– Вы думаете о своем возлюбленном, вы представляете, с каким вожделением он сейчас смотрел бы на вас, о чем бы он сейчас мечтал… – Виконт опустился в кресло, закинул ногу на ногу и, положив руки на подлокотники, в упор смотрел на Фебу.
   Она начала распускать шнуровку на туго затянутом корсаже, затем взглянула на свое отражение в стоявшем неподалеку зеркале.
   – Вы представляете, что ваш возлюбленный находится сейчас здесь, с вами, и смотрит, как вы раздеваетесь.
   Фебе было нетрудно вообразить себе подобную сцену; взгляд Деверелла словно жег ее, и с каждой минутой ей становилось все жарче.
   – Вы раздеваетесь так, чтобы подразнить своего любовника…
   Поддерживая обеими руками корсаж на груди, Феба подошла ближе к зеркалу и с любопытством вгляделась в свое отражение. Она видела перед собой высокую стройную женщину с красновато-рыжими волосами и белоснежной кожей. Отражавшиеся в зеркале свечи таинственно мерцали, освещая ее.
   Феба стала медленно опускать руки, и ее шелковое платье, скользя по телу, с тихим шелестом упало на пол. Сделав глубокий вдох, она проследила за тем, как поднялись ее груди, верхние полукружия которых виднелись в глубоком вырезе нижней сорочки, затем медленно расстегнула крохотные пуговицы на ней, и сорочка распахнулась спереди до самого пояса, обнажив роскошную грудь с темнеющей ложбинкой посередине.
   Кокетливо склонив голову к плечу, она залюбовалась собой. Ее лицо дышало страстью, чувственные губы пламенели от возбуждения. Потом ее взгляд скользнул вниз и остановился на подвязках, видневшихся из-под подола короткой сорочки.
   Подвинув к себе табурет, Феба поставила на него ногу в бальной туфельке на низком каблуке и, взявшись обеими руками за подвязку, стала неторопливо спускать ее вместе с шелковым чулком. Дойдя до туфельки, она сняла ее вместе с чулком и подвязкой.
   Деверелл заерзал в кресле, и оно заскрипело под ним, а Феба, пряча улыбку, занялась второй подвязкой. Справившись со своей задачей, она выпрямилась и отодвинула табурет; ее глаза потемнели от страсти, веки отяжелели, губы манили к себе, требуя поцелуев.
   Взявшись за подол сорочки, Феба медленно подняла его и стянула с себя сорочку. Отбросив ее в сторону, она снова взглянула на себя в зеркало и невольно пришла в восхищение. Деверелл много раз видел ее обнаженной, но сама Феба впервые лицезрела свою наготу.
   Неужели это действительно она? И неужели ее тело и вправду имеет над виконтом огромную власть?
   Ответ на этот вопрос она получила в тот момент, когда Деверелл снова заговорил; судя по его сдавленному голосу, он сгорал от желания наброситься на нее.
   – Помните свои груди, поласкайте их так, как это сделал бы ваш любовник…
   Эти слова шокировали Фебу, но все же она подчинилась им, и по ее телу пробежала дрожь возбуждения.
   – Закройте глаза.
   Феба выполнила приказ. Ее все еще била дрожь от прикосновений к собственной атласной коже.
   – Представьте, что к вам прикасаются ладони вашего любовника.
   Феба услышала его приближающиеся шаги.
   – Представьте, что он гладит вас.
   От разыгравшегося воображения возбуждение Фебы усилилось. Почувствовав прикосновение Деверелла, она вздрогнула; его руки начали шарить по ее нагому телу. Он как будто читал ее мысли и предугадывал желания, поэтому ей не надо было ни о чем просить, прибегая к помощи слов или взглядов.
   Феба стояла перед зеркалом нагая, с закрытыми глазами, и виконт воплощал ее заветные мечты, претворяя их в жизнь. Его ладони скользили по ее телу, ласкали, разжигали в ней огонь страсти.
