Клянусь Ангхом, я, похоже, начал говорить что-то невнятное. Страсть, чувство вины и долга, честность и странное ощущение того, что сам не знаю, хочу ли я мою ночную гостью или не хочу... нельзя же быть таким глупцом... Конечно же, я хотел ее... Но что... о господи, да будут прокляты демоны ада... хотя это несомненная глупость – хотя само определение демонов проклято... и...
   Протянув руку, я коснулся волшебной шкатулки и мысленно обратился к ней с вопросом: «Что мне нужно в эту минуту?»
   Удивительный подарок Олассара мысленно ответил мне:
   Ты уже получаешь то, что тебе нужно.
   Прежде чем я порвал последнюю нить, связывавшую меня с реальностью, и бросился в бездонную пропасть страсти, в моей голове успела мелькнуть мысль, вернее, я услышал слова, которые сказал самому себе:
   Все-таки, наверное, боги существуют.

ГЛАВА 29

   Проснувшись утром, я радостно улыбнулся, вытянул в сторону руку и потрогал койку рядом с собой. Возле меня никого не оказалось, и то, что случилось ночью, осталось лишь в моих воспоминаниях. Да и было ли это все на самом деле? Или мне просто привиделся замечательный, но все-таки сон? Я открыл глаза и увидел сидящего на полу Дентаата, который все так же смотрел на меня долгим, немигающим взглядом. Я повернулся к нему спиной и попытался снова заснуть и пробудить в памяти облик восхитительной Тах, однако чувствовал кожей, что Дентаат продолжает буравить меня своим тяжелым взглядом. Выдержав не более минуты, я встал, оделся и вышел на палубу.
   Шторм еще не прекратился, но уже не казался столь пугающим, как ночью. Судя по ударяющим в тугие паруса порывам ветра и звукам разбивающихся о корабль волн, утро обещало быть шумным. Тем не менее до меня донеслись перекрывающие шум непогоды жизнерадостные голоса и смех. Цепляясь за корабельную оснастку и леерное ограждение, я пробрался к центру палубы, где собралась небольшая кучка людей.
   Среди них, конечно же, оказались и капитан, и Лем Вайл. Кроме них, здесь находились пятнадцать человек корабельной команды. Протискиваясь сквозь толпу, я пробился к самому центру, где увидел Тах, одетую в набедренную повязку невообразимо малого размера. В каждой руке она держала по палке метровой длины и, усмехаясь, поглядывала на окружающих ее пятерых мореплавателей. Каждый из них держал в руках точно такую же палку. Кончики палок были измазаны каким-то липким на вид веществом. Мне стало ясно, что Тах уже сошлась в поединке с другими пятью членами корабельной команды – они стояли теперь без всяких палок в руках, измазанные чем-то черным и разглядывая жуткие синяки, которыми были покрыты их тела. Похоже, что скоро должен начаться уже второй за это утро поединок. Я протиснулся сквозь толпу к Лему Вайлу и спросил:
   – Зачем она мучает корабельную команду нашего доброго капитана?
   Вайл со смехом ткнул пальцем в сторону своей телохранительницы:
   – Это ее обычные физические упражнения, своего рода разминка. Она ищет себе соперников для такого поединка, обещая победителю – тому, кто сумеет вымазать ее смолой, – провести с ним ночь. – С этими словами Вайл повернулся к Абзу. – Мне кажется, что они готовы, капитан. Можно начинать.
   Капитан Абзу кивнул и скомандовал:
   – Начинайте!
   В следующее мгновение Тах вытолкнула пятерых смельчаков из толпы на палубу. Пока она отражала натиск своих противников, я наблюдал за Вайлом. В его глазах на секунду мелькнуло какое-то странное выражение. Он выглядел встревоженным и явно опасался за Тах. Однако ему следовало бы, как мне показалось, больше беспокоиться о здоровье тех пятерых, кто осмелился принять вызов его телохранительницы.
