и всегда разными путями.
   — К чему ты клонишь, Мануэль?
   — Ты могла застать их.
   — Ну и что?
   — Как что? Тебе опасно выезжать даже с сопровождением. Я должен поговорить об этом с el patron. Саманта вся ощетинилась.
   — Прежде ты расскажи мне все, что услышал от Марии. Позволь мне самой решать, что опасно, а что — нет.
   Мануэль так и сделал, описав все в деталях. Саманта еле удерживалась от вопросов по мере того, как новости становились все хуже. Кроме взрыва на руднике, кражи цыплят, павшего скота и поджогов, были украдены две дюжины лошадей и сотня голов скота. Все было сделано дерзко, со знанием дела. Это Саманта могла понять, но не понимала, почему однажды на дверях ранчо появились буквы "К", написанные кровью. Было ли это хвастовством со стороны Эль Карнисеро или чем-то другим?
   Это было еще не все. Были оставлены два письма: одно привязано к рогу мертвой коровы, второе — прибито ржавым кинжалом к двери дома.
   — Не удивлюсь, если там говорилось об объявлении войны моему отцу. — Саманта просто не могла промолчать, когда Мануэль рассказал о письмах. — Что в них было написано?
   — Только el patron знает. Он никому не говорил.
   — Но письма подписаны Эль Карнисеро?
   — Не знаю, — ответил Мануэль. Саманта покачала головой.
   — Все, что произошло за последние две недели, просто невероятно.
   — Я тоже так думаю. Но Мария говорит, что каждый день что-нибудь да происходило. А сегодня еще один поджог.
   — Как будто идет война. С одной стороны, — заметила Саманта. — А отец что-нибудь предпринимает?
   — Он ничего не сообщал пока властям, если ты это имеешь в виду.
   — А ты что думаешь, надо?
   — Разве они могут что-нибудь сделать такого, чего не можем мы? — удивился Мануэль.
   — Пожалуй, ты прав, — ответила она, вспомнив, как однажды после кражи скота были вызваны солдаты. Они совсем не горели желанием помогать americano, как они называли Хэмильтона. — Но все же, отец что-нибудь делает?
   — Он посылал искать следы, но они пропадают через несколько миль. После того, как бандиты появились у дома, по ночам ранчо стали охранять. Скот и лошадей пригнали ближе к дому и постоянно охраняют.
   — Это все?
   — Что же еще, nina? Мы в боевой готовности, но ранчо слишком велико. Бандиты всегда выбирают незащищенные места. Их никто не видит.
   — Ты называешь их бандитами. Значит, подозреваешь Эль Карнисеро?
   — Я не знаю, Сэм, — быстро сказал Мануэль. — Их много.
   — Мне бы хотелось встретить его!
   — Madre de Dios! — воскликнул Мануэль. — Молись, чтобы никогда не видеть его, nina. Говорят, он ненавидит gringos и убивает их с большой жестокостью, как злейших врагов.
   Саманта изменила тему.
   — Что ты еще знаешь об этом человеке? Но Мануэль поднялся.
   — Ты не даешь старику работать, nina. Хватит вопросов для одного раза.
   — О, нет. — Она схватила его за руку и заставила сесть. — Ты ведь знаешь еще что-то, не так ли?
   — Сэм…
   — Скажи мне! Он вздохнул.
   — Однажды я видел его. Это было много лет назад. El patron посылал меня в город за большим ящиком, в котором ты моешься…
   — Ванной, — усмехнулась Саманта.
   — Да. По пути домой я зашел в, кабачок в маленьком городке, не помню, как он назывался. Эль Карнисеро привели туда же. Его схватили солдаты после того, как он устроил резню в деревне, не оставив в живых ни женщин, ни детей.
   Саманта побледнела.
   — Ты веришь этому?
   — Зачем солдатам было врать? Они все видели. Это было во время революции, nina. Такое случалось, невинных убивали и с одной стороны, и с другой.
   — Значит, Эль Карнисеро был тогда солдатом, querrillero?
   — Говорят, он всегда сражался на той стороне, которая в тот момент одерживала победу. Не знаю, правда ли это. Нельзя верить всем слухам.
   — Но ты его видела? Он действительно так безобразен, как говорила Лана? Мануэль пожал плечами.
   — Кто может сказать о мужчине, что он безобразен? Я не могу. Да и видел я его плохо, потому что он был весь в крови и грязи.