   Феба почувствовала, как его рука двинулась вниз по ее животу, спустилась к лобку, а затем не спеша проникла в промежность, и, судорожно вздохнув, открыла глаза. Виконт стоял за ее спиной, высокий широкоплечий, и смотрел на ее отражение, в то время как его пальцы поигрывали с ее клитором.
   Затрепетав, Феба снова закрыла глаза, однако через мгновение Джослин отстранился от нее.
   – Вы мечтаете о том, чтобы ваш любовник пришел сейчас сюда. Вы хотите заняться с ним любовью, но его нет с вами. – Он еще на шаг отступил от Фебы. – У вас тяжело на сердце. Вы открываете глаза, надеваете ночную рубашку, гасите свечи и ложитесь в постель.
   Взяв ночную рубашку со спинки кресла, Феба надела ее, застегнула пуговицы и, подойдя к туалетному столику, потушила свечи в канделябре, после чего комната погрузилась в темноту.
   Обернувшись, она заметила тень Деверелла возле изножья кровати и, подойдя, снова услышала его голос.
   – Вы ложитесь на спину, накрываетесь простыней, натянув ее до подбородка, закрываете глаза и стараетесь уснуть.
   Феба сделала все, как он сказал, и, устроившись поудобнее, расслабилась.
   – В этот момент вы замечаете, что, кроме вас, в комнате находится мужчина. Он видел, как вы раздевались и похотливо ласкали себя, но не знаете, кто это – ваш любовник или кто-то другой. В комнате слишком темно, вы не можете разглядеть его, поэтому закрываете глаза и притворяетесь, что спите. Вы хотите выждать время и посмотреть, что он будет делать.
   В спальне наступила тишина, и Феба, напряженно прислушавшись, поняла, что виконт начал раздеваться.
   Внезапно он сдернул с нее простыню, быстро лег рядом и прижался к ней нагим горячим телом, затем схватил обе ее руки за запястья, поднял их, закинул за голову и прижал к подушке.
   – Откройте глаза, – приказал он, и Феба, не смея ослушаться, повиновалась. – Кто я? – грозно спросил виконт, и эти слова озадачили ее. – Ваш любовник или незнакомец, от которого исходит опасность?
   Феба затрепетала.
   – И то и другое, – с замиранием сердца ответила она и, выгнув спину, припала к его губам.
   Деверелл тихо засмеялся и стал жадно целовать ее; окутанный ночной тьмой, он был для нее сейчас и возлюбленным, и опасным незнакомцем, пытающимся получить от нее все по максимуму: выпить ее дыхание, насладиться ее поражением…
   Но у Фебы были свои планы; она извивалась и корчилась до тех пор, пока он не навалился на нее всем телом. Ее охватил восторг в предвкушении бурного страстного соития: она обожала, когда он ложился на нее вот так.
   Они слились в исступленном поцелуе; при этом виконт продолжал крепко держать ее закинутые за голову руки, и Феба была лишена свободы действия; она могла лишь сладострастно извиваться под ним, тереться бедрами о его вставший член, соблазняя его, искушая, заманивая в свое лоно.
   Наконец ей удалось разжечь огонь в его крови, разбудить в нем неистовую страсть, заставлявшую забыть обо всем на свете.
   Чувствуя, что теряет контроль над собой, Джослин задрал подол ее ночной рубашки до пояса и, раздвинув гладкие бедра, расположился между ними. Тут же Феба обхватила его талию ногами и, приподнявшись, коснулась головки его члена влажными горячими лепестками; она сгорала от желания близости с ним, ей хотелось, чтобы он вошел в нее, наполнил ее собой, слился с ней в единое целое.
   – Скажите мне, чего вы хотите, – потребовал виконт хриплым от с трудом сдерживаемой страсти голосом.
   Охваченная возбуждением, Феба всхлипнула и попыталась освободить руки, но он не позволил ей сделать это.
   – Говорите! Вы хотите, чтобы я овладел вами? Вы хотите, чтобы я взял вас силой?