   – Следующая пятерка! – выкрикнула Тах и рассмеялась. В следующее мгновение о корму корабля разбилась высокая волна, обрызгав стоящих на палубе. Вся в сверкающих на солнце каплях воды, Тах представляла собой незабываемое зрелище.
   – Ну, давайте, окуните палку в смолу и попытайтесь выиграть!
   Абзу вскинул руки вверх.
   – Мадам, боюсь, мне придется прекратить этот поединок! Похоже, что шторм разразится еще сильнее, и мне еще понадобятся силы жалких остатков моей корабельной команды. – Абзу повернулся к матросам, опечаленно покачал головой и сказал: – Отправляйтесь по своим местам, ребятки, и помогите тем, кто пострадал в этом суровом поединке.
   Взмахнув палками, Тах произнесла:
   – Я даже ни капли не устала!
   Когда матросы отправились выполнять приказания капитана, Тах продолжала делать выпады уже против воображаемых противников. Откуда-то из-за моей спины к ней неожиданно шагнула Абрина.
   – А можно мне попробовать? – поинтересовалась она.
   Тах прекратила размахивать руками и протянула Абрине одну из своих палок.
   – Попробуй!
   В ответ Абрина показала ей свой топор.
   – У меня есть оружие.
   Развязав шнурки кожаной блузки, она сбросила ее и подошла к чугунному кабестану, насадила на него железную лопасть своего топора и, сжимая в руках топорище, повернулась лицом к телохранительнице Лема Вайла.
   – Я готова!
   Зрелище она в эту пору представляла восхитительное, однако меня охватил страх за двух удивительных женщин, которые были мне вовсе не безразличны.
   Я дернул Лема за рукав:
   – Вы думаете, из этого выйдет что-то доброе?
   Не сводя взгляда с Тах, он кивнул:
   – В ней сидит настоящий дьявол. Может быть, это то, что ей действительно нужно.
   Соперницы принялись кругами ходить по палубе, готовые в любую секунду наброситься друг на друга. В движениях великанши чувствовалась нескрываемая сила, в то время как Тах отличало равнозначное силе Абрины проворство. Телохранительница указала на рукоятку топора Абрины:
   – Тебе надо окунуть его конец в смолу. Иначе как же я могу узнать, что ты прикоснулась ко мне?
   В ответ Абрина лишь похлопала по ладони своей импровизированной дубиной.
   Я снова дернул Вайла за рукав:
   – Мастер Вайл, это чистое безумие! Вы должны положить этому конец!
   Вайл посмотрел на меня, растянув губы в улыбке. Однако в глазах его не было никакого веселья.
   – Мой дорогой Корвас, они ведь собираются сразиться из-за вас!
   – Из-за меня? – Мне показалось, что я собирался озвучить свой вопрос, но он так и застрял у меня в горле.
   Вайл кивнул, указывая на обеих женщин.
   – Я хорошо знаю мою Тах, Корвас. Ради того, чтобы получить возможность потягаться с богом, она готова на все.
   – Даже на то, чтобы предать вас?
   – На все. – Вайл снова кивнул. – Тах – отнюдь не кровожадный мясник, Корвас. Ей очень хочется сразиться с достойным противником.
   Тах обрушила на ногу Абрины мощный удар, но великанша парировала его рукояткой топора с быстротой, которую только можно себе представить, и нанесла ответный удар, целясь сопернице в голову. Тах увернулась и ответила ударом, также нацеленным в голову великанше. Затем последовал новый удар, который был умело блокирован. Абрина действовала достаточно быстро и держала соперницу на расстоянии, но проявила медлительность, не позволившую ей нанести действенный удар. Что касается Тах, то она отчаянно кружилась вокруг соперницы, подобно рассерженной осе.