   — Он высокий или маленький? Толстый? Какой? Мануэль начал напряженно вспоминать.
   — Эль Карнисеро маленький, с темными волосами. Тело похоже на бочку, руки длинные и вот такие. — Он показал какие, сведя пальцы вместе в виде большого круга. — Если человека можно назвать безобразным за то, что он похож на дьявола, то, да, он безобразен. Я не видел никого, кто был бы похож на Эль Карнисеро.
   — Его довезли до…
   — Нет, nina. Он был бы мертв, если бы не убежал тогда же. Солдаты были заняты в кабачке. Его сообщники проникли в город, убили охрану, и ему удалось сбежать. Поэтому он продолжал грабить и убивать.
   — Однако сейчас он не убивает, — задумчиво сказала она.
   — Не убивает.
   Больше Саманта не могла ничего вытянуть из старого vaquero.
   — Так что же ты обо всем этом думаешь?
   — Пока я ничего не могу понять, — сказал Мануэль. — Ты забываешь, мы только что вернулись.
   — Да. — Она поднялась, чтобы уйти. — Все-таки у тебя есть Мария, которая тебе рассказывает все, а я, должна выпытывать правду у тебя, что совсем не легко. Ты все рассказал мне? Ничего не утаил?
   — Нет, Сэм. Ты знаешь столько же, сколько и я.
   — Ну, я собираюсь узнать еще одну вещь — что было в письмах. Отец должен рассказать мне все.
   С этой мыслью Саманта решительно направилась к дому. Пройдя кораль и конюшню, она вошла в дом через патио и, поднимаясь по ступенькам, неожиданно столкнулась с молодым человеком среднего роста в короткой испанской куртке — болеро, узких, хорошо отглаженных брюках и причудливо расшитом белой тесьмой замшевом сюртуке.
   Давно уже Саманта не видела типично испанской одежды и, сразу поняла, что владельцем этого костюма может быть только Рамон Матео Нуньес Бароха. Она совершенно забыла, что он давно ждет ее. Саманта чуть наклонила голову, чтобы лучше рассмотреть Рамона. Перемены в нем поразили Саманту — он обзавелся тонкими светлыми усами, а в выражении лица появилась мужественность, которой ему так не хватало раньше.
   — Рамон, mon amigo, — наконец сказала Саманта.
   Она заколебалась, потому что раньше, здороваясь, целовала его в щеку. Новый Рамон казался незнакомцем. Это был уже не тот мальчик, которого она дразнила и называла белой овечкой, потому что из всей семьи только у него были светлые волосы.
   — Саманта, — мягко и с выражением произнес он ее имя. — Я забыл, как ты прекрасна. И теперь…
   — Знаю, знаю, — со смехом оборвала его Саманта. — Я выросла и превратилась в женщину.
   — Не только, — сказал он, взяв ее за руки. — Ты стала еще красивее. Но ты забыла о нашем приветствии.
   Не давая ей возможности ответить, он поцеловал ее в губы. Ничего братского в поцелуе не было. Когда он стал проталкивать язык сквозь ее плотно сжатые губы, Саманта резко вырвалась.
   — Ты никогда прежде так не делал!
   — А ты никогда не позволяла так делать. — Рамон улыбнулся. Улыбка у него, как и раньше, была заразительная.
   — Конечно, нет. — Она озорно улыбнулась в ответ. — Следовало бы дать тебе пощечину и сказать, чтобы ты убирался отсюда.
   Рамон рассмеялся.
   — Ты говоришь, как мужчина, который собирается наказать меня. — И добавил с усмешкой:
   — Ты слишком долго была в школе. Есть вещи, от которых мне придется тебя отучить.
   Саманта напряглась, глаза у нее заблестели от гнева.
   — Отучить! Я…
   Но Рамон быстро прижал палец к ее губам.
   — Извини меня, Сэм. Я только дразню тебя. — Он опять заразительно улыбнулся. — Все знают, что ты всегда поступаешь по-своему.
   — Рада, что и ты это понимаешь. Может быть, я выгляжу нерешительной, но принимать решения я буду сама. Я пыталась…
   Саманта неожиданно отвернулась, осознав, что едва не сказала Рамону лишнего. Она так старалась казаться Эдриену леди, что просто ослепла, ничего не замечая в нем. Может быть, из-за этого она не правильно оценила Хэнка Чавеса?
   — В чем дело, nina? — Рамон рискнул вновь повернуть ее к себе. — Ты выглядишь растерянной.
