На совете, который состоялся на следующий день на Посадочной площадке, Айвас взял на себя роль председателя. Для начала он попросил удалить из здания всех, кого обсуждаемые вопросы не касались.
   - Хотя случившиеся прецеденты явно направлены против новой технологии, которую вы разрабатываете, - сказал он, - ничто пока не угрожает успешному завершению Проекта.
   - Вот именно - пока, - мрачно заметил Робинтон.
   - Я не согласна! - заявила Шарра, бросив на мужа красноречивый взгляд, а когда он замешкался, добавила: - Кто-то пытается убить Джексома.
   Когда шум утих, Джексом подробно рассказал обо всем, что с ним произошло.
   - Это внушает тревогу, - сказал Айвас, заглушая сбивчивые вопросы собравшихся. - Разве белый дракон не может защитить тебя от подобных покушений? Не может их предотвратить?
   - Не стоит так волноваться, - Джексом был раздосадован поднявшейся суматохой, хотя ему отчаянно хотелось обрести уверенность, что больше Шарре ничего не угрожает. - Рут мгновенно почувствовал, что ремень лопнул, и спас Шарре жизнь. Я специально оставил эту упряжь на виду, а ту, которой пользовался, спрятал. Это просто...
   - Просто он очень старался меня не волновать, - язвительно заметила Шарра. - Бранд попробует выяснить, кто мог надрезать ремень. Тот, кто это сделал, разбирается в упряжи.
   - Неужели всадник? - голос Лессы поднялся почти до крика, и половина собравшихся на холме драконов ответила ей трубным ревом. - На Перне нет ни единого всадника, который мог бы желать гибели Джексому или Руту! - Она пронзила молодого лорда взглядом, будто он в чем-то провинился. Он столь же пристально посмотрел на Госпожу Бендена.
   - Вспомним, что ни один всадник не мог бы это сделать без ведома своего дракона, - многозначительно добавил Ф'лар.
   - Чего они добились бы... - Лесса запнулась, - ...избавившись от Джексома?
   - Может быть, всему виной моя возня с Нитью? - выдвинула предположение Шарра.
   Джексом ожесточенно затряс головой.
   - Исключено! Кто мог знать, что ты попросишь Рута доставить тебя в Цех целителей?
   - Поскольку обычно на Руте летает Джексом, - раздался спокойный голос Айваса, - логично сделать вывод, что объектом покушения был он. Нельзя допустить, чтоб впредь его жизнь подвергалась опасности.
   - Мийр и Талла уже получили распоряжения на сей счет, - решительно заявила Шарра.
   - А как насчет Рута? - спросила Лесса, и ответом ей послужили оглушительные вопли собравшихся на Площадке драконов. - Похоже, здесь сегодня все драконы Перна! - воскликнула она, пораженная их воинственным настроением. Потом, перегнувшись через стол, положила ладонь Шарре на плечо. - Теперь все мы будем настороже, девочка. - Джексома же Госпожа Вейра обдала полным укора взглядом. - Мы должны были узнать об этом гораздо раньше, мой дорогой!
   - Но мне ничто не угрожало, - попытался оправдаться Джексом. - И я был очень осторожен.
   - Нужно было быть более бдительным, Джексом, - строго заметил Айвас. - А сейчас необходимо принять неотложные меры, чтобы предотвратить попытки разбоя во всех цехах, работающих по нашему заданию. Последние погромы задержали изготовление весьма необходимого нам оборудования. К счастью, эти варвары не знали, насколько важны для нас другие вещи - шлемы для скафандров, кислородные баллоны и сами скафандры. То, что насущно необходимо для успеха нашего Плана.
   - Вся работа по этим заказам поделена между несколькими цехами, которые расположены в разных местах, - с облегчением в голосе сказал Фандарел. Потом сокрушенно покачал головой. - Трудно поверить, что кто-то из ремесленников моего цеха мог так безжалостно уничтожить плоды тяжкого труда своих собратьев.
   - На вашей планете живут доверчивые люди, - заметил Айвас, - и вдвойне печально видеть, что кто-то предает их доверие.