   Тем временем шторм заметно усиливался. Поединок длился уже более часа. Казалось, схватке женщин не будет конца. Пока матросы укорачивали паруса, Абрина и Тах все еще продолжали свой поединок. Часть ударов, которые наносились настолько быстро, что я не успевал заметить их, должно быть, все-таки достигли цели, потому что на левом бедре Тах уже начал наливаться свежий кровоподтек, а на левом предплечье Абрины я заметил кровоточащую ссадину.
   – Когда же они все-таки прекратят? – обратился я к Вайлу.
   – Похоже, что тогда, когда одна из них упадет на палубу. – Хозяин Тах крепко держался за такелаж, чтобы не полететь за борт от очередного порыва шторма.
   Вайл отвел взгляд от поединка и посмотрел на высоко вздымающиеся волны.
   – Готов поклясться чем угодно, но мы, видимо, сбились с курса. – Свои слова Вайл подкрепил жестом, указав на волны. – Посмотрите. Из-под воды торчат мачты затонувшего корабля.
   Он был прав. Высокие мачты вздымались ввысь подобно рогам Ангха.
   – Как вы думаете, куда нас занесло?
   – Готов спорить на мои комиссионные на десять лет вперед, что мы сейчас находимся на Иланском кладбище.
   – Скверное дело!
   Вайл двинулся вперед, продолжая цепляться за такелаж, а я остался наблюдать за ходом поединка, полагая, что он вот-вот закончится. Впрочем, до конца схватки было еще далеко. Я крикнул в спину Вайлу:
   – Почему вы не прикажете Тах прекратить поединок?
   – Мне нужно увидеть капитана! – крикнул в ответ Вайл.
   Поскольку я с неослабным вниманием продолжал наблюдать за затонувшим кораблем и одновременно за схваткой на палубе, то предпочел оставаться на своем месте. Сражающиеся еще были полны сил, чего не скажешь обо мне. Неожиданно палуба резко ушла из-под моих ног, и, потеряв опору, я упал. Меня тут же накрыло волной, и я почувствовал, что сейчас меня смоет за борт. Я вслепую принялся шарить рукой вокруг себя. Нащупав какую-то веревку, я крепко вцепился в нее. Затем я вынырнул на поверхность и увидел, что поединок между Тах и Абриной все еще продолжается.
   – Я в восторге! – крикнул я, отплевываясь. – В восторге от того, что вы обе наделены способностью отстаивать первенство в бою!
   Однако соперницы в пылу боя скорее всего так меня и не услышали. Я ухватился за линь и пополз в сторону своей каюты. В следующее мгновение раздался оглушительный скрежет. Одна из мачт переломилась и рухнула на палубу, унося с собой обрывки такелажа и взметнув в воздух целый дождь обломков дерева и мелких щепок.
   Место, где за секунду до этого находились Тах и Абрина, оказалось накрыто огромным рваным полотнищем паруса. Пробравшись среди груды обломков рухнувшей мачты, я оттащил парусину в сторону. Запутавшиеся в паутине канатов соперницы продолжали осыпать друг друга градом ударов.
   – Прекратите это безумие! – рявкнул я, подобравшись к ним ближе. Затем шагнул вперед и стал между разъяренными женщинами, вытянув перед собой руки. – Хватит! Прекратите! Вы, обе, прекратите!
   – Вы живы? – осведомился также пробравшийся к месту поединка помощник капитана Лантус.
   – Пока живы, – откликнулся я.
   – Уходите отсюда! Быстрее! Нужно убрать все это с палубы. Мачта и паруса свисают в воду, и если мы не успеем вовремя сбросить обломки за борт, то пойдем ко дну.
   Абрина вытянула вверх руку с зажатой в ней рукояткой топора:
   – Я могу чем-нибудь помочь? Лантус кивнул:
   – Сможете, если отыщете железку от своего топора и наденете на рукоятку.