   Саманта потерла лоб. Боже, дня не пройдет, чтобы этот дьявол не напоминал о себе. Ей нужно отвлечься, и Рамон подходящий объект для этого.
   — Nina? — Ее живые выразительные глаза сузились, руки сами собой уперлись в бока. — Ты считаешь, что можешь так меня называть?
   — Но, Сэм…
   — Ты ненамного вырос, — продолжала она враждебным тоном, — вернее, рост принимаешь за возраст.
   Не так ли?
   — Ты просто дразнишь меня, Саманта. Я забыл о твоем нраве, — упавшим голосом проговорил Рамон.
   — Кто кого дразнит, nino? — усмехнулась Саманта и, громко рассмеявшись, взлохматила его светлые волосы, затем, ловко обежав Рамона, влетела в sala. Он даже не успел коснуться ее. Рамон последовал за ней и, к своему удивлению, обнаружил, что беззаботное настроение Саманты пропало столь же быстро, как и пришло.
   — Разве отца не было с тобой?
   — Был, пока я ждал тебя. Кстати, несколько часов. Саманта игнорировала упрек. — Где он?
   — Он ушел, когда один из vaqueros сообщил о пожаре.
   — Хижины на западе?
   — S!
   — Черт! Мне нужно поговорить с ним.
   — Поговори со мной. Я столько ждал тебя. Присядь. — Рамон сделал приглашающий жест в сторону дивана и умоляюще посмотрел на Саманту.
   Она решила отложить разговор с отцом о загадочных письмах. Но когда Рамон ушел, ее мысли вновь вернулись к Эль Карнисеро. Что-то более сложное и непонятное было во всем этом, чем просто кражи и поджоги. Что же происходит? Она была уверена, что отец знает. И ему придется все рассказать ей. Она не потерпит больше слов типа «не беспокойся, Сэмми, здесь нет ничего, что бы тебя касалось». Ей лучше знать все.
   Хэмильтон Кингсли вернулся поздно, когда уставшая от ожидания Саманта крепко спала. Отец не стал будить ее.

Глава 15

 
   Прерии купались в мягком розовом свете наступающего утра. Саманта проснулась на рассвете и увидела в окне темно-синее небо с пурпурными пятнами над горами. Она живо представила себе, что к востоку от ранчо небо сейчас светится красным и оранжевым.
   Но нежиться в постели и размышлять о красоте горных пейзажей Саманте не пришлось. Вчерашние тревоги с новой силой нахлынули на нее, когда она вспомнила, что так и не поговорила с отцом. Растяпа! Думала, что просто полежит несколько минут, но так и уснула одетая, на застеленной кровати, не дождавшись его возвращения.
   Нужно поговорить с ним немедленно. Саманта знала, что он хочет скрыть от нее все неприятности и будет избегать встречи… Она будет ждать его столько, сколько необходимо, и не позволит ему прокрасться мимо.
   Саманта поднялась с застеленной кровати. В комнате было прохладно, но она не ощутила холода пола, потому что на ногах были домашние туфли из мягкой кожи. Спать в туфлях, о Боже!
   Быстро сбросив зеленое в полоску платье, Саманта надела бежевую юбку из оленьей кожи и строгую желтую блузку. Утро было прохладным, и она дополнила свой туалет кожаной курткой, которая очень подходила к юбке. Из всех нарядов, которые шили по ее эскизам, этот Саманта любила больше всего. В нем она ощущала себя настоящим ковбоем. Кроме того, ей казалось, что стиль костюма гармонирует с суровым местным ландшафтом. Из обуви Саманта выбрала высокие кожаные башмаки, которые также соответствовали ее воинственному облику. Револьвер в кобуре на широком ремне, который Саманта неизменно брала с собой, отправляясь на дальние прогулки, она решила пока не брать, подумав, что вид оружия может испугать отца или спровоцировать его на долгие споры. Она вернется за ним после разговора, когда все будет решено и можно будет отправиться на прогулку.
   Саманта подошла к шкафу, несколькими взмахами щетки расчесала струящиеся огненные волосы и стянула их сзади узким кожаным ремешком. Вполне удовлетворенная своим видом, она повернулась, чтобы выйти из комнаты, но, машинально взглянув в окно, остановилась. Саманта смотрела в окно и не верила своим глазам. Холмистая долина до самого подножия гор была затянута густым серо-черным дымом. Горело довольно далеко. Пшеничные поля, сразу поняла Саманта.