   - Поистине так, - понуро согласился Фандарел, но скоро снова расправил плечи. - Теперь мы будем смотреть в оба. Ф'лар, у тебя найдутся всадники, чтобы обеспечить круглосуточное дежурство?
   - Гораздо целесообразнее привлечь стражей порога, - впервые вступил в разговор Лайтол. Несмотря на южный загар было заметно, как он побледнел, услышав про злоключения Джексома.
   - Стражей порога и файров, - поддержал его Фандарел. - У многих мастеров есть огненные ящерицы, и они обязательно будут настороже, если их предупредить.
   - Мой брат Торик с успехом использует молодых лесных кошек, вставила Шарра. - Днем их, конечно, приходится держать в клетках - уж очень они свирепые.
   - Организуйте охрану по своему усмотрению, только бы производственные процессы не пострадали, - распорядился Айвас. - Завтра драконы, которые отправятся на "Иокогаму" тренироваться в невесомости, возьмут с собой мешки с топливом. Мастер Фандарел, прошу тебя проследить, чтобы их содержимое перелили в главный бак. Таким образом, к нас будет одной заботой меньше.
   - Не перебросить ли на "Иокогаму" все наиболее ценные материалы? спросил Айваса Ф'лар.
   - К сожалению, это невозможно по ряду причин. Однако по мере готовности отдельные предметы и оборудование для сохранности стоит перевозить туда.
   - А есть ли гарантия, что там они будут в сохранности? - осведомился Лайтол. Не обращая внимания на исполненные возмущения, недоверия, тревоги взгляды, которые устремили на него собравшиеся, он ждал ответа Айваса.
   - Данная система способна эффективно и без труда охранять "Иокогаму", чего не скажешь о ваших холдах, цехах и Вейрах, - ответил Айвас.
   - Выходит, хранитель сам себя охраняет! - тихо добавил Лайтол.
   - Q.E.D. - ответил Айвас.
   - Кью-и-ди? - переспросил Пьемур.
   - Сокращение от латинского "Quod erat demonstrandum" - "Что и требовалось доказать".
   14. БОРТ "ИОКОГАМЫ" И ПОСАДОЧНАЯ ПЛОЩАДКА; ПЛАН
   На следующее утро, закончив работу, Джексом с Пьемуром отдыхали в рубке "Иокогамы".
   - Я точно знаю, что мы опорожнили все мешки, - недовольным тоном проговорил Пьемур, - а показания датчиков почти не изменились.
   - Бак-то огромный, - ответил Джексом, постучав по стеклу указателя. Так что эти мешки - капля в море.
   - Напрасный труд, - с досадой добавил Пьемур. Им пришлось надеть скафандры: вспомогательный трубопровод системы подачи топлива находился в отсеке с малым давлением. Арфист не любил работать в скафандре - он стеснял движения, да и у воздуха из баллонов был неприятный привкус. Несмотря на невесомость, управляться с мешками оказалось нелегко: их удалось перетаскивать только по два за раз. А еще труднее оказалось опорожнять их в топливную систему, хотя друзья в точности следовали наставлениям Айваса, как следует обращаться с жидкостями в невесомости.
   - Вовсе не напрасный, - возразил Айвас. - Теперь до топлива никто не доберется.
   - Значит, оно все же представляет опасность? - спросил Пьемур, бросив на Джексома взгляд, в котором читалось: "Что я тебе говорил?"
   - Топливо не воспламеняется, но если его разлить, это может привести к выделению токсичных газов. Кроме того, пропитанная им земля становится бесплодной. Разумнее избегать нежелательных осложнений.
   Джексом пошевелил плечами, стараясь расслабить затекшие мышцы. Иногда работа в невесомости давалась тяжелее, чем та же задача, выполняемая на поверхности Перна.
   - У нас и так забот полон рот, - ответил Пьемур. - Не хочешь ли кла? - обратился он к Джексому, протягивая ему флягу-термос, новое изобретение мастера Хэмиана. Это была большая бутыль из толстого стекла, обернутая волокнами того же растения, которое Бендарек использовал для изготовления бумаги, и вставленная в корпус из нового прочного пластика, тоже изделия Хэмиана. В такой фляге жидкость оставалась горячей или холодной, хотя некоторые никак не могли взять в толк: откуда бутыль знает, что от нее требуется?
   Арфист извлек сверток с едой и спросил:
   - Как насчет колбасок?
   Усмехнувшись, Джексом отхлебнул из фляжки, стараясь, чтобы ни одна капля не попала в воздух.
   - И как это ты всегда ухитряешься раздобывать последние новинки?
   Пьемур многозначительно округлил глаза.
   - На то я и арфист, чтобы испытывать новейшие изобретения! Кроме того, я проживаю на Посадочной площадке, где располагается мастерская Хэмиана, а ты бываешь наездами и всегда пропускаешь самое интересное.
   Джексом на стал отвечать на поддразнивания приятеля.
   - Спасибо за угощение. От работы и у меня аппетит разыгрался.
   Перед тем, как вернуться в рубку, они сняли шлемы и перчатки и теперь удобно устроились в креслах. Утолив голод, Пьемур обратил внимание Джексома на Рута, Фарли и Мийр, которые, прилипнув к стеклу, смотрели в окно.
   - Как ты думаешь, видят они что-то незримое для нас?
   - Я спрашивал Рута, - сказал Джексом. - Он говорит, что ему просто нравится смотреть на Перн - он так красиво выглядит с высоты и к тому же всегда по-разному - из-за облаков и смены освещения.
   - Пока вы закусываете, - вставил Айвас, - я, воспользовавшись случаем, объясню следующий важный шаг в тренировочном процессе.
   - Так вот почему ты заставил нас таскать мешки? - спросил Пьемур, ухмыляясь и подмигивая Джексому.
   - Ты как всегда проницателен, Пьемур. Здесь нас никто не подслушает.
   - Говори - мы уже уши навострили! - воскликнул арфист и поспешно уточнил: - Конечно, в переносном смысле.
   - Вот именно. Необходимо выяснить, как долго драконы могут оставаться в космосе - ведь у них нет скафандров.
   - Я-то думал, Айвас, что ты это уже выяснил, - сказал Джексом. - Ведь ни с Рутом, ни с Фарли ничего не случилось в тот самый первый раз, когда они побывали в рубке. Похоже, они даже не почувствовали холода, а недостатка кислорода и подавно.
   - Тогда они находились в рубке ровно три с половиной минуты, а нам нужно, чтобы дракон мог нормально функционировать не менее двенадцати минут. Максимальный срок, который может оказаться необходимым, составляет пятнадцать минут.
   - Необходимым для чего? - нетерпеливо подавшись вперед и уперев локти в колени, спросил Джексом. Глаза Пьемура настороженно заблестели.
   - Такое упражнение должно помочь им освоиться в космосе...
   - Предварительно освоившись в невесомости? - подсказал Джексом.
   - Вот именно.
   - Значит, мы уже научились ходить? - осведомился Пьемур.
   - Можно сказать и так. Уровень адаптации ваших драконов заслуживает всяческих похвал. Не было отмечено никаких неблагоприятных последствий, вызванных невесомостью.
   - С чего бы им возникнуть? - спросил Джексом. - Ведь перемещаться в невесомости - почти то же, что парить в воздухе или лететь в Промежутке, а с этим у наших драконов никогда не возникало затруднений. Значит, теперь они выйдут в космос.
   - А их не унесет? - испуганно покосившись на Джексома, спросил Пьемур. - Как уносит яйца Нитей?
   - Ничего подобного не произойдет, если они не будут делать резких движений, - ответил Айвас. - Покинув "Иокогаму", они будут двигаться с такой же скоростью, как и корабль, - в отличие от Нитей. Однако, чтобы избежать паники...
   - Драконы не поддаются панике, - решительно возразил Джексом, опередив Пьемура, который собирался высказаться в том же духе.
   - Зато всадники могут поддаться, - заметил Айвас.
   - Сомневаюсь, - буркнул Джексом.
   - Может быть, лорд Джексом, всадники - особый народ, - официальным тоном произнес Айвас, - но Летописи, оставленные многими поколениями ваших предков, свидетельствуют: некоторые люди, несмотря на выучку и уговоры, могут проявлять симптомы боязни открытого пространства. Поэтому, чтобы избежать паники, драконам следует надежно крепиться к корпусу "Иокогамы".
   - Веревки подойдут? - спросил Пьемур. - Или можно взять тонкий прочный провод, который изготавливает Фандарел.
   - В этом нет необходимости: есть кое-что другое.
   - Что именно? - резко спросил Джексом, видя, что их наставник не спешит выкладывать подробности, которых они ожидают вот уже несколько Оборотов.
   Экран, перед которым сидели друзья, засветился, и на нем возник чертеж "Иокогамы". Вот он сменился крупным планом длинной оси, на которой были смонтированы двигатели, а потом изображением конструкций, что некогда удерживали на месте запасные топливные баки.
   - Драконы могут ухватиться за решетки! - воскликнул Джексом. - Вот вам и надежная страховка! Если я правильно прочитал размеры, то их длина не меньше протяженности карнизов Вейра. Только представь себе Пьемур: все Вейры Перна в космосе - ну и зрелище!
   - Одна беда, - заметил практичный Пьемур, - на всех всадников перна не хватит скафандров.
   - К тому времени, когда понадобятся скафандры, их у нас будет достаточно, - невозмутимо ответил Айвас. - А кроме того, не все драконы примут участие в операции. Лорд Джексом, поскольку ты все еще в скафандре и к тому же подкрепился, не хочешь ли вместе с Рутом выйти в открытый космос?
   Пьемур, вытаращив глаза, выслушал ошеломляющее предложение Айваса.
   - Клянусь Первым Яйцом, тебе, Джексом, не людей нужно опасаться! Это Айвас хочет тебя угробить!
   - Что за чушь! - возмутился Джексом, хотя сам почувствовал, как при упоминании о выходе в космос у него застучало сердце и перехватило дыхание. - Что скажешь, Рут?
   "Откуда будет видно еще лучше, чем из окна рубки!" - рассудительно ответил белый дракон.
   Со смешком, который прозвучал на удивление естественно, Джексом передал Пьемуру слова Рута.
   Арфист смерил друга долгим недоверчивым взглядом и вздохнул.
   - Да, с вами не соскучишься... Поистине верно говорят: каков всадник, таков и дракон... А меня-то еще называют безрассудным!
   - Но ведь ты - не всадник, - вкрадчиво заметил Джексом.
   - А что, разве без дракона я уже и не человек? - огрызнулся Пьемур.
   Джексом улыбнулся, ласково глядя на Рута, который наблюдал за ними.
   - Когда тебя оберегает и направляет дракон, ты поневоле чувствуешь себя в безопасности.
   - Если упряжь не подведет! - быстро нашелся арфист. - Можно подумать, что, имея в советчиках Айваса, ты можешь не опасаться людских козней, добавил он, покачав головой.
   - Лорду Джексому ничего не угрожает, арфист Пьемур, - с обычной сдержанностью проронил Айвас.
   - Это по-твоему! - Пьемур пронзил Джексома сердитым взглядом. - Так ты действительно собираешься это сделать? Не поставив никого в известность?
   Чувствуя, как в нем закипает гнев, Джексом с вызовом посмотрел на арфиста.
   - Я и не обязан ставить никого в известность. Я достаточно взрослый, чтобы самому принимать решения. И на этот раз мне не нужна ничья подсказка - ни твоя, ни Ф'лара, ни Лессы, ни Робинтона!
   - А Шарры? - не моргнув глазом, осведомился Пьемур.
   "Похоже, в том, что предлагает нам Айвас, нет ничего трудного, вставил Рут. - Это не сложнее, чем летать в Промежутке, а ведь там даже не за что уцепиться. Когти у меня крепкие - я легко удержу нас обоих".
   - Рут не видит в новом задании ничего сложного. Если бы он был против, я бы, конечно, его послушался, - сказал Джексом, прекрасно сознавая, что Шарра разделила бы опасения Пьемура. - Не понимаю, почему тебя так пугает выход в космос. Я-то думал, ты сам захочешь быть первым.
   Пьемур криво улыбнулся.
   - Во-первых, у меня нет дракона, на которого я мог бы положиться. Во-вторых, я терпеть не могу надолго забираться в эту штуку, - он ткнул пальцем в скафандр. - Внезапно лицо его озарила плутоватая усмешка. - И в-третьих, очень может быть, что я как раз из тех, кто впадает в панику, оказавшись на расстоянии в миллион длин дракона от твердой земли. Но раз уж мне не удалось тебя отговорить, - закончил он, поднимаясь и протягивая руку к шлему Джексома, - ступай, будь по-твоему! Да поспеши, пока я не лопнул от зависти.
   Джексом похлопал друга по плечу.
   - Не забывай: Айвас не может подвергнуть человеческую жизнь опасности. К тому же мы видели на пленках, как наши предки выходили в космос и даже выполняли там разные работы.
   "Тогда вперед, - Рут оттолкнулся от окна и направился к Джексому. Заглянув в нахмуренное лицо Пьемура, он заметил: - Скажи Пьемуру, что я буду за тобой присматривать".
   - Рут говорит, что будет за мной присматривать, - повторил Джексом.
   Неловкими от волнения руками Пьемур закрепил на Джексоме шлем, проверил кислородные баллоны, потом знаком попросил его включить связь.
   - Прошу тебя, Джексом, не забывай комментировать свои действия.
   - Кивни, если хорошо меня слышишь, - звук собственного голоса, гулко отдающегося в шлеме, всегда казался Джексому неестественным.
   Пьемур подчеркнуто невозмутимо кивнул.
   - Айвас, покажи, куда мы направляемся, чтобы Пьемур смог за нами наблюдать. - Джексом еще раз хлопнул друга по плечу и, осторожно оторвав ноги от палубы, подплыл к Руту. Взобравшись к нему на спину, он пристегнул упряжь к специальным скобам скафандра, предназначенным для крепления оборудования при работе в космосе.
   - Надеюсь, ты взял надежную упряжь? - язвительно осведомился Пьемур.
   - Ты сегодня уже второй раз спрашиваешь меня об этом.
   - Ничего, потерпишь, - еще ехиднее заявил арфист. - Видишь экран?
   "И что он так переживает?" - недоумевал Джексом. Хотя понять его мог только всадник; только всаднику была дарована эта безграничная уверенность, которую давало общение с драконом. Особенно с таким, как Рут.
   - Вижу, - ответил он, и собственный голос отозвался в ушах тонким жестяным звоном. - "Рут, ты знаешь, куда мы направляемся?"
   "Конечно. Нам пора?"
   Джексом уже привык к мимолетным прыжкам через Промежуток, но этот оказался, пожалуй, самым коротким. Только что они были в рубке - и уже в следующий миг их окружала непроглядная тьма. Между двумя ударами сердца Джексом почувствовал леденящий душу страх. Но вот Рут повернул к нему голову, и он сразу успокоился. В отличие от Промежутка, где нет никаких ощущений, он осязал теплую шею дракона и видел его мерцающие глаза.
   "Я держусь крепко, - как всегда спокойно произнес Рут. - Здесь металл такой холодный, что даже обжигает".
   Скосив глаза, Джексом увидел, что дракон обхватил когтями металлические стержни. Вот он осторожно приподнял передние лапы - одну за другой - и, уцепившись за верхний пояс решетчатой конструкции, устроился поудобнее.
   "Приходится не дышать, но это мне ничуть не мешает", - с интересом оглядываясь по сторонам, продолжал Рут. Обращенный к Джексому левый глаз дракона отливал удовлетворенной голубизной. Выше тоже виднелись стержни продольная конструкция, ограждающая двигатели. Их громоздкие очертания вырисовывались за решеткой - огромная прямоугольная махина, в которой скрыты аннигиляционные установки, обеспечивающие тягу в межзвездных полетах.
   - Как дела, Джексом? - спросил Айвас.
   - Отлично! - ответил всадник. Он и сам был бы рад ответить более подробно, но одеревеневшие мышцы еще плохо слушались - даже говорить было трудно. Впрочем, пока ничего особенного не произошло.
   - Рут не испытывает неудобства?
   - Говорит, что нет. Он не дышит.
   "Хочу забраться повыше, чтобы как следует осмотреться. А то отсюда, кроме двигателей, ничего не видно. Что в них интересного?" - не успел Джексом возразить, как дракон ухватился за перекладину выше его головы.
   "Только прошу тебя, Рут, не отпускай решетку совсем", - настойчиво попросил Джексом.
   "Ничего не случилось бы - просто я стал бы парить, вот и все".
   Джексом подивился, до чего бесшабашно ведет себя его дракон в этом новом и опасном окружении. Но разве драконы не сталкиваются с опасностью каждый раз, когда вылетают на битву с Нитями? Здесь, по крайней мере, нет ничего такого, что могло бы обжечь шкуру, пронзить хрупкое крыло... или скафандр.
   "Вот, посмотри! - и Рут, вместо того, чтобы перехватывать лапами, поплыл вверх. Джексома так поразила эта выходка дракона, что он даже потерял дар речи. - А если бы я и уплыл далеко - что за беда? - как ни в чем не бывало продолжал Рут. - Ведь стоит мне нырнуть в Промежуток, и я окажусь где угодно. Ну что, разве здесь не красиво?"
   Джексому ничего не оставалось, как согласиться. Рут угнездился на верхнем брусе. Прямо перед ними, переливаясь зеленым и голубым, сверкал шар Перна. Джексому даже показалось, что он узнает устье Райской реки и дальше, на самом краю сферы, красноватые хребты Рубикона и Занаду. Над головой мерцали звезды, а позади разливалось ослепительное сияние Ракбета. Ему почудилось, что он видит, как солнечные лучи отражаются от корпуса другого корабля, скорее всего "Бахрейна". А где-то высоко наверху, в невероятной дали, скрывались Алая Звезда и Оортово облако, сквозь которое эта блуждающая планета должна снова пройти Оборотов через сто.
   Внезапно рядом с Рутом появились Мийр и Талла. Они повисли рядом с ним, на миг исчезли и, вынырнув снова, уцепились коготками за перекладину решетки, стараясь держаться подальше от обжигающе-холодного металла. Глаза их, тревожно вращаясь, сверкали красным пламенем.
   "Мы здесь ненадолго. А вам лучше вернуться. Вы не можете так долго задерживать дыхание, как я, - сказал файрам Рут. - Они говорят, что космос слишком большой, - передал он Джексому слова ящериц. - И здесь еще холоднее, чем в Промежутке. Пожалуй, нам тоже пора назад. Мне нужно вдохнуть".
   И снова, не дожидаясь команды всадника. Рут осуществил свое намерение. Не успел Джексом опомниться, как они снова очутились в рубке "Иокогамы".
   "Ну и здорово же там было!" - радостно курлыкнув, воскликнул Рут.
   Джексому бросилось в глаза, что лицо у Пьемура, несмотря на южный загар, заметно побледнело, да и вид у арфиста был на редкость кислый - а ведь он в одиночку излазил все побережья Южного и при этом никогда не терял чувства юмора.
   - Это ты вызвал Мийра и Таллу?
   - Нет, они явились по собственной инициативе. Рут говорит, что по их мнению космос слишком велик, - Джексом рассмеялся, повторив заявление файров. - А Рут был в полном восторге, - продолжал он, понимая, что слова бессильны передать то, что они испытали. - И я тоже, - твердо добавил он, снова переживая ощущение величия и бескрайнего простора. Сняв шлем, он ободряюще улыбнулся Пьемуру. - Оказывается, там ничуть не страшнее, чем в Промежутке, и даже не столь опасно. Рут заявил, что через Промежуток он может попасть куда угодно, так что в космосе нам не грозит никакая беда.
   - Похоже, ты очень хочешь убедить себя в этом, хотя ощущения подсказывают совсем другое, - заметил Пьемур, прищуренными глазами наблюдая за другом.
   - Не спорю, к космосу надо привыкнуть, - ответил Джексом приглаживая вспотевшие волосы и стараясь улыбаться как можно беззаботнее. Ему не хотелось, чтобы Пьемур понял, как он струхнул, хотя и сам улавливал кисловатый запах пота, распространяющийся от скафандра.
   - Интересно, - продолжал Пьемур, - как отнесутся к этой твоей выходке Шарра и Лайтол, Ф'лар с Лессой и Робинтон?
   - Когда они попробуют сами, то убедятся, что это совсем не опасно. Это... это просто новая разновидность полета на драконе!
   Пьемур протяжно вздохнул.
   - А если вам с Рутом это оказалось по силам, значит и все остальные драконы и всадники Перна сочтут делом чести последовать вашему примеру. Ты этого добивался, Айвас?
   - Такой результат неизбежен, если учесть соревновательный дух, присущий драконам.
   Арфист обреченно воздел руки.
   - Я уже сказал: с таким другом, как Айвас, никаких врагов не надо!
   По возвращении на Посадочную площадку Джексому пришлось призвать на помощь все свое красноречие.
   - Беда с вами, арфистами! - язвительно бросил он Пьемуру, когда тот не замедлил выложить новость сидевшему за столом дежурной! Лайтолу. Старый опекун побледнел на глазах, лицо его исказила гримаса боли, и Джексом злорадно отметил, что Пьемур тоже побелел, как полотно.
   - Давай отложим объяснения на потом, - предложил он, подходя к Лайтолу. - Ты же видишь, я цел и невредим. Рут, как и Айвас, никогда не стал бы подвергать мою жизнь опасности. Эй, кто-нибудь! - крикнул он. Мне нужна помощь!
   В вестибюль вбежала Джейнсис и, сразу оценив обстановку, метнулась в соседнюю комнату. Через секунду она появилась снова с флягой и плеснула Лайтолу горячего кла.
   - Что ты стоишь, Пьемур! Неси скорее вино! И чем крепче, тем лучше, бросила она ему вслед мужу, когда тот помчался на кухню. - Что у вас стряслось? - обратилась она к Джексому.
   - Нет ничего опаснее, чем огорошить новостью... - Джексом чуть было не сказал старика, но, вовремя спохватившись, исправился: ...неподготовленного человека. - Вижу, Айвас не сообщил вам, что он запланировал на сегодня.
   - Не понимаю, что может быть опасного в том, чтобы перелить топливо из мешков в бак? - удивилась Джейнсис, широко открыв и без того большие глаза.
   - Я в полном порядке, - сердито проговорил Лайтол. После нескольких глотков кла его лицо вновь приобрело нормальный оттенок.
   Через миг примчался Пьемур - в одной руке он нес бурдюк с вином, в другой - кружки. Дрожащими пальцами расставляя их на столе, он успел заметить, что Лайтол уже пришел в себя.
   - Мне и самому не мешало бы выпить, - признался молодой арфист. Пытаясь разлить вино, он расплескал его по столу, и Джейнсис, возмутившись отняла у него бурдюк. - Так-то лучше, - пробормотал Пьемур, залпом опорожнив кружку и снова протянул ее Джейнсис.
   - Подождешь! - отрезала его супруга.
   Джексом знаком попросил ее снова наполнить стакан Лайтола и заставил старика выпить.
   - Так что же толкнуло тебя на такой риск? - строго осведомился Лайтол.
   Джексом тяжело вздохнул.
   - Никакого риска не было. Айвас предложил нам с Рутом выйти в космос. Мы только исполнили его просьбу - вот и все. Нам ничего не угрожало. Рут держался когтями за ограждение двигателей, а я - за него. - Он улыбнулся, заметив ужас на лице Джейнсис.