   На голову мне обрушилась новая огромная волна, сбившая с ног и заставившая упасть на палубу лицом вниз. После этого началась какая-то безумная круговерть. Вооруженные топорами матросы принялись рубить канаты. Чьи-то сильные руки схватили меня за плечи, прислонили к какой-то вертикальной поверхности, и в следующую секунду кольца веревки обвили мою талию. Сверху обрушилась еще одна волна, и, прежде чем я сумел сделать новый вдох, прошла, как мне показалось, целая вечность. В следующее мгновение передо мной на корточки присела Тах и похлопала меня по щекам.
   – О господи! – выдохнул наконец я.
   – Как хорошо, что ты жив.
   На ней по-прежнему не было ничего, кроме крошечной набедренной повязки. Я заметил, что она вооружена кривой саблей.
   – Тебе не холодно? – участливо поинтересовался я.
   Тах рассмеялась и тут же набросилась на канаты, которые стала рубить с такой яростью, будто сражалась с целым войском ненавистного врага. Корабль накрыла новая волна. Раздался оглушительный треск. За ним последовал удар, который я ощутил собственной спиной. Мачта, к которой я был привязан, переломилась. Прежде чем ее верхняя часть рухнула мне на голову, я успел заметить, что на корабль надвигаются исполинские волны.
   В глазах у меня мгновенно потемнело, шум свирепой бури и крики матросов разом смолкли. Я почувствовал, что палуба подо мной разломилась. В следующий миг я погрузился в холодную пучину океана – в чрево Великого Илана.
   Опускаясь в неведомые глубины, я молился за жизнь, за душу бедняги Корваса, в надежде на то, что боги найдут хоть одно – или жизнь, или душу – достойным своего любезного внимания.

ГЛАВА 30

   Оказаться в загробном мире – совсем не то что путешествовать по привычной тропе сна. Окруженный со всех сторон чернотой бесконечной Вселенной, я неожиданно увидел впереди себя яркий свет. Ноги и руки почти не повиновались мне, когда я попытался пошевелить ими. Самому себе я напоминал муху, угодившую в банку с медом.
   Свет сделался ярче, и вскоре передо мной возникло лицо Нантерии. Какая-то часть меня спросила ее:
   – Ответь мне, богиня, чьим орудием я служу – добра или зла?
   – Да, – ответила та.
   – Так добра или зла?
   – Да. И того, и другого. Дым не может долго существовать без огня. Как может Гетерис обходиться без Нантерии, а Нантерия – без Гетерис?
   – А почему выбрали именно меня?
   – Потому что так нужно.
   Во Вселенной зажглись бесчисленные звезды, и я подумал о том, что это еще один пример божественной чистоты. Мне всегда казалось, что после моей смерти все это будет иметь какой-то смысл. Это вызвало мое разочарование.
   Мне казалось, будто я покачиваюсь на поверхности воды, но когда я открыл глаза, то увидел повсюду одетых в кремовые обтягивающие трико мужчин и женщин, которые парили в воздухе вокруг меня на блистающем фоне ярко-зеленых звезд. Я подумал, что это скорее всего ангелы. Хотя крыльев у них не имелось, а на шеях болтались жутковатые ожерелья из зубов. У всех были переброшены на спину длинные черные клинки.
   При близком рассмотрении оказалось, что ангелоподобные создания не летают, а плавают. Я также понял, что на них нет никакой обтягивающей одежды и они просто голые, а их обнаженная кожа испещрена бесчисленными белыми отметинами. Казалось, будто их смуглые тела полностью покрыты белой татуировкой.
   Чуть дальше от меня еще большее число мужчин и женщин катались верхом на длинношеих рыбах, похожих на огромных крылатых угрей. На головах у купальщиков и наездников были белые, напоминающие тончайшую пленку шапочки. Оказалось, что зеленоватое сияние исходит не от звезд, а от бесчисленных рыб. Возникло ощущение, что я сам и окружавшие меня люди беззвучно двигаются сквозь целый лес сгнивших мачт и корпусов сотен затонувших кораблей.