   — Черт бы их побрал! — воскликнула она, ухватившись за подоконник.
   Стена дыма не стояла на месте, она двигалась вначале на юг, затем на север, распространяясь все больше и больше. Через некоторое время Саманта уже не видела ничего, кроме дыма.
   Со слезами на глазах Саманта схватила ремень с кобурой, шляпу и вихрем выбежала из комнаты.
   — Они подожгли поля на западе! — закричала Саманта, ворвавшись в комнату отца.
   Хэмильтон был настолько оглушен, что не мог поверить. Казалось, он даже не видел, как дочь мечется по комнате, застегивая негнущимися пальцами ремень.
   — Вставай! — кричала она. — Урожай спасать поздно, но там Хуан и его мальчик. Они погибнут!
   Эти слова вывели Хэмильтона из оцепенения, и он вскочил с кровати.
   — Я разбужу людей и оседлаю лошадей, — сказала Саманта, прежде чем покинуть комнату. — Жду тебя!
   Поторопись!
   — Сэм, подожди! Тебе нельзя ехать!..
   Не дослушав, Саманта выбежала из комнаты. Черт, она просто не желает слушать его.
   Хэмильтон проклял тот день, когда впервые позволил этим зеленым глазам властвовать над собой. С детства она была непокорным ребенком. Он ужасно баловал свою маленькую дочурку, потому что не знал, чем еще может заслужить ее любовь. И сейчас он сделает все, о чем Саманта ни попросит.
   Это его вина, что Саманта так непокорна, так вольнолюбива. На лице у него появилась гримаса досады, когда он вспомнил дочь в кожаном костюме, с револьвером на бедре. Мыслимое ли дело, что она умеет стрелять даже лучше отца. У нее не должно быть желания таскать оружие, а тем более первой нестись на пожар. Саманта должна носить шелк и кружева.
   Почему, черт побери, она совсем другая? Боже, как же он любит это необыкновенное дитя! С ее бешеным нравом и упрямством она стала для него всем миром. Шелдона Хэмильтон не видел с детского возраста. Это часто терзало его, и все-таки он свыкся с мыслью, что сына у него нет.
   Саманта уже ускакала, когда Хэмильтон добрался до лошади. Вместе с десятью vaqueros он помчался вслед за нею.
   Он не мог позволить взять с собой больше людей, потому что опасался ловушки. Пожар мог быть приманкой, приготовленной для того, чтобы лишить дом защитников. Хорошо, что Саманта с ним. Он знал, что умрет, если что-нибудь с ней случится.
   Теперь, когда Хэмильтон получил письмо, он знал, что во всем повинен Эль Карнисеро. Проклятый ублюдок! Имеет наглость требовать, чтобы Хэмильтон покинул Мексику, и уверен, что ультиматум будет принят. Нет таких законов! Он наймет целую армию и ударит прямо по логову Мясника в горах. После пожара надо будет все обдумать.
   Когда они подскакали к полевому лагерю, дым стал еще гуще. Спасать урожай было поздно — в этом Саманта права. Земля вокруг стала черной, пшеница уже вся выгорела. Хижины лагеря, в которых рабочие жили в течение сева и жатвы, догорали, извергая клубы черного дыма.
   Под сучковатым деревом Саманта увидела Хуана, лежавшего на спине. Рядом с ним на коленях стоял его маленький сын и, не отрываясь, смотрел на отца.
   — Хуан! — закричала Саманта и, спрыгнув с лошади, побежала к нему.
   Хуан стонал от боли, зажимая ладонями глубокую кровоточащую рану на лбу.
   — Patrone? — Он поднял на нее глаза. — Я пытался остановить их.
   — Конечно, Хуан, — мягко сказала Саманта.
   — Их было слишком много. — Он начал запинаться. — Один из них выстрелил в меня. Я пытался сопротивляться, но они пригрозили, что убьют моего маленького hijo.
   — Это не твоя вина, Хуан. Ваши жизни важнее. Внезапно Хуан схватил Саманту за руку и больно сжал ее. В его глазах был страх.
   — Ты не одна, patrone? Скажи мне, что ты приехала не одна!
   — Не беспокойся. Мой отец здесь. Мы увезем вас на ранчо.
   — Нет! Ты должна уехать немедленно! Они еще здесь.
   Прежде чем безумные слова мексиканца дошли до сознания Саманты, Хэмильтон схватил ее за плечо и потащил к лошадям.