   – Да!
   В надрывном голосе Фебы слышались мольба и надежда. Припав к ее губам, Деверелл вошел в нее и начал ритмично двигаться, одновременно терзая ее рот.
   Феба закричала – от удовольствия, а не от боли – и устремилась навстречу его толчкам, однако он пресекал все ее попытки проявить инициативу. По его замыслу она должна была молча, неподвижно лежать в темноте и выполнять все его команды.
   Это была имитация грубого насилия, а не секс по обоюдному согласию; разрешение Фебы взять ее силой развязывало Девереллу руки, и он отдался на волю переполнявших его первобытных агрессивных эмоций.
   Фебе оставалось только одно – погрузиться в океан новых для нее ощущений и получать от этого удовольствие. Это был мощный, свободный, грубый половой акт, и она упивалась необузданной страстью Джослина, его неистовой жаждой овладеть ею.
   Достигнув апогея, Феба забилась в конвульсиях, вбирая в себя всю ту мощь, которая исходила от Деверелла. Несмотря на то что он примитивно насиловал ее, он и теперь давал ей больше, чем брал…
   Это было последней мыслью, мелькнувшей у нее в голове, прежде чем по ее телу пробежала мощная судорога оргазма. Громкий крик вырвался из груди Фебы, и в тот же момент Деверелл тоже получил разрядку.
   Не размыкая объятий, они в изнеможении упали на мятые влажные простыни, тяжело дыша и пытаясь прийти в себя.
   Казалось, ураган страсти разбил корабль о скалы и выбросил их на берег, от которого наконец-то отхлынула волна неистового желания. Кругом плавали обломки эмоций и ощущений, а они лежали на золотом песке, целые и невредимые после кораблекрушения, но все же в чем-то неуловимо изменившиеся.
   Во второй половине дня Феба отправилась в агентство, чтобы обсудить с Эммелин текущие дела.
   Виконт был уже там; сидя в кухне за столом, из-под которого торчали его длинные ноги, он просматривал лежавшие перед ним бухгалтерские документы.
   Улыбнувшись, Феба сбросила плащ и повесила его на спинку стула.
   – Итак, давайте обсудим наши дела. – Она села рядом с Эммелин. – Лофтус нашел что-нибудь подходящее для мисс Спрай?
   Виконт снова погрузился в изучение счетов, а Эммелин стала подробно отвечать на вопрос Фебы.
   Минут через десять приехал Лофтус. Поздоровавшись со всеми, он сел и положил на стол сложенный листок бумаги.
   Взяв записку, Феба нетерпеливо развернула ее и быстро пробежала глазами.
   – Думаю, это место прекрасно подойдет для мисс Спрай, – сообщил Лофтус, наблюдая за тем, как Феба читает записку с информацией о людях, которым нужна гувернантка. – Речь идет о семье мелкопоместных дворян, довольно состоятельных, с большими связями. Правда, они слегка легкомысленны, но в целом это добрые отзывчивые люди; их потомство быстро увеличивается, и им отчаянно нужна помощь опытной воспитательницы. Пару часов назад я был у них и видел все своими глазами.
   Феба и Эммелин тут же засыпали Лофтуса вопросами о доме Фоллингуортов, расположенном в Блумсбери.
   – Трое детей в семье младше пяти лет и еще один вот-вот появится? – с сомнением переспросила Эммелин. – На такую ораву, кроме гувернантки, нужна целая армия нянек.
   – Думаю, что мисс Спрай справится с возложенными на нее обязанностями, – решительно сказала Феба и снова обратилась к Лофтусу: – Они активно ищут гувернантку?
   На лице ее собеседника появилась улыбка.
   – Они не думали об этом до тех пор, пока я не поговорил с ними. Я упомянул в разговоре агентство «Афина» и уверен, что на этой неделе миссис Фоллингуорт заглянет к вам.
   Феба на мгновение задумалась.
   – Блумсбери… – наконец медленно произнесла она. – К тому же семья Фоллингуортов не знакома с Чифли, у них разный круг общения. Это хорошо, и Констанс будет чувствовать себя в безопасности. Но нам придется скрыть информацию о том, где раньше служила мисс Спрай.
   Эммелин порылась в бумагах, лежавших на краю стола и, достав несколько документов, покачала головой:
   – Мы должны составить новые рекомендации, чтобы скрыть факт побега из дома Чифли. До этого мисс Спрай служила в семье, где ей дали прекрасные рекомендации для поступления на новое место, но нестыковка дат может броситься в глаза новым хозяевам.
   – Значит, мы должны выдать ей поддельные документы? – Феба поморщилась. – Вам не следует заниматься этим, поскольку в последнее время вы и так написали множество рекомендаций, и это может вызвать подозрение.
   – Вам тоже лучше не делать этого, – заметила Эммелин, – по той же самой причине. Как же нам быть? Не может же Констанс сама себе выдать рекомендации.
   В комнате повисла тишина, затем Лофтус негромко кашлянул.
   – Я мог бы написать эти рекомендации, – предложил он, – от лица некой миссис Лофтус.
   – Нет, почерк должен быть женским, – возразил Джослин, и взгляды женщин тут же обратились к нему. – Поэтому я тоже не могу участвовать в этом деле.
   Феба кивнула:
   – Виконт прав. – Она нахмурилась. – К сожалению, я не могу попросить об этом Эдит…
   Ее речь прервал звон колокольчика над входной дверью, и они услышали голос дежурившего в конторе Бертлза.
   – Добрый день, леди. Чем я могу быть вам полезен?
   Эммелин тут же встала; однако не успела она сделать и шага, как из-за стены раздался хорошо знакомый Фебе голос:
   – Меня интересует только одно – здесь ли находится моя племянница мисс Маллесон?
   Глаза Фебы стали круглыми от изумления.
   – И мой племянник Деверелл, – послышался голос второй посетительницы. – Возможно, вы знаете его как виконта Пейнтона.
   Теперь у Фебы не было никакого сомнения в том, что в агентство нагрянули Эдит и Одри.
   – Что за бесцеремонное вторжение, – проворчал Деверелл, отодвигая стул и вставая из-за стола.
   Пробормотав что-то себе под нос, Феба вышла вслед за ним из кухни и направилась по коридору в сторону помещения конторы.
   – А вот и они! – увидев их, радостно воскликнула Одри и тут же навела на них свой изысканный лорнет – модный аксессуар, дополнявший ее роскошный наряд в египетском стиле. Одри была одета в свободного покроя платье золотисто-зеленоватых тонов и украшенный жемчугом тюрбан из атласа медного цвета.
   Деверелл отвесил гостьям легкий поклон.
   – Добрый день, – вежливо поздоровался он, – чем мы заслужили неожиданное удовольствие видеть вас?
   Феба ткнула его вбок, и Деверелл поморщился; он считал, что его вопрос не выходит за рамки приличий.
   – Что-то случилось? – с обеспокоенным видом спросила Феба.
   – Нет-нет, дорогая, все в порядке, – поспешила заверить ее Эдит, с любопытством озирая комнату, в которой стояли конторка, письменный стол и стулья, а вдоль стен тянулись полки с коробками. – Мы просто хотели увидеть…
   Одри фыркнула, недовольная нерешительностью своей приятельницы.
   – Мы подумали, что если Деверелл может посещать вас здесь, то и мы имеем право приехать сюда, чтобы повидаться с вами, – объяснила она. – Ведь мы уже долгое время помогаем вам, не так ли? – Эдит похлопала по руке свою племянницу. – Я решила, дорогая, что настало время кое-что прояснить; меня сильно обеспокоило то, что кто-то чуть не проломил голову бедняге Фергусу, и теперь, как хозяйка дома, я не могу больше делать вид, что ничего не знаю о ваших делах.
   Эммелин осторожно заглянула в помещение конторы, и это не ускользнуло от внимания Эдит.
   – Ну-ка, кто это там прячется? – с улыбкой спросила она.
   Эммелин поспешно сделана книксен.
   – Меня зовут Эммелин Бертлз, мэм, – пролепетала она.
   – Хм… Где-то я вас уже видела… – некоторое время Одри внимательно разглядывала Эммелин через лорнет. Узнав наконец женщину, которая стояла перед ней, она в изумлении ахнула. – Боже, так вы и есть та компаньонка, которая пропала во время праздника в поместье леди Макаллистер? – Одри на мгновение задумалась. – Интересно, сколько лет прошло с тех пор?
   – Пять, – подсказала Феба, бросая умоляющий взгляд на Деверелла.
   – Может быть, мы пройдем на кухню? – обратился виконт к гостьям. – Будет лучше, если случайные посетители не увидят нас здесь. Кстати, это Бертлз, муж Эммелин; оба они являются владельцами агентства.
   Эдит и Одри улыбнулись Бертлзу, и тот, покраснев от смущения, поклонился.
   – А как организована работа в вашем агентстве? – поинтересовалась Одри.
   – Давайте все же сначала пройдем на кухню, – напомнил Джослин. – Там Феба вам все объяснит.
   Все проследовали на кухню, где Лофтус терпеливо ждал возвращения мисс Маллесон; несмотря на свою робость, он держался молодцом и, когда гости переступили порог, встал и учтиво поклонился.
   – Познакомьтесь, – сказала Феба. – Это мистер Лофтус Коутс, он оказывает нам помощь уже в течение нескольки хлет. А это моя тетушка, миссис Эдит Балмейн; я не раз упоминала ее имя.
   Лофтус кивнул.
   – Рад познакомиться с вами, мэм, – пробормотал он.
   Виконт выдвинул стул для тетушки и помог ей сесть.
   – Представьте меня этому человеку, – дернув племянника за рукав, потребовала Одри, не сводя глаз с Лофтуса.
   – У нас сегодня прямо какой-то парад тетушек, – пробормотал виконт и обратился к Коутсу: – Теперь разрешите мне представить мою тетю мисс Одри Деверелл, которая, кстати, является крестной матерью Фебы.
   – Рад познакомиться и с вами тоже, мисс Деверелл. – Лофтус окончательно сконфузился.
   – Мне тоже очень приятно познакомиться с вами, мистер Коутс. – Одри протянула Лофтусу руку, и он осторожно пожал ее.
   – Слава Богу, что наших дорогих детей в их начинаниях все это время поддерживал мудрый наставник и советчик, – сказала Одри, возвращаясь на свое место.
   – К сожалению, мне пора уходить, – смущенно откашлявшись, заявил мистер Коутс, теребя в руках шляпу. – Я лишь заехал на минутку, чтобы…
   – Умоляю, останьтесь! – воскликнула Одри. – Нас с Эдит приводит в отчаяние одна мысль о том, что наше появление может расстроить ваши планы.
   Немного поколебавшись, Лофтус снова опустился на стул, и Одри устремила взгляд на мисс Маллесон.
   – А теперь расскажите нам, дорогая, как обстоят дела в агентстве, – попросила она.
   Феба взглянула на Деверелла, как бы ища у него поддержки, потом, вздохнув, начала подробно отвечать на вопросы тетушек.
 
   Пять дней спустя, лежа после бурного соития в своей теплой постели рядом с Девереллом, Феба, закрыв глаза, размышляла о тех переменах, которые за последнее время произошли в ее жизни.
   Они заключались не только в том, что у нее появился страстный любовник, который даже сейчас обнимал ее так бережно и осторожно, как будто хотел защитить от неведомой опасности. Виконту удалось не только занять место в ее сердце, но и стать незаменимым человеком в агентстве.
   Фебу поражало то, что не только в постели, но и в конторе на Кенсингтон-Черч-стрит, а также в темных переулках во время операций по спасению попавших в беду девушек Деверелл был всегда рядом с ней: не впереди нее, не вместо нее, а рядом, – это свидетельствовало о том, что он и впрямь считал себя ее партнером.
   Открыв глаза, Феба посмотрела на виконта, который спал, уткнувшись лицом в подушку. Она не ожидала, что этот властный, привыкший командовать человек способен уступать, подчиняться, прислушиваться к мнению женщины. Лишь изредка, во время операций, когда Фебе грозила опасность, он порой пытался взять бразды правления в свои руки.
   Разумеется, ему не нравилось, что Феба принимала участие в спасении девушек, но он вынужден был смириться с этим: попавшие в беду служанки больше доверяли женщине, чем мужчине. Феба, как никто другой, умела подбодрить их, вселить в них уверенность в том, что все кончится для них хорошо.
   Феба как раз собралась посетить двух своих бывших клиенток и посмотреть, как они устроились на новом месте, и Джослин, узнав об этом, вызвался отвезти ее в графство Суррей, где служили девушки. Предварительно Эммелин написала им и попросила встретиться с мисс Маллесон в гостинице на постоялом дворе.
   Утром Деверелл доставил Фебу в деревушку, где должна была состояться встреча и, сидя в стороне, терпеливо ждал, пока она наговорится со своими подопечными.
   По дороге домой Феба думала об отношениях, связывавших ее и виконта. Были ли они партнерскими, и только? Согласившись вступить в интимную связь с ним, она и не подозревала, во что все это может вылиться, не знала, что существуют такие отношения, которые сложились между ними…
   Может быть, им все же стоило вернуться к разговору о браке? И как теперь Джослин отнесется к идее, от которой она когда-то заставила его отказаться?
   Коляску мерно потряхивало на ухабах, и незаметно подкравшаяся дрема помешала Фебе ответить на эти вопросы, но они продолжали преследовать ее даже во сне.

Глава 17

   – Вот возьмите, дорогая, – сказала Одри, бросив на кухонный стол, за которым сидела Феба, листок бумаги с аккуратно написанными рекомендациями. – Могу ли я еще что-нибудь сделать для вас?
   Взяв листок, Феба пробежала его глазами и улыбнулась:
   – Пока этого достаточно. Я от всего сердца благодарю вас, вы нам очень помогли.
   – Дайте мне знать, если вам снова понадобится моя помощь. – Одри повернулась и не спеша покинула кухню. Вот она попрощалась с дежурившей в конторе Эммелин, а затем хлопнула входная дверь..
   Деверелл и Феба с улыбкой переглянулись. Когда возникла необходимость написать фальшивые рекомендации для мисс Спрай, Одри, не раздумывая, взяла это на себя. Одри и Эдит тоже охотно согласились составлять поддельные документы и в дальнейшем, понимая, что только таким путем могут внести посильный вклад в работу агентства. Виконт подозревал, что его тетушка, как творческая личность, с огромным энтузиазмом и изобретательностью подошла к этому делу, придумывая обстоятельства и отношения в большом доме, где якобы служила мисс Спрай; она меняла почерк со свойственным ей артистизмом и могла составить много рекомендаций от лица вымышленных дам.
   – Эти документы, без сомнения, помогут Далси устроиться в дом леди Хантуэлл, – заявила Феба, откладывая в сторону составленные Одри рекомендации.
   Кивнув, виконт снова с головой ушел в изучение счетов и бухгалтерских книг, а Феба глубоко задумалась. Она не лукавила, когда говорила Джослину, что для их агентства наступают жаркие денечки: в ближайшее время им предстояло провести сразу три операции по спасению девушек.
   Вскоре из прихожей донеслись женские голоса – Эммелин о чем-то негромко разговаривала с посетительницей, но Феба не могла разобрать слов.
   Вскоре дверь снова хлопнула; посетительница ушла, и в коридоре раздались торопливые шаги Эммелин, а через несколько мгновений она появилась на пороге кухни.
   – Произошло нечто странное, – с озабоченным видом сообщила она.
   – Что именно? – спросил вошедший в кухню с черного хода Бертлз, ставя на пол мешок картошки. – И скажи, куда мне это положить?
   Молча махнув рукой в сторону кладовой, Эммелин продолжила:
   – Сейчас заходила моя сестра Роуз: вы, наверное, помните, это она рассказывала нам о девушке, которой нужна наша помощь. Бедняжка служит в одном богатом доме под началом экономки миссис Кэмбер, которая является подругой Роуз. Так вот, моя сестра утверждает, что эта служанка ушла из дома, не сказав никому ни слова.
   Деверелл нахмурился.
   – Попросту говоря, сбежала? – уточнила мисс Маллесон.
   Эммелин кивнула:
   – Именно так сказала Кэмбер. Она разговаривала с девушкой, и та призналась, что ей не дает прохода племянник хозяина дома. Бедняжка решила обратиться к нам за помощью, а сегодня утром вдруг исчезла. Кэмбер полагает, что приставания молодого господина довели ее до отчаяния, и она, не выдержав, не в силах больше ждать избавления, покинула дом.
   Все присутствующие понимали, что на улицах Лондона молодую девушку подстерегало множество опасностей.
   – К сожалению, – Феба не скрывала своей тревоги, – мы можем помочь только тому, кто следует нашему плану.
   Эммелин, кивнув, направилась в контору, а Бертлз направился к фургону с закупленными съестными припасами. Один виконт никак не мог забыть этот инцидент, поскольку его терзали смутные подозрения. Что, если служанка не сбежала, а… Впрочем, это были лишь догадки, и тем не менее интуиция никогда не обманывала его.
 
   Малколм Синклер взбежал по ступеням крыльца и распахнул дверь в высокое здание, стоявшее на Треднидл-стрит, в деловом центре города, где царили шум и суета. Войдя в вестибюль, он прямиком направился к парадной лестнице и торопливо поднялся на второй этаж. В помещениях в конце коридора располагалась контора Дрейтона, коммерческого агентамистера Томаса Глендовера.
   Небрежно постучав, Малколм бесцеремонно вошел в приемную.
   Через несколько секунд он был уже в кабинете Дрейтона, средних лет человека, отличавшегося весьма кротким нравом, но при этом бывшего опытным дельцом.
   Увидев Малколма, Дрейтон вскочил и с улыбкой приветствовал его.
   – А, мистер Глендовер, рад видеть вас, сэр!
   Снисходительно усмехнувшись, Малколм пожал Дрейтону руку.
   – Надеюсь, у вас все в порядке?
   – Все идет прекрасно, сэр. – Дрейтон жестом пригласил Малколма сесть. – Вам будет приятно узнать, что сделка с компанией Боннингтона принесла нам неплохие дивиденды.
   Дрейтон принялся подробно докладывать Малколму, которого он знал под именем Томаса Глендовера, о положении его финансовых дел, а тот, внимательно слушая, одновременно обдумывал свои планы на ближайшее будущее: он должен был сделать очередной ход в игре, в которой Малколм Синклер и Томас Глендовер являлись одним человеком.
   Генри ничего не знал ни о Томасе Глендовере, ни о финансовых сделках Малколма, взявшего себе псевдоним, когда у него возникла необходимость сохранить и преумножить деньги, накопленные за годы, проведенные в Оксфорде. При этом он стал под вымышленным именем сотрудничать с Дрейтоном, хотя его и забавляла подобная конспирация.
   В юности Малколм не терял времени зря, используя то, что молодые люди любят держать пари и играть в азартные игры, ставя крупные суммы. Тот, кто связывался с ним, обычно проигрывал, но Малколм не прибегал к обману, он выигрывал деньги честным путем. Он также обожал азарт, ему щекотали нервы напряжение игры и вызов, который бросал соперник, но то, что в юности начиналось как развлечение, теперь переросло в дело всей его жизни. Для него важен был сам процесс преумножения богатства, и он получал огромное удовлетворение от удачных финансовых сделок.