   Когда до моего сознания постепенно дошло, что я нахожусь в подводном мире, я оттолкнулся локтями и принял сидячее положение. Мои локти погрузились во что-то странное. Я оглянулся и вытянул руку. Я находился на поверхности чего-то, напоминавшего мембрану, которая окружала меня со всех сторон. Хотя от нее и исходил слабый запах моря и рыбы, воздух был достаточно приятным. Я повернул голову, чтобы лучше понять, куда угодил, и в тот же миг до меня дошло, что я нахожусь в брюхе огромной прозрачной рыбины. Мне удалось разглядеть ее голову, хвост и плавники, однако все остальное я мог только дорисовать в своем воображении.
   Один из купальщиков, мужчина, улыбнулся и помахал мне рукой. Я также в ответ помахал рукой. Мой новый знакомый был татуирован не полностью – узоры покрывали лишь его грудь и руки. На шее у него болталось ожерелье из шести таких огромных зубов, которые могут привидеться лишь в кошмарном сне.
   Мне оставалось только уповать на то, что я никогда не встречусь с обладателем столь внушительных зубов. Вдали справа показалась Тах, оседлавшая какую-то огромную рыбу. Я даже зажмурил глаза, уверенный в том, что вижу плохой сон, потянулся было за шкатулкой, но она куда-то исчезла.
   Страх безжалостной рукой стиснул мне горло. Я потянулся к амулету Сабиса и, к своему великому облегчению, нащупал его под прилипшей к телу мокрой одеждой. Я поспешно вытащил его, сжал в руке и обернулся.
   Чем ближе я поворачивался к голове рыбы, тем ярче сиял амулет. Таким образом, как мне подумалось, мы принимали правильное направление поисков. Конечно же, слабое место волшебного сапфира заключалось в том, что искомое и то, что я принимал за искомое, – могло быть вовсе не одним и тем же.
   Я вернул амулет на прежнее место и стал наблюдать за тем, что происходит вокруг. Мгновение спустя я увидел трех рыб, прижавшихся друг к другу таким образом, чтобы дать Абрине возможность дышать. Похоже, что свой топор великанша где-то потеряла. Затем я увидел Лема Вайла, также восседавшего верхом на рыбе и, судя по всему, явно находившегося без сознания.
   На борту «Шелкового призрака» насчитывалось около двухсот человек. Что с ними случилось? Я повернулся, посмотрел на переднюю часть рыбы и смог различить в воде чей-то исполинский силуэт. В ярком свете он напоминал чудовищных размеров моллюска, сотканного из некоего подобия зеленоватого волокна. Его внутренности были плотно набиты: здесь можно было увидеть рыб, прозрачных и светящихся. Громадного моллюска куда-то тянуло более ста длинношеих змееподобных рыб. Рыба-пузырь, в чреве которой я находился, и ее сопровождающие начали опускаться вниз, и вскоре мы оказались под огромным отверстием, находившимся во внешней поверхности гигантского моллюска. Я боялся даже представить себе, что это может быть.
   Неожиданно в моей голове отчетливо прозвучал чей-то голос:
   Это дворец водяной царицы.
   Мне показалось, будто голос исходил из какого-то определенного места и имел вполне определенный источник. Я посмотрел в его предполагаемом направлении и увидел, что одна из купальщиц широко улыбается мне. Это была очаровательная женщина с короткими темно-каштановыми волосами. Татуировкой у нее были покрыты лишь запястья и лодыжки.
   – Вы что-то сказали?
   Незнакомка кивнула:
   – Да.
   Я перевел взгляд на возвышавшийся впереди огромный дворец и понял, что оказался практически у самого входа в него. Рыба-пузырь пробила поверхность, быстро развернула мембрану, нырнула и оставила меня барахтаться в воде. Мои сопровождающие также пробили поверхность, их рыбы-пузыри отделились от них и тоже нырнули. Затем чьи-то сильные руки вытащили меня из воды и положили на какую-то необычайно вязкую поверхность, что-то вроде низа огромной раковины. Раковина была выстлана уже знакомыми мне рыбами-пузырями.