   — Ты слышал, что сказал Хуан?
   — Да, — прорычал Хэмильтон, — но я и сам вижу.
   Смотри!
   Она проследила за его взглядом. Дыма стало меньше, и Саманта увидела через поле на небольшом холме группу всадников. Вид у них был угрожающий, в солнечных лучах сверкали перекрещивающиеся на груди патронташи винтовки и длинные кинжалы. Под широкими сомбреро были видны смуглые лица. Быстро сосчитав их, она произнесла только одно слово: «Пятнадцать».
   Отец оттащил ее к лошади и помог быстро сесть в седло. Никогда прежде Саманта не видела его таким.
   — Скачи, Сэм, — приказал он. — Сейчас же возвращайся на ранчо!
   — Нет. — В ее голосе звучал вызов, но он был, как и всегда, тверд.
   Лицо Хэмильтона потемнело.
   — Убирайся.
   — Я не поеду без тебя.
   — Ради Бога, делай, как я сказал. — Голос у него поднялся. — Мы в меньшинстве.
   — Значит, тебе потребуется каждый ствол.
   — Перестань бравировать своей храбростью, девчонка! За холмом могут быть остальные. Мы не попадем в эту западню.
   Саманта оценила мудрость отца.
   — Тогда уходим.
   — Начнем с тебя. Мы уедем сразу же, как только возьмем Хуана и мальчика. — Он приказал сделать это Мануэлю и Луису. — Давай, Сэм!
   — Я подожду.
   Хэмильтон пришел в ярость.
   — Ты не понимаешь, что на счету каждая секунда? Впервые бандиты остались на месте. Они осмелели, Сэм, и могут напасть в любую секунду!
   — Я подожду, — твердо повторила она. — Я не оставлю тебя одного.
   Хэмильтон коротко глянул на нее, покачал головой и отвернулся, помогая посадить раненого Хуана на лошадь.
   Бандиты по-прежнему занимали позицию на холме и не двигались. Казалось, они выжидают. Но чего? Ждут нападения или готовятся к атаке сами? Саманта успела бы пристрелить шестерых из них, затем перезарядить револьвер и убить еще шестерых, прежде чем они доберутся до нее. Они стояли неподвижно, и она могла бы выбрать любого.
   Сама мысль об отступлении была ей ненавистна. Саманта была довольна, что они не бегут, как последние трусы.
   Стараясь осторожно везти раненого Хуана, они медленно двигались с винтовками наготове. Саманта обернулась и увидела, что бандиты не тронулись с места. Для чего эта показуха?
   Казалось, прошла вечность, пока они добрались до дома. Хуана унесли, чтобы заняться его раной, а Саманта последовала за отцом в дом. Когда они вошли в sala, он резко повернулся к ней.
   — Вот что! — закричал Хэмильтон. — Это был последний раз, когда я позволил тебе своевольничать.
   — Успокойся, отец, — мягко сказала она. — Мы должны быть рассудительны.
   — Где была твоя рассудительность час назад? Ты рисковала жизнью?
   — Я не видела другого пути.
   — Ты вообще ничего не видела, — сказал он резко. — Ты достаточно взрослая и пора перестать вести себя как ребенок.
   — А ты не обращайся со мной как с ребенком, — огрызнулась она. — Я оценила ситуацию, отец, и понимаю, что на нас могли напасть в любой момент. Но я могла позаботиться о себе, во всяком случае, не хуже тебя. Я пристрелила бы троих из моего кольта, прежде чем ты бы выстрелил один раз.
   — Это ничего не значит. Ты — моя дочь, Саманта, а не сын. Ты вообще не должна подвергаться опасности. Я обязан обеспечить это.
   — Отец, я не могу согласиться с тобой. Я не могу оставить тебя, действительно, не могу.
   Хэмильтон вздохнул и опустился в кресло.
   — Ты так ничего и не поняла, Саманта. Я прожил жизнь. А у тебя все впереди. Ты — единственное, что у меня есть. Если что-нибудь случится с тобой… моя жизнь кончится.
   — Перестань, — хрипло ответила Саманта. Слезы навернулись на ее глаза. — Ты тоже все, что у меня есть, ты знаешь.
   — Нет, Сэм. У тебя будут муж и дети. Ты полюбишь других. Боже, если бы я знал, что бандиты появятся тут, я бы ни за что не позволил тебе сегодня выйти из дома. Когда я думаю о том, что могло случиться…