Страница:
- Наверное, мастер Робинтон еще не совсем оправился, - сказал Джексом, пытаясь убедить самого себя. - Прошло мало времени... И ведь он уже не так молод и энергичен, как бывало. А тут еще это тяжкое испытание... Когда он совсем выздоровеет, мы что-нибудь придумаем, чтобы вывести его из уныния. Шарра тоже заметила и посоветуется с Олдайвом. Ты же знаешь, как Робинтон сердится, когда вокруг него начинают слишком суетиться. Но мы обязательно что-нибудь придумаем. Так и скажи Заиру. А теперь давай еще раз вспомним расположение звезд для нашего прыжка в прошлое.
"Да мы оба лучше знаем эти звезды, чем те, которые у нас над головой", - фыркнул Рут и все же покорно выполнил то, что хотел от него Джексом.
Сигнал к сбору последовал уже после полудня. Фосдак, самый тощий из всех Фандареловых подмастерьев, облачившись в скафандр, протиснулся в узкий зазор между двумя корпусами и стал заливать смазку в тонкие щели огромных зажимов, которые крепили ось двигателя к кораблю. К тому времени, когда он, проделав эту же операцию на двух других кораблях, снова вернулся на "Иокогаму", у него уже не было сомнений в успехе.
Фандарел снова набрал код, потом последовательность команд, нажал на клавишу входа и стал ждать. На этот раз компьютер, получив команды, ответил: "Готов к выполнению".
- У нас все готово, - сообщил Фандарел.
- Ну так давай, пошевеливайся, - теряя терпение, зарычал Ф'лар.
Фандарел включил программу. Он не знал, слышал ли кто-нибудь, кроме него, металлический визг и грохот или последний громкий лязг, когда открывались захваты.
- Отделение закончено, - отрапортовал он и поспешил включить наружные камеры, чтобы проследить за тем, что будет дальше.
- Вейры, внимание! - крикнул Ф'лар, и через несколько мгновений перед глазами Фандарела предстало величественное зрелище: в космосе стало тесно от драконов, и каждый из них занял заранее оговоренное место вдоль длинных стержней на корпусе двигателя.
- На "Бахрейне" отделение закончено! - доложил Бенелек.
Что происходило на "Бахрейне", Фандарел не видел, зато видел Джексом, который находился там. Когда Ф'лар призвал крылья, которые подчинялись ему, - из Бендена, Айгена и Телгара, - Джексом дал команду своим - из Западного и Восточного Вейров и Вейра Иста. За всю свою жизнь молодой лорд не видел ничего более впечатляющего - каждый всадник мгновенно занял свое место; сказались упорные тренировки. Драконы уцепились когтями за металлические стержни, взоры всех всадников устремились к тому месту в конце шеренги, где находились Джексом и Рут.
"Рут, задай драконам расположение звезд, которое выведет их к Алой Звезде. И помни: в конце ущелья кратера нет".
"Еще бы - ведь это мы его сделаем!" - самодовольно ответил дракон.
Ничего непредвиденного не ожидалось: никто из драконов не был на Алой Звезде, и они ждали ориентиров от Рута. Всадников Джексом заранее предупредил, что скачок будет несколько длиннее, чем обычно, и чтобы они не забывали дышать во время перелета через Промежуток.
"Они все поняли и готовы к старту", - мгновение спустя объявил Рут.
Джексом сделал глубокий вдох и высоко поднял руку в толстой перчатке. "Тогда вперед, пока я не успел испугаться", - сказал он, резко опуская ее вниз.
Он знал, что перелет будет долгам и все же волновался. Он насчитал уже тридцать медленных вдохов и выдохов. Жаль, что Лесса не помнит, сколько времени у нее занял прыжок на четыреста Оборотов в прошлое - было бы как-то спокойнее. На тридцать втором выдохе Джексомом стала овладевать тихая паника.
"Приехали!" - объявил Рут, и от неожиданности голос его прогремел оглушительным звоном в голове всадника.
Они висели в нескольких дюймах над краем Большого ущелья. Звезды занимали на небе именно то положение, которое им полагалось. Унылый пейзаж на этом конце расселины был таким же безрадостным, как и во времена Джексома.
Молодой лорд поспешно сосредоточил мысли на предстоящей задаче. У них было в запасе десять минут, чтобы опустить огромный двигатель в трещину.
"Сеятели уже приступили к работе", - сообщил Рут.
Джексом через Рута передал драконам команду начать спуск громоздкой ноши и невольно расплылся в улыбке. Драконы завершили это невероятное путешествие! Они перенесли двигатель, как перышко - потому что не считали, что делают что-то необыкновенное. Прилив восторга существенно повысил его настроение.
"Удача, Рут! Мы справились!"
"Еще бы не справиться! Эй, вы, держите ту штуку ровнее! - добавил Рут, и Джексом дал знак драконам на дальнем конце, который опускался быстрее ближнего. - Т'геллан спрашивает, на какую глубину ее надо опустить".
"Передай ему: как можно глубже - лишь бы драконы не повредили себе крылья. Там должны быть достаточно большие выступы, они и удержат двигатель. А теперь внимание - опускаемся как можно равномернее".
Они были уже на порядочной глубине, когда Джексом почувствовал толчок.
"Ну как, Рут, - может быть, отпустим и посмотрим, что получится?"
Взгляд Рута скользнул по обрыву, сложенному из гранита, полевого шпата, прослоек какой-то более темной породы, - и вдруг он, резко нырнув, оказался под корпусом двигателя.
"Пожалуй, немного накренится", - сказал белый дракон, который лучше, чем Джексом, видел в густой тени расселины.
"Кто на дальнем краю?"
"Хет, Кларинат, Силврат, Джарлат".
"Попроси их опуститься как можно ниже".
"Выполнено".
"Теперь пусть отпустят, но будут готовы в случае необходимости ухватиться опять. Нельзя, чтобы двигатель рухнул в пропасть".
"Хет говорит: если ближний край двинется вперед на полдлины дракона, то там есть подходящий выступ".
"Передай Монарту".
"Уже передал".
Джексом увидел, как махина двигателя слегка подвинулась и улеглась на место.
"Дело сделано". - Джексом дал знак всадникам, находившимся лицом к нему, осторожно опустить свой край.
Когти драконов замерли в нескольких дюймах от стержней, но тяжеленный груз не шелохнулся. Джексом взглянул на прикрепленный к запястью циферблат. Прошло восемь минут.
Он подал знак подниматься и велел Руту сказать драконам, чтобы они приземлились на краю расселины.
"Как там наши сеятели?" - спросил он затем.
"У них все в порядке, - уверенно ответил белый дракон. - Миррим один раз посадила Пат, чтобы взглянуть на зародыши Нитей на поверхности. Их там оказалось гораздо больше, чем она ожидала".
"Предупреди Пат, чтобы Миррим не вздумала брать ничего с собой", твердо приказал Джексом. Не хватало им приобрести экспонат из прошлого, отстоящего на семнадцать веков!
"Пат говорит, что многие из них испорчены".
"Тем более не нужно их трогать".
"Пат и не собирается".
Джексом взглянул на часы. Прошла еще минута. Драконы и всадники с любопытством озирались по сторонам.
"Монарт говорит, что Т'геллан сказал: пусть теперь Нити сколько угодно падают на эту планету! - заметил Рут. - А двигатели не могут взорваться прямо сейчас?"
"Нет, судя по тем показаниям, которые Бенелек снял с датчика при проверке. Интересно, как там дела у Ф'лара?"
Маленькая стрелка обошла еще один круг.
"Позови остальных. Рут. Нам пора возвращаться".
Через восемь секунд зеленый, голубой и коричневый всадники присоединились к отряду. Теперь предстояло выполнить самую ответственную часть работы, внушавшую Джексому наибольшие опасения: благополучно вернуть всех всадников и драконов в настоящее.
"Рут, передай драконам, каждый должен вернуться в свой вейр. Нас не было четырнадцать минут, так что по идее нет вероятности, что на обратном пути кто-нибудь может столкнуться с самим собой, ведь правда?"
"Джексом, сколько раз можно тебе повторять: я уверен, что никто из них не заблудится во времени. Каждый дракон отлично знает дорогу в свой вейр".
"И пусть каждый дракон внушит своему всаднику, что этот приказ должен быть выполнен беспрекословно, без всяких исключений", - продолжал настаивать Джексом.
"Я скажу им, что они находятся слишком далеко от Перна, чтобы своевольничать. Да они и так послушаются. Во всяком случае, драконы. - Рут ненадолго замолк. - Вот, я им передал. Конечно, я не королева, но все драконы мне доверяют".
Все еще тревожась, Джексом попросил Рута подняться над поверхностью планеты, чтобы драконы могли его видеть.
"Как только все вернутся в свои вейры, пусть сразу снимут скафандры, чтобы коричневые могли их собрать и переправить в Форт Вейр".
"Ну да, для нашего следующего рейса", - Джексом поразился: в тоне дракона звучало явное самодовольство. Значит, можно не беспокоиться, если Рут настроен так уверенно. Он увидел, что все головы повернулись в их сторону и, подняв руку, дал сигнал к возвращению. Секунду спустя он велел Руту взять курс на "Иокогаму".
Странно, но ему казалось, что на обратном пути время тянется еще медленнее. Тем не менее, на тридцатом вдохе они оказались в грузовом отсеке корабля. Там их ожидали Рамота и Лесса. Мгновение - и рядом появился Ф'лар. Джексом посмотрел на часы: Ф'лар отсутствовал ровно пятнадцать минут - максимальное время, которое дракон способен провести без кислорода. Грузовой отсек был освещен недостаточно ярко, чтобы Джексом смог разглядеть, побледнела ли шкура Мнемента. Переведя взгляд на Рута, он убедился, что его дракон по-прежнему сияет белизной.
"Кажется, мы справились, - сказал он. - Как там остальные?"
"Монарт говорит, все в порядке. Хет... - Рут запнулся, и Джексом почувствовал, как внутри шевельнулся страх. - Хет докладывает что все вернулись, правда у некоторых драконов неважный вид".
"Если дело только в этом, то лучшее средство - хорошая еда. Ты-то сам как?"
"Отлично. Мы справились как нельзя лучше. Во всяком случае, пока".
"Если бы я мог изобрести какой-нибудь предлог, чтобы присоединиться к отряду Н'тона..." - снимая шлем, подумал Джексом.
"Обязательно изобретешь".
- Эге-гей!
Оглушительный вопль Ф'лара застал Джексома врасплох, и он от неожиданности чуть не свалился со спины Рута. Белый дракон тоже несказанно удивился - об этом свидетельствовали его быстро вращающиеся глаза. Повернув голову, он смотрел, как Предводитель Бендена соскочил с Мнемента и бросился к изумленной Лессе. Он схватил жену в объятия, и оба, медленно вращаясь, плыли, пока не врезались в Рамоту. Золотая королева величаво выгнула шею, глядя сверху вниз на расшалившихся Предводителей.
- Победа! Драконы Перна победили! Наконец-то мы доказали Айвасу! Ведь он до самого конца не верил, что мы справимся! - выкрикивал Ф'лар и оглушительно хохотал, когда голос его гулким эхом отражался от стен.
- Да будет тебе, Ф'лар... - Лесса старалась освободиться, но Джексом видел, что она тоже смеется. - Да, это звездный час для всех Вейров! Незабываемый миг! Ты сдержал свою клятву. Пусть все цехи и холды знают!
Торжествующе усмехаясь, Ф'лар прислонился к боку Рамоты и откинул со лба непокорную прядь.
- Надо сказать, Лесса, - внезапно посерьезнев, сказал он, - что дело еще не сделано. Крыльям Н'тона еще только предстоит поднять третий двигатель. Потом придется ждать - сначала самих взрывов, а потом их результатов, чтобы убедиться, что нужный эффект достигнут.
Джексом прикрыл ладонью рот. Предвидение будущего - опасное преимущество: того и глади проболтаешься. Нет, достаточно того, что он, Джексом, знает - великий подвиг увенчается успехом.
- Твои крылья вернулись благополучно, Джексом? - спросил его Ф'лар.
- Несколько драконов слегка потеряли цвет.
- Только не Рут, - сказала Лесса, придирчиво окинув взглядом белого дракона и одобрительно улыбнулась Джексому.
- Он все время жаловался, что я его перекармливаю. Кто доложит Айвасу? - широко улыбаясь спросил молодой лорд.
- Мы сделаем это вдвоем, - решил Ф'лар. Он обнял Джексома за плечи, и они рука об руку направились к находившемуся в отсеке пульту. - А знаешь, я почему-то не видел твоего крыла.
- Я вас тоже не видел, - посмеиваясь, ответил Джексом. - Мы, жалкие, привыкшие мерить все перинитскими мерками людишки не оценили истинный масштаб происходящего... - он широко распростер руки. - Это ущелье бескрайняя пропасть. Мы пристроили свой двигатель довольно глубоко, на широком скальном карнизе.
- Айвас уже в курсе, - сказала Лесса. - Я передала ему, что все вы отправились в путь и что Рамота поддерживает связь с Мнементом. Только вот что странно, - добавила она, испытующе глядя на Джексома. - Рамота совсем не слышала Рута.
- И правда странно, - состроив недоуменную гримасу, согласился Джексом. - Обычно Рамота хорошо его слышит. Правда, вы обе забываете, какая колоссальная протяженность у этой расселины, - а ведь мы были на самом северном ее конце.
Они добрались до пульта.
- Айвас! - позвал Ф'лар.
- Поздравляю с успехом. Все вернулись благополучно?
- Все! Ты больше не сомневаешься в способностях наших драконов? осведомился Ф'лар, и в тоне его прозвучало торжество, окрашенное некоторой долей злорадства. Предводитель по-приятельски ткнул Джексома в бок. - Ты ведь все не верил, что драконы могут сделать то, о чем мы тебе толковали.
- И мы точно уложились в график, - невольно посмеиваясь, добавил Джексом. Мой отряд установил двигатель как раз в том месте, где ты хотел. Так что все в полном порядке.
- Ваша отвага и доблесть достойны самых высоких похвал.
- Ну уж, ты хватил через край, - возразил Ф'лар.
- Нет таких почестей, которые были бы слишком велики для столь славных дел. Знайте, Предводитель, вы совершили невероятный подвиг, в этом нет никакого сомнения. Так же как и в том, что ты достиг своей личной цели - навсегда избавить Перн от Нитей.
Джексом с усмешкой покосился на Ф'лара, польщенного необычным красноречием Айваса, а тот продолжал:
- Ваше историческое свершение можно сравнить с подвигом первых всадников, бросивших вызов Нитям. Твое имя войдет в Летописи в одном ряду с именами Шона О'Коннела, Сорки Ханрахан...
- Нет, это и вправду через край, - не выдержал Джексом. - Ведь ты один помнишь первых всадников, сражавшихся с Нитями.
- Вообще-то, Джексом, - широко ухмыляясь, заявил Ф'лар, - Сибел показывал мне исправленные Летописи Цеха арфистов. Там перечислены восемнадцать всадников, участвовавших в отражении первого Падения. А тебе, Айвас, я хочу сказать, что никто из нас не встретился с теми опасностями, от которых ты нас предостерегал, - добавил Ф'лар, наслаждаясь моментом своего торжества.
- Самое разумное - предвидеть возможные неприятности, - парировал Айвас.
- Так или иначе, а мы все же справились!
- И заслужили награду, - вставила Лесса, приближаясь к ним с бурдюком вина.
- Выдержка шестнадцать Оборотов? - осведомился Джексом, вытянув шею, чтобы взглянуть на печать.
- А то нет? - игриво улыбнувшись, ответила Лесса и поднесла мех к губам.
Джексом растеряно заморгал, но, быстро оправившись, ответил ей улыбкой. Наконец-то Госпожа Бендена стала обращаться с ним как со взрослым мужчиной! Потом, враз посерьезнев, он принял из ее рук бурдюк с вином и обратился к Предводителям Бендена.
- За все Вейры Перна!
- За нас и этот знаменательный день!
Джексом отпил большой глоток и передал бурдюк Ф'лару, а тот, отхлебнув, в свою очередь передал Лессе. Пока она пила, Предводитель обратился к Джексому.
- Ты всем сказал, чтобы они передали скафандры следующим?
- Как и договорились. Коричневые доставят их Н'тону в Форт Вейр.
- Ваш отряд разбросал обработанные зародыши, как того требовал Айвас?
Джексом подмигнул Лессе.
- Миррим собралась было притащить сюда образцы пустых оболочек, которые там валяются повсюду. - Лесса возмущенно вскинула брови, но Джексом поспешил ее успокоить: - Я посоветовал ей не делать этого.
- Айвас, сколько осталось до взрыва? - спросил Ф'лар.
- Судя по показаниям датчика уровня кислоты, ее поступление продолжается, а следовательно, идет и разрушение металла.
- Это не ответ, - нахмурился Ф'лар.
Джексом усмехнулся.
- Большего пока нам знать не дано. И нам предстоит доставить еще один двигатель.
Для него самого эта задача была чревата немалыми трудностями. Ему не терпелось переговорить с Айвасом наедине, чтобы выяснить, изобрел ли тот для него какой-нибудь план. Ведь он так и не знал, как ему проникнуть в отряд Н'тона, чтобы Рут смог передать драконам координаты для второго прыжка в прошлое - на этот раз всего на четыреста Оборотов назад. Но сделал же он это каким-то образом! О сем свидетельствовал кратер на южном конце ущелья. Джексом уже устал ломать себе голову - как выйти из положения, не объясняя ничего Н'тону? И дело даже не в том, что Н'тон ему не поверит или не сохранит все в тайне. Просто чем меньше народа знает об этих путешествиях во времени, тем лучше. Лесса будет рвать и метать, если выяснится, что он подвергал всадников и драконов такой опасности.
Джексом огляделся по сторонам.
- Скажи, Лесса, вы одни здесь?
- Нет, - засмеялась она. - В рубке полно любопытных - все прилипли к телескопу, надеются увидеть взрывы. Хоть я и объяснила им, что это произойдет еще не скоро. Они уверены, что видели ваши крылья. - От этих ее слов у Джексома перехватило дыхание, но Лесса, ничего не замечая, продолжала: - Разумеется, это невозможно. Иногда даже Фандарел забывает, какие здесь, в космосе, расстояния. Но сегодняшнее волнение нельзя сравнить ни с чем.
- Сколько времени прошло с тех пор, как мы вернулись? - спросил Джексома Ф'лар.
- Минут двадцать, - ответил тот. - Н'тоновы крылья еще не готовы. Твой костюм кому-нибудь нужен?
- Не думаю, но на всякий случай, лучше я его сниму. Может, забросишь его на "Буэнос-Айрес" - а вдруг он и вправду понадобится? - Ф'лар отдал Джексому шлем и с помощью Лессы стал выбираться из громоздкого скафандра. Вручив его молодому лорду, он добавил: - Мы, пожалуй, тоже заглянем в рубку - посмотрим, как будет работать отряд Н'тона.
Как только за ними закрылись двери лифта, Джексом вернулся к пульту.
- Итак, Айвас, что я должен сделать, чтобы присоединиться к Н'тону?
- Все уладится само собой, - немало удивив Джексома, ответил Айвас.
- Да, но как? - поинтересовался он.
- Тебе не откажешь ни в ловкости, ни в сообразительности. У тебя уже есть повод для того, чтобы появиться на "Буэнос-Айресе". Когда придет время, ты сам поймешь, как поступить. А пока отправляйся на другой корабль.
- Вот оно что... Значит, я сам пойму, когда придет время, пробормотал Джексом себе под нос, перекидывая скафандр Ф'лара через плечо, и направляясь к Руту. - Потом подашь мне, ладно? - обратился он к дракону, вручая ему один из двух шлемов, чтобы освободить руку для посадки. - Как там дела у Н'тона? Он уже все костюмы получил?
Пристраивая перед собой пустой скафандр, Джексом почувствовал идущий от него запах пота. Что ж, он и сам не особенно благоухает после напряженной работы в космосе.
"Н'тон говорит, что костюмы нужно вымыть и подобрать к ним шлемы".
"Вымыть? - тут Джексом вспомнил, что всадникам свойственна особая чистоплотность - для многих надеть потный скафандр было бы просто немыслимо. - Ну да, наверное, в этом есть смысл. А что там получилось со шлемами, я не совсем понял?"
Последовало молчание: Рут передал вопрос Лиоту, бронзовому дракону Н'тона.
"Они перепутали костюмы и шлемы, когда везли скафандры в Форт Вейр, Джексом понял, что он повторяет слова, которые не совсем понимает, - вот теперь и приходится разбираться".
"И сколько же времени они будут возиться?" - внезапно перед Джексомом забрезжила догадка. На то, чтобы подобрать около сотни шлемов к скафандрам, уйдет несколько часов - во всяком случае он на это очень надеялся.
"Лиот не знает. Н'тон очень недоволен".
"Успокой Лиота и Н'тона, ладно, Рут? Это задержка нам только на руку. Думаю, сейчас нам самое время появиться на "Буэнос-Айресе".
На корабле их встретили три зеленых дракона и два голубых, все молодые, из Восточного Вейра. Они с явным уважением приветствовали Рута. Зная, что Руту доставит немалое внимание их почтительный интерес, Джексом оставил его в грузовом отсеке, а сам поднялся в небольшую рубку "Буэнос-Айреса".
- Почему Крылья Н'тона задерживаются? - обрадованный появлением Джексома, спросил Фандарел. - Что за зрелище нам довелось наблюдать, Джексом! Драконы подняли двигатель, будто мешки с огненным камнем! Айвас сообщил нам, что все прошло успешно. - Фандарел озабоченно нахмурился. Почему же Н'тона все нет?
- Потому что никто не удосужился проследить, чтобы шлемы и скафандры не перепутались, - объяснил Джексом. Тут ему пришло в голову, что стоит тоже напустить на себя озабоченный вид. - Не думаю, чтобы в конечном счете это повлияло на исход дела, - морща лоб, задумчиво проговорил он, направляясь к ближайшему пульту. - Айвас, тут у нас произошла заминка. Шлемы от костюмов перепутались, придется подбирать снова.
- Было бы нежелательно, если бы заминка затянулась, - ответил компьютер.
- Прошло три четверти часа с тех пор, как мы вернулись, - произнес Джексом. - Через сколько времени Н'тону придется менять звездные ориентиры? Ведь это будет катастрофой, если он попадет не в то время и его двигатель взорвется слишком рано или, наоборот, слишком поздно. - Если Айвас ожидает, что Джексом сам найдет какое-нибудь решение, пусть даст хотя бы намек.
- Это серьезный вопрос. Придется сделать поправку на непредвиденные обстоятельства. - На экране изображение двигателя "Буэнос-Айреса" уступило место быстро изменяющимся звездным узорам.
- При длительной задержке расположение звезд несколько изменится.
- Что, возникли какие-нибудь осложнения? - спросил Фандарел.
Джексом ободряюще улыбнулся Главному кузнецу и его спутникам мастеру Никату, мастеру Идаролану, Джейнсис и Пьемуру. Джексом предпочел бы, чтобы Пьемура здесь не было: они слишком хорошо знали друг Друга.
- Ничего, надеюсь, мы их преодолеем. Как вы слышали, Айвас уже занимается внесением поправок в план. Пожалуй, нужно сообщить о задержке Лессе и Ф'лару.
Когда он переговорил с Предводителем Бендена, пришел вызов из инженерного отсека - от Эвана, который терпеливо ждал, когда можно будет завершить отделение двигателя. Джексом про себя порадовался, что за эту задачу отвечает он, а не Фосдак: Фосдак не отличается терпеливостью.
Из всех людей, собравшихся в рубках трех кораблей, один Джексом не беспокоился о том, что Н'тону и его крыльям понадобилось почти четыре часа, чтобы облачиться в скафандры. На посту Предводителя Вейра Н'тон всегда проявлял спокойствие, добродушие и выдержку, но на этот раз из-за затянувшейся неразберихи со шлемами даже его терпение было на исходе.
"Лиот говорит, что все готовы. Рамота велела, чтобы все получили от тебя новые ориентиры. Айвас даст тебе расположение звезд, которое ты должен запомнить и сообщить Лиоту". Рут поспешно передавал последние распоряжения - на экране появилось изображение звезд. Один Джексом знал, что они соответствуют положению Алой Звезды, которое она занимала четыреста Оборотов назад, во время Восьмого Прохождения. Судя по рисунку созвездий, Айвас внес небольшие поправки в первоначальные координаты.
- Лесса! - позвал Джексом, включив межсудовую связь, - я получил зрительные ориентиры. Теперь нужно передать их Н'тону. Пусть Рамота предупредит всех, что перенос начнется через пять минут - Рут должен выбраться из грузового отсека.
- Учти, Джексом, от тебя требуется только передать Н'тону координаты, - напомнила Лесса.
- Именно это я и собираюсь сделать, - соврал Джексом. - Фандарел, предупреди Эвана: пятиминутная готовность!
Главный кузнец энергично кивнул - все уже устали ждать, а сам он считал ожидание нецелесообразным. Спускаясь на лифте в грузовой отсек, Джексом подумал, что никогда не видел Фандарела без работы. Вот и сейчас, совершив самый сложный и изнурительный труд своей жизни, он уже тяготился бездельем.
"Мы с ними?" - возбужденно вращая глазами, спросил Рут.
"Ты же знаешь, Рут, вообще-то нам не положено, - сказал другу Джексом. - Лесса предупредила, что от нас требуется только передать Н'тону координаты... - Джексом невольно рассмеялся, увидев разочарование в глазах дракона. Он вскочил Руту на спину и, надев шлем, плотно завернул резьбу. Они, конечно, и сами благополучно добрались бы... но я думаю, что ты по недоразумению присоединишься к отряду. Не возражаешь?"
"Я отдохнул. К тому же на этот раз путь будет короче, ведь так?"
"Надеюсь, что так". После первого прыжка Джексому пришлось поломать себе голову над тем, как присоединиться к отряду Н'тона, да еще волнение из-за неожиданной задержки - не удивительно, что теперь он чувствовал себя не в своей тарелке. Но Руту он старался этого не показывать.
"Вот и Лиот!" - взволнованно воскликнул Рут.
- Фандарел, ты их видишь? - спросил Джексом в микрофон шлема.
- Да, прекрасно вижу. Я дал Эвану команду к отделению.
"Давай, Рут, переберемся на корму".
Джексом набрал в грудь побольше воздуха, но они так быстро проскочили через Промежуток, что он даже не успел закончить вдох, как Рут уже появился на корме, ухватившись когтями за металлический стержень. Рядом с ними были Н'тон с Лиотом, а дальше - бронзовые драконы Форта, Плоскогорья, Исты и Телгара - все расположились в две шеренги вдоль верхних брусьев.
Джексом сосредоточился на зрительном образе - цели их путешествия.
"Передай Лиоту и Н'тону мои поздравления и попроси Листа получить от тебя ориентиры".
Н'тон отсалютовал Джексому, но тот из-за шлема не мог разглядеть выражения лица Предводителя Форта. Он почтительно приветствовал Н'тона, и сразу же услышал голос Рута:
"Да мы оба лучше знаем эти звезды, чем те, которые у нас над головой", - фыркнул Рут и все же покорно выполнил то, что хотел от него Джексом.
Сигнал к сбору последовал уже после полудня. Фосдак, самый тощий из всех Фандареловых подмастерьев, облачившись в скафандр, протиснулся в узкий зазор между двумя корпусами и стал заливать смазку в тонкие щели огромных зажимов, которые крепили ось двигателя к кораблю. К тому времени, когда он, проделав эту же операцию на двух других кораблях, снова вернулся на "Иокогаму", у него уже не было сомнений в успехе.
Фандарел снова набрал код, потом последовательность команд, нажал на клавишу входа и стал ждать. На этот раз компьютер, получив команды, ответил: "Готов к выполнению".
- У нас все готово, - сообщил Фандарел.
- Ну так давай, пошевеливайся, - теряя терпение, зарычал Ф'лар.
Фандарел включил программу. Он не знал, слышал ли кто-нибудь, кроме него, металлический визг и грохот или последний громкий лязг, когда открывались захваты.
- Отделение закончено, - отрапортовал он и поспешил включить наружные камеры, чтобы проследить за тем, что будет дальше.
- Вейры, внимание! - крикнул Ф'лар, и через несколько мгновений перед глазами Фандарела предстало величественное зрелище: в космосе стало тесно от драконов, и каждый из них занял заранее оговоренное место вдоль длинных стержней на корпусе двигателя.
- На "Бахрейне" отделение закончено! - доложил Бенелек.
Что происходило на "Бахрейне", Фандарел не видел, зато видел Джексом, который находился там. Когда Ф'лар призвал крылья, которые подчинялись ему, - из Бендена, Айгена и Телгара, - Джексом дал команду своим - из Западного и Восточного Вейров и Вейра Иста. За всю свою жизнь молодой лорд не видел ничего более впечатляющего - каждый всадник мгновенно занял свое место; сказались упорные тренировки. Драконы уцепились когтями за металлические стержни, взоры всех всадников устремились к тому месту в конце шеренги, где находились Джексом и Рут.
"Рут, задай драконам расположение звезд, которое выведет их к Алой Звезде. И помни: в конце ущелья кратера нет".
"Еще бы - ведь это мы его сделаем!" - самодовольно ответил дракон.
Ничего непредвиденного не ожидалось: никто из драконов не был на Алой Звезде, и они ждали ориентиров от Рута. Всадников Джексом заранее предупредил, что скачок будет несколько длиннее, чем обычно, и чтобы они не забывали дышать во время перелета через Промежуток.
"Они все поняли и готовы к старту", - мгновение спустя объявил Рут.
Джексом сделал глубокий вдох и высоко поднял руку в толстой перчатке. "Тогда вперед, пока я не успел испугаться", - сказал он, резко опуская ее вниз.
Он знал, что перелет будет долгам и все же волновался. Он насчитал уже тридцать медленных вдохов и выдохов. Жаль, что Лесса не помнит, сколько времени у нее занял прыжок на четыреста Оборотов в прошлое - было бы как-то спокойнее. На тридцать втором выдохе Джексомом стала овладевать тихая паника.
"Приехали!" - объявил Рут, и от неожиданности голос его прогремел оглушительным звоном в голове всадника.
Они висели в нескольких дюймах над краