Она взглянула на меня горьким недобрым взглядом.
   — Я не хочу, чтобы продолжалось что бы то ни было. В том числе и жизнь. А меньше всего — этот разговор, этот инквизиторский допрос!
   — Я тоже не получаю от этого никакого удовольствия.
   — Ну, уходите же! Я больше не вынесу!
   Она стиснула поручни кресла с такой силой, что побелели костяшки пальцев, и тяжело встала. Мне не оставалось ничего иного, как выйти из палаты.
   Прежде чем вернуться в прозекторскую, мне необходимо было восстановить силы. Я отыскал дверь на узкую запасную лестницу и принялся не спеша спускаться. Бетонные ступени с серыми металлическими перилами, замкнутые в бетонном коробе без окон, напоминали тюрьму своим унынием и непоколебимостью. На половине спуска я приостановился, пытаясь представить себе миссис Броудхаст в тюрьме.
   Собственно говоря, свое задание я выполнил в тот момент, когда вернул Ронни его матери. Все, что я мог сделать дальше, было неизменно отвратительно и болезненно. Я не ощущал необходимости доказывать любой ценой, что миссис Броудхаст убила своего мужа. Жажда справедливости остывала в моей груди по мере того, как я старел. Теперь для меня был внятен голос защиты ценностей, более заслуживавших того. Несомненно, человеческая жизнь принадлежала к ним. Но Лео Броудхаст был убит в состоянии аффекта много лет назад, и я очень сомневался, что какой бы то ни было суд присяжных признает его вдову виновной в чем-то более тяжком, чем убийство в состоянии частичной вменяемости.
   Что же касается остальных убийств, то весьма неправдоподобно, что миссис Броудхаст имела причины убивать сына и физическую возможность убийства Элберта Свитнера. Я убеждал себя, что мне абсолютно все равно, кто их убил. Но мне было не все равно. Все в этом деле раскручивалось по спирали, которая, словно эта лестница, неуклонно выводила в светло-зеленый коридор, где за дверями с предостерегающей надписью доктор Силкокс допрашивал своих молчаливых свидетелей.
   Я пересек кабинет и открыл стальные дери секционной. На цинковом столе, в свете рефлекторов лежало то, что осталось от Лео Броудхаста. Силкокс осматривал череп, классические линии которого были единственным свидетельством того, что когда-то Лео был красавцем. В полутьме, у стены, стояли Килси и помощник коронера Пурвис. Я подошел к столу, пройдя мимо них.
   — Следы выстрела есть?
   Силкокс поднял глаза от своей работы.
   — Да, я нашел вот это.
   Он взял со стола свинцовую пулю и протянул ее мне на ладони. Похоже было, что она выпущена из ствола 22 калибра.
   — В каком месте пробит череп?
   — А он не пробит. Я нашел лишь небольшое поверхностное повреждение, которое не могло стать причиной смерти.
   Блестящим кончиком пинцета он указал на небольшую бороздку от пули на черепе.
   — А что же стало ее причиной?
   — Вот это.
   Он подтолкнул в мою сторону бесцветный треугольничек, звякнувший о поверхность стола. В первое мгновение мне показалось, что это наконечник индейской стрелы. Но взяв его в руку, я понял, что это кончик кухонного ножа.
   — Он застрял в ребрах, — пояснил доктор. — Несомненно, сломался, когда нож вытаскивали.
   — Броудхаста ударили спереди или сзади?
   — Вероятно, спереди.
   — Это могла сделать женщина?
   — Почему бы и нет? Как вам кажется, Пурвис?
   Юный помощник коронера выступил из тени и влез между мной и Силкоксом.
   — Мы поговорим об этом без свидетелей, — заявил он доктору, после чего обернулся ко мне:
   — Мне очень жаль мешать вашим развлечениям, мистер Арчер, но вы не имеете права присутствовать в прозекторской. Вы видели надпись на двери: «Посторонним вход запрещен»? Так вот вы — посторонний.
   Я подумал, что это всего-навсего юношеское служебное рвение.
   — Ну, так наделите меня соответствующими полномочиями. И я буду не посторонний.
   — Я не могу этого сделать.
   — Кто это говорит?
   — Я получил инструкции от шефа-коронера.
   — А от кого он получил инструкции?
   Кровь ударила в голову юному функционеру, его лицо в ярком свете сделалось пурпурным и рыхлым.
   — Убирайтесь отсюда, мистер!
   Я глянул на Килси, стоявшего у стены с серьезной миной и обратился к ним обоим.
   — Но, господа, это ведь я нашел убитого!
   — Это еще не дает вам права находиться здесь, мистер.
   Пурвис положил руку на рукоятку пистолета. Я недостаточно знал его, чтобы быть уверенным в том что он меня не пристрелит, а потому вышел из секционной. Злость и обида стучали в мои виски горькими жаркими волнами. Килси вышел в коридор вслед за мной.
   — Мне очень жаль, Арчер...
   — Но вы не поспешили мне помочь...
   Его серые глаза блеснули, в них появилось твердое выражение. Однако улыбка с губ не сползла.
   — В отношении вас пришли инструкции сверху. Мне велели строже придерживаться предписаний.
   — И что же говорят предписания?
   — Вы знаете это не хуже, чем я. Если дело находится в ведении местных властей, я вынужден им подчиняться.
   — Что они крутят? Хотят похоронить эту историю еще лет на пятнадцать?!
   — Я сделаю все, чтобы не допустить этого. Но лично моим заданием является установление причины пожара...
   — Убийства и пожар связаны между собой! Вы же сами это знаете!
   — Вот и не говорите мне о том, что я сам знаю!
   Он резко развернулся и возвратился к останкам и непосторонним лицам.

Глава 34

   Когда я вышел из больницы, дождь лил еще сильней. Улицей текла вода, унося в океан слои летней пыли. Чем выше я поднимался, тем больше было воды. Поднимаясь по каньону миссис Броудхаст, я словно плыл против течения по быстрой реке. Издалека был слышен шум пенного потока, омывающего ранчо. Перед домом стоял «Кадиллак» Брайана Килпатрика. На переднем сидении восседала платиновая блондинка, которую я в первое мгновение не узнал. Лишь подойдя вплотную к черному лимузину, я сообразил, что именно ее Килпатрик представлял мне, как свою невесту.
   — Как дела? — спросил я.
   Она опустила окно и всмотрелась в меня сквозь сетку дождя.
   — Мы с вами знакомы?
   — Мы познакомились в субботу, в доме вашего жениха.
   — Правда? Наверное, я была в дупель...
   — Не стану возражать, мисс... Кроме того, вы были брюнеткой.
   — Это парик. Я меняю цвет волос в зависимости от настроения. Все говорят, что я ужасно переменчива!
   — Это заметно. И в каком же настроении вы сейчас?
   — Честно говоря, я потрясена этим потопом! Над домом Брайана оползает склон, во внутреннем дворике уже тонны грязи. Поэтому я поехала с ним. Я не в восторге от этого сидения в машине!
   — А зачем Брайан приехал сюда?
   — Говорит, по делам.
   — У него дело к Джин Броудхаст?
   — Кажется, он называл эту фамилию. Ему звонила какая-то женщина и он летел сломя голову. Эй! Скажите ему, чтобы поторопился! — крикнула она, когда я повернул к дому.
   Я вошел без стука и осторожно прикрыл за собой дверь. Шум потока перешел в ворчание, оставаясь, однако, достаточно громким, чтобы заглушить мои крадущиеся шаги. В гостиной не было никого, но из комнатки за ней пробивался свет. Приблизившись я услыхал голос Джин:
   — Не нравится мне все это. Если свекрови нужны эти вещи, почему она не попросила меня?
   — Она не хотела вас волновать, — как-то не вполне уверенно отвечал Килпатрик.
   — Но я волнуюсь! Зачем ей в больнице счета и пистолеты?!
   — Наверное, она хочет привести в порядок свои дела на случай, если с ней что-нибудь случится.
   — Она что, хочет покончить с собой?!
   Джин сказала это тихо, сдавленным голосом.
   — Разумеется, нет!
   — Так зачем же ей пистолеты?
   — Этого она мне не сказала. Я только выполняю ее волю. В конце концов, я ее совладелец...
   — Несмотря на это, я не могу вам...
   — Она только что мне звонила!
   — Я попробую поговорить с ней.
   — Я бы вам не советовал!
   В тоне Килпатрика послышалась угроза. Раздался звук шагов, а потом изумленный женский вздох. Я вошел. Джин лежала на черной кожаной кушетке, бледная, тяжело дыша. Над ней стоял Килпатрик с телефонной трубкой в руке. — Может, вы померяетесь силами с равным противником? — спросил я.
   Он сделал движение, словно намереваясь броситься на меня, но вовремя понял, что я только этого и жду. Кровь отхлынула от его лица, нитки сосудов проступили, словно царапины. Он неуверенно усмехнулся мне, но в покрасневших глазах его читался страх.
   — У нас с Джин вышло небольшое недоразумение... Ничего серьезного...
   Джин встала, одергивая юбку.
   — Я считаю все это очень серьезным! Он толкнул меня... Хотел забрать вещи свекрови...
   Она указала на черную папку на столе. Я взял ее в руки.
   — Отдайте это мне, — заявил Килпатрик, — это моя собственность!
   — Возможно, вы когда-нибудь возьмете ее, но не так быстро.
   Он потянулся за папкой. Я треснул его по руке и толкнул в плечо, налегая телом. Попятившись, он тяжело стукнулся о стену и осунулся, словно подвешенный на крючок за воротник. Я ощупал его в поисках оружия, но ничего не нашел. Его лицо выражало бесконечную злость, вчера я уже видел это выражение. Он терял все и чувствовал, как вся жизнь утекает сквозь пальцы.
   — Я подам на вас жалобу шерифу Тримейну, — заявил он.
   — Хорошая мысль. Ему будет небезынтересно узнать, что вы сделали с миссис Броудхаст.
   — Я ее лучший друг, если хотите знать! Много лет я веду ее дела!
   — Она называет это ограблением...
   Это его поразило.
   — Она так сказала?
   — Она сказала, что была совершенно ограблена. Вам это не нравится?
   Он продолжал безвольно торчать у стенки. Рыжеватые, мокрые от пота волосы упали на его высокий веснушчатый лоб. Он пригладил их ладонью, словно аккуратный вид еще мог все изменить.
   — Я в ней ошибся, — заявил он. — Думал, у нее больше ума. И больше признательности. Но чего можно ожидать от женщины?
   Он глянул на меня, проверяя, не удастся ли со мной договориться на почве женоненавистничества.
   — Да, она абсолютно неблагодарна. Абсолютно неблагодарна за то, что ее пятнадцать лет шантажировали, разграбив достояние ее семьи. Женщины — это совершенно неблагодарные существа!
   Он не мог вынести несправедливости моих слов, глаза его были исполнены горечи, губы кривились.
   — Я нигде не преступал закон! Чего не скажешь о ней. Она оболгала меня в ваших глазах, но, видно, забыла, что сделала сама!
   — А что она сделала?
   Мне не следовало спрашивать его напрямую. Это напомнило ему, что безопасней держать язык за зубами.
   — Я еще подумаю, говорить ли вам!
   — Ну, так я сам вам скажу. Миссис Броудхаст застрелила мужа. Скорей всего, это вы склонили ее к преступлению. Вы по уши сидите во всем этом дерьме!
   — Это ложь!
   — А кто донес ей, что Лео собирается на Гавайи? Это привело к преступлению.
   Он быстро глянул на меня, но тут же отвел глаза.
   — Я думал, он уезжает с моей женой...
   — Но жена ушла от вас раньше.
   — Я надеялся, что она вернется ко мне...
   — Если вы найдете способ избавиться от Леона?
   — Это не входило в мои планы, — сказал он.
   — Не входило? Вы довели Броудхастов до ссоры. А вечером вы обследовали охотничий домик, желая узнать, чем все кончилось. Вы видели, как миссис Броудхаст стреляла в мужа или же слышали выстрел. И поскольку пуля не убила Леона, вы довершили дело ножом.
   — Ничего подобного я не делал!
   — Но кто-то же это сделал? Вы не отрицали, что были там.
   — А сейчас отрицаю! Я не стрелял и не резал его!
   — Может, вы расскажете, что же именно вы сделали?
   — Я был свидетелем — это все.
   Я фыркнул ему в лицо, хотя мне было не до смеха. Гадко видеть, как мужчина превращается в маленького перепуганного крысенка. Даже такой мужчина, как Килпатрик.
   — Ладно, свидетель, так что же произошло?
   — Я допускаю, что вы хорошо это знаете. Но от меня вы ничего не услышите. И если у вас есть хоть капля соображения, вы не будете становиться мне поперек дороги! Отдайте папку!
   — Отберите ее у меня!
   Он смотрел на меня, словно взвешивая это предложение. Но надежда и жажда боя уже угасли в нем. Мираж победы развеялся, и Килпатрик начал вживаться в роль человека, проигравшего все. Он молча повернулся и вышел из комнаты. Лишь перед тем, как хлопнуть входной дверью, он заорал мне:
   — Я вас выживу из города!
   Джин подошла ко мне беззвучно, вытянув вперед руку, словно внезапно ослепший человек в незнакомом месте.
   — Все это правда? — тихо спросила она.
   — Что именно?
   — То, что вы сказали об Элизабет?
   — К сожалению, да.
   Она тяжело оперлась на мое плечо.
   — Это выше моих сил! Сколько это будет продолжаться?!
   — Уже не долго. Где Ронни?
   — Спит. Его сморило.
   — Разбудите его и оденьте. Я отвезу вас в Лос-Анджелес.
   — Сейчас? Но почему?
   Было несколько причин. Я предпочел обойти молчанием главную из них: я не знал, чего ожидать от Килпатрика, памятуя о револьвере, спрятанном в ящике бара, которым он, по-видимому, готов был воспользоваться. Я подвел Джин к большому окну в конце гостиной и показал ей поток, превратившийся в стремительную черную реку, способную тащить поваленные деревья. Несколько стволов уже создали настоящую плотину неподалеку от дома, и там разливалось озерцо. Сверху доносился грохот камней по каменистому руслу потока, напоминавший стук кегельных шаров. — На этот раз дом может не выдержать, — сказал я.
   — Но вы же не поэтому хотите нас отсюда забрать!
   — Не только поэтому. В Лос-Анджелесе вы оба будете в большей безопасности. У меня там тоже есть дело, мне нужно связаться с капитаном Шипстадом, я предпочитаю иметь дело с ним, а не с местной полицией.
   В течение последнего часа польза сотрудничества с Эрни становилась все более очевидной, и я решил позвонить ему сейчас же. В голосе Эрни чувствовался холодок.
   — Я ждал твоего звонка раньше.
   — Прошу прощения. Мне нужно было съездить в Саусалито.
   — И как, приятно провел уик-энд? — со скандинавским хладнокровием спросил он.
   — Не слишком. Открыл еще одно убийство, давнее.
   Я начал было докладывать ему обстоятельства смерти Лео Броудхаста.
   — Стой-стой, — прервал меня он. — Ты хочешь сказать, что Броудхаста застрелила жена?
   — Она стреляла в него, но я не знаю, был ли выстрел смертельным. В ребрах у него торчал обломанный кончик ножа. Разумеется, она могла и ударить его в довершение ножом...
   — А могла она также убить Элберта Свитнера?
   — Я не слишком понимаю, как. В субботу вечером она лежала в больнице в Санта-Терезе. Убийство в Нортридже должен был совершить кто-то другой.
   — Кого ты подозреваешь?
   Я ненадолго замолчал, собираясь с мыслями. Эрни забеспокоился.
   — Лью, ты где?
   — Здесь. У меня есть три главных подозреваемых. Номер один: здешний посредник по продаже недвижимости, Брайан Килпатрик. Он знал, что Элизабет застрелила мужа. Похоже, она по сей день платит ему за молчание. Это могло стать причиной убийства Стенли Броудхаста и Элберта Свитнера.
   — Каким образом?
   — Килпатрик был материально заинтересован в том, чтобы первое убийство оставалось в тайне.
   — Шантаж?
   — Скажем, замаскированный шантаж. Не исключено также, что он сам добил Лео Броудхаста. Если это так, то у него были гораздо более важные причины заткнуть рот этим двоим. Элберт Свитнер знал, где похоронен Лео, а Стенли пытался его откопать.
   — А с чего ему было добивать Лео Броудхаста?
   — Тот увел у него жену. Кроме того, как я уже сказал, он немало с этого поимел.
   — Опиши-ка мне его, Лью.
   — Около сорока пяти лет, рост больше метра-восьмидесяти, вес около девяноста килограммов. Глаза голубые, волосы рыжеватые, вьющиеся, на макушке чуть поредели. На носу и скулах проступают сосуды, — я помолчал. — Его видели в субботу в Нортридже?
   — Сейчас я задаю вопросы. У него есть особые приметы?
   — Явных нет.
   — А кто остальные подозреваемые?
   — Хозяин гостиниц по фамилии Лестер Крендалл — это номер два. Полный, приземистый, рост метр-семьдесят, вес восемьдесят килограммов. Волосы с проседью, темные, большие баки. Происхождение самое простое, и это видно. Но он сообразителен и надежен.
   — Сколько ему лет?
   — Говорит, что скоро шестьдесят. У него такой же повод прибить Лео Броудхаста, что и у Килпатрика.
   — Шестьдесят — это многовато, — заметил Эрни.
   — Дело бы ускорилось, если бы ты выложил карты на стол. У тебя есть описание и ты стараешься установить, кто это такой?
   — Вроде того. Проблема в том, что я не могу стопроцентно положиться на своего информатора. Она могла убить Лео Броудхаста, потому что тот разбил ее брак и оставил ни с чем.
   — Это не женщина, — сказал Эрни. — А если так, то вся моя теория летит псу под хвост. Разве ни один взрослый мужчина, кроме перечисленных не мог убить и не имел причины на то?
   Я отвечал медленно с тяжелым сердцем:
   — Садовник Фриц Сноу, который своим бульдозером закопал тело Лео Броудхаста вместе с его машиной. Мне не кажется, что он способен совершить убийство, но, Лео его обидел. Да и Элберт Свитнер тоже.
   — Сколько лет этому Сноу?
   — Тридцать пять — тридцать шесть.
   — Как он выглядит?
   — Метр-семьдесят пять, семьдесят килограммов. Волосы каштановые, лицо припухшее, глаза зеленые. Плаксивый, неуравновешенный, видимо, это наследственное...
   — У него есть какие-то физические дефекты?
   — Прежде всего, заячья губа...
   — Почему ты сразу мне этого не сказал?
   Я отодвинул трубку от уха, потому что Эрни повысил голос. В дверях показалась Джин, она схватилась за притолоку обеими руками, не спуская с меня глаз. Лицо ее было бледно, а глаза темнее, чем когда-либо.
   — Где находится этот Фриц Сноу?
   — Милях в полутора от того места, где нахожусь я. Хочешь, чтобы я привез его?
   — Нет, это нужно делать официальным порядком.
   — Разреши мне сперва поговорить с ним, Эрни. Я представить себе не могу, что он убил трех человек или хотя бы одного!
   — А вот я могу, — отрезал Эрни. — Парик, усы и борода, найденные на Свитнере, ему не принадлежали, не подходили ему. Я предположил, что они принадлежат убийце, нацепившему их на Свитнера, Чтобы сбить нас с толку. Я велел прочесать магазины и мастерские, где делают парики. Оказалось, что твой номер «четвертый» купил все это на дешевой распродаже в магазинчике на Вайн-Стрит.
   Я не хотел этому верить.
   — Но он мог купить это для Элберта Свитнера...
   — Мог, но он этого не сделал. Он купил все месяц назад, когда Свитнер еще сидел в Фольсоме. Так что покупал для себя. Он специально просил подобрать ему усы, которые прикрыли бы шрам на верхней губе.
   — Фриц?! — спросила Джин, когда я положил трубку.
   Похоже на то.
   Я рассказал ей о парике, бороде и усах, купленных Фрицем. Джин закусила губу.
   — Нужно было слушать Ронни!
   — Он что, узнал Фрица в том человеке из каньона?
   — Этого я не знаю. Но недели две назад он рассказал мне, что видел Фрица с бородой и длинными черными волосами. Когда я начала его спрашивать, он выкрутился и заявил, и заявил, что это — выдумка.
   Мы вдвоем прошли в комнату, где спал мальчик. Стоило матери коснуться его плеча, он мгновенно проснулся и сел, прижимая к себе подушку, дрожа и широко открыв глазенки. Это было первое свидетельство того, как глубоко он пережил трагические испытания.
   — Я боялся, что меня поймает черный человек! — заявил он.
   — Я ему не дам поймать тебя, — ответил я.
   — А папочку он поймал...
   — А тебя не поймает!
   Мать взяла его на руки и с минуту он казался довольным. Но через минуту ему надоела женская забота, он высвободился и, стоя на высокой кровати, был с меня ростом. Потом он немного попрыгал на пружинном матрасе, чтобы быть выше меня.
   — Это Фриц был черным человеком? — спросил я его.
   Он встревожено глянул на меня.
   — Я не знаю...
   — Ты когда-нибудь видел его с длинными черными волосами?
   Он серьезно и обстоятельно закивал головой.
   — И с бородой, и с этими... как они называются?
   Он коснулся пальчиками верхней губы.
   — Когда это было, Ронни?
   — Когда я в последний раз приезжал в гости к бабушке Нелл. Я пошел в сарай и там был Фриц с длинными волосами и бородой. Он рассматривал фотографию одной дамы.
   — Ты знаешь эту даму?
   — Нет. Она была без одежды, — его мордашка была испуганной и взволнованной. — Только вы ему не говорите, что я рассказал вам! Он сказал что если я расскажу, мне будет плохо...
   — Ничего плохого с тобой не случится, — «не с тобой», — мысленно прибавил я. — А в субботу ты тоже видел Фрица с длинными волосами?
   — В субботу?
   — В каньоне, возле охотничьего домика?
   Он глянул на меня смущенно и непонимающе.
   — Я видел черного человека. У него были длинные черные волосы, но он был далеко. Я не знаю, Фриц это был или нет.
   — А как ты думаешь, это был он?
   — Не знаю!
   Голосок его стал напряженным, словно его детская память отразила вещи, укрывающиеся от его понимания. Он повернулся к матери и заявил, что хочет есть.

Глава 35

   Я подвез Джин и Ронни к ресторану в центре города, а сам снова поехал через негритянские кварталы к Фрицу и миссис Сноу. Мостовая перед ее домом превратилась в сплошной поток. Я остановил машину на асфальтовой площадке за старым белым «Ремблером» хозяйки и аккуратно запер дверцу на ключ. Миссис Сноу открыла мне прежде, чем я успел постучать. Она всматривалась в дождь за моей спиной, словно была уверенна, что я не один.
   — Где Фриц? — спросил я.
   — У себя в комнате. Вы можете, если хотите, поговорить со мной, мистер. Я всегда говорила за него и, наверное, всегда буду говорить.
   — Простите меня, но на сей раз он должен будет говорить сам.
   Я прошел мимо нее в кухню и открыл дверь комнаты Фрица. Он, съежившись, сидел на железной кровати и прятал лицо в ладонях. Он был неразумным и беспомощным созданием, и мне противно было то, что я должен был сделать. Суд привлечет к нему внимание толпы, в тюрьме он будет последним парией, как этого боялась его мать. Я чувствовал спиной ее встревоженное присутствие.
   — Фриц, ты купил парик где-то месяц назад? — спросил я. — Парик, усы и бороду?
   Он оторвал руки от лица.
   — Мо-ожет и купи-ил...
   — Я знаю, что купил.
   — Ну, так чего ж вы спрашиваете, мистер?
   — Я хочу знать, зачем ты его купил?
   — Чтоб иметь длинные волосы... И спрятать вот это... — он поднял указательный палец к искалеченной верхней губе. — Ни одна девочка не позволяет мне поцеловать ее. Я только раз в жизни целовал девочку...
   — Марту?
   — Да-а, она одна мне разрешила... Но это было давно... шестнадцать или восемнадцать лет наза-ад... Я прочел в киножурнале о париках, поехал в Голливуд и купил весь комплект... Я хотел снять девочку на Сансет-Стрип и забавляться, как все-е...
   — И снял?
   Он грустно покачал головой.
   — Я только раз там был... Она не хочет, чтобы я снимал девочек...
   Его взгляд обогнул меня и задержался на матери.
   — Я — твоя девочка, — весело сказала она, — а ты — мой парень! Усмехнувшись, она подмигнула ему, но в глазах ее стояли слезы.
   — А что случилось с твоим париком, Фриц? — спросил я.
   — Не зна-аю... Я спрятал его под матрас, а кто-то забра-ал...
   — Наверное, Элберт Свитнер, — вмешалась его мать. — Он был в нашем доме на прошлой неделе...
   — Он пропал намного раньше, почти месяц назад... Я только раз вышел в нем к девочкам...
   — Мы вышли, — поправила его мать.
   — Мы вышли, — повторил он.
   — Ты уверен, Фриц? — спросил я.
   — Да-а...
   — А ты случайно не поехал вечером в субботу в Нортридж и не надел его на Элберта Свитнера?
   — Не-ет...
   — И его не было на тебе в субботу утром в каньоне? Когда ты пырнул ножом Стенли?
   — Я любил Стенли. Зачем мне было бить его ножом?
   — Потому что он пытался откопать тело своего отца. Не ты ли убил также и его отца?
   Он быстро-быстро закрутил головой.
   — Прекрати, Фриц! — сказала его мать, — тебе будет плохо.
   Он застыл, свесив голову, словно со сломанной шеей. Потом заговорил:
   — Я похоронил капитана Броудхаста и сказал вам об этом, мистер. Но Стенли я не пырнул. Я в жизни никого не пырнул ножом!
   — Не пырнешь, — поправила его миссис Сноу, — никого в жизни не пырнешь ножом.
   — Никого не пырну ножом... — повторил он. Ни капитана Броудхаста, ни Стенли, ни... — он поднял голову. — Кто был третьим?
   — Элберт Свитнер.
   — Его тоже не пырнул.
   — Не пырнешь! — поправила мать.
   Я повернулся к ней:
   — Позвольте ему самому от себя говорить, миссис!
   Мой резкий тон придал ее сыну смелости.
   — Да, позволь мне самому от себя говорить!
   — Я хотела только тебе помочь...
   — Да-а, ты хотела... — однако в его голосе была нотка сомнения, она усиливалась, хоть он и продолжал сидеть на краешке кровати, словно подбитая птица. — Куда же подевался мой парик и все остальное?..
   — Кто-то взял его, — сказала она.
   — Элберт?
   — Может, и Элберт.
   — Я тебе не верю! Это ты сама взяла!
   — Ты говоришь глупости!
   Его глаза поползли вверх, к ее лицу, медленно, словно два ползущих по стене червяка.
   — Это ты их стащила из-под матраса! — он стукнул кулаком по постели для подтверждения своих слов. — Я не такой дурак!
   — Но глупости говоришь. Зачем мне твой парик?
   — Потому что ты не хочешь, чтобы я снимал девочек. Ты ревнуешь!
   Она резко рассмеялась, но в этих звуках не было ни тени веселья. Я взглянул на ее лицо — оно пошло пятнами и застыло, словно парализованное. — Мой сын взволнован, — сказала она, — он плетет глупости!