   Это – ватос, – прозвучал все тот же голос.
   Я кивнул на рыб-пузырей и переспросил:
   – Ватос?
   Женщина – скорее всего она разговаривала со мной – кивнула. Я посмотрел на нее и, поскольку она была полностью обнаженной, вспомнил о холоде океанских глубин.
   – Неужели вы обходитесь без одежды?
   Мой вопрос вызвал взрыв мысленного смеха, сопровождающегося хрюкающими резкими звуками, которые вырвались из ее горла. Прекрасная незнакомка-наяда сделала жест, предлагавший мне обратить внимание на все ее тело – от головы до пят:
   – Взгляните на меня! Я уже начала обсыхать. А теперь посмотрите на себя!
   С моей одежды, мокрой насквозь, ручьем стремилась вода, и комментарий обнаженной красавицы вызвал новый взрыв смеха. Когда я бессознательно принялся выжимать свою одежду, на поверхности появился косяк Абрины. Следом за ней показалась Тах. Их обеих, так же как и все еще остававшегося без сознания Лема Вайла, втащили туда, где находился и я. На лбу у Вайла красовалась уродливая темная отметина. Тах тут же склонилась над своим хозяином. Я приблизился к Абрине и опустился на колени рядом с ней. Улыбнувшись мне, она поднялась на ноги, и я почувствовал себя последним дураком. Мы все затаили дыхание, когда нашим взглядам предстал вход в огромное помещение.
   Никого другого на поверхности больше не появилось.
   Незнакомка, совсем недавно посмеявшаяся надо мной, взяла меня за руку.
   – Всех остальных забрал отец Илан. Каким именем тебя обычно называют?
   – Корвас.
   – Тебе что-нибудь известно о крошечной коробочке с выдвигающимися в стороны ящичками?
   – Да! Это моя... – Я кивнул. – Да!
   – Наша царица желает видеть тебя!
   Я указал на моих товарищей.
   – А мои друзья? Что будет с ними?
   – Всему свое время. Меня зовут Лан Ота, – сказала женщина. – Следуй за мной!
   Я еще раз выжал воду из одежды и поспешил за незнакомкой, размышляя о том, какое – во имя всего святого! – отношение это может иметь к священной миссии, возложенной на меня богами.

ГЛАВА 31

   Принимая во внимание специфическое одеяние Лан Оты, вернее, полное его отсутствие, следовать за ней оказалось не самым обременительным делом. Лан Ота была поразительно красива, подобно всем своим соплеменникам – как мужчинам, так и женщинам. Кожа у подводных жителей была темнее, чем у смуглых уроженцев Искандара, а волосы – пышные, черные, коротко стриженные. Однако я сразу же подметил нечто, особенно удивившее меня. Кожа у Лан Оты была чистой и красивой, в то время как моя начинала напоминать чернослив. Мы прошли через многочисленные маленькие коридорчики, уходившие куда-то вниз, затем поднялись по лестнице в огромное верхнее помещение, находившееся внутри удивительного гигантского моллюска. Потолок – или, если угодно, крыша – был выложен светящимися рыбами, а также бесчисленными ватос, а пол представлял собой покрытие из сплетенной наподобие циновки травы. В центре помещения находилось возвышение – платформа, что-то вроде подиума, – на котором стоял трон, также сплетенный из морских трав. На полу сидели и стояли два или три десятка мужчин и женщин, одна половина которых втирала в тела другой какое-то масло с приятным сладковатым запахом. Судя по выражению их лиц и тому, какие движения производили их тела, наблюдаемая мною процедура отличалась чувственным характером, пусть даже и незначительным.
   На троне восседала необычайно высокая женщина с темно-каштановыми волосами и темными глазами. Возле правого подлокотника кресла я увидел волшебную шкатулку.
   Лан Ота кивком указала на трон и сказала:
   – Это – ее величество Алия Ам Ти, царица океана, царица Илании. Рядом с ней – Зеан Ам, ее родной дядя и советник. Когда я представлю тебя царице, обязательно поклонись ей.
   Зеан Ам был покрыт татуировкой с головы до ног. Не являлись исключением даже уши и нос. Татуировок на царице я не заметил совсем. Единственным ее одеянием было все то же ожерелье из зубов. Когда мы приблизились к трону, Лан Ота согнулась в низком поклоне, явившем восхитительное зрелище, от которого у меня просто перехватило дух.
   – Моя царица! – обратилась она к своей повелительнице. – Представляю тебе того, чье имя Корвас.
   Я тут же низко поклонился. Когда же выпрямился, царица смерила меня с головы до ног изучающим взглядом. Похоже, что окружающих это привело в восторг. Меня удивило то, насколько быстро одетый человек начинает неудобно чувствовать себя в толпе полностью обнаженных людей.
   – Мастер Корвас, – промолвила царица. – Откуда ты родом?
   – Я родом из Искандара.
   В мою голову ворвалось злобное шипение нескольких десятков присутствующих. Лица придворных внезапно сделались каменными. Что же я сделал не так?
   – Корвас, семь столетий назад наш народ был порабощен зивенезийцами. Те, кому посчастливилось остаться в живых и избежать рабства, бежали сюда. Город, который ты называешь Искандаром, был когда-то нашим городом и назывался Итка.
   Я снова повернулся к царице.
   – Ваше величество, это было семьсот лет назад. Я не имею к этому никакого отношения.
   – Долги родителей – долги сына, – незамедлительно последовал ответ царицы.
   – Мой отец родился не в Искандаре. Он родом из Амриты. – При этих словах придворные обменялись смущенными взглядами. Я поднял вверх палец, вспомнив старинную версию пророчества. – Канальру – страна, находящаяся там, где восходит Солнце.
   Царица и ее придворные в один голос повторили:
   – Канальру!
   Царица опустила правую руку на волшебную шкатулку.
   – Корвас, этот волшебный предмет утверждает, что в твоих руках находится могущество богов.
   – Неужели? – Похоже, лукавые боги снова шутят надо мной. Я протянул руку к Алии Ам Ти. – О великая царица! Признаюсь, что очень часто божественная шкатулка приводит меня в истинное смущение. При ее помощи я узнал о себе многое такое, о чем раньше даже не подозревал. А что касается могущества богов, – я опустил руки и пожал плечами, – даже я не верю в то, что боги могут быть такими слабыми.
   – Может быть, к этому предмету относились не иначе, как к твоему физическому совершенству.
   – Ваше величество, по словам богини Нантерии, или той, которая представилась мне как Нантерия, я – Проводник, отражение Ищущего, из пророчества Гетерис о Мече и Разрушителе.
   – Тебе известно это пророчество?
   – Да.
   – Тогда напомни нам его.
   Я продекламировал в силу моих актерских способностей оригинальную итканскую версию.
   – Это все?
   – Это все, что мне известно.
   Царица поднялась с трона и повернулась к своему советнику.
   – Зеан Ам!
   – Слушаю, ваше величество!
   – Приведи сюда хранителя книг!
   – Слушаюсь, ваше величество!
   Зеан Ам спустился с возвышения вниз и быстро прошел через весь зал по направлению к лестнице, по которой я только что поднялся в тронный зал. Мне показалось странным, что первый советник отправился самолично исполнять повеление царицы, а не перепоручил его выполнение кому-нибудь из слуг, однако я не стал высказываться по этому поводу вслух. Пока мы все ожидали появления хранителя книг, царица, поглаживая божественную шкатулку, обратилась ко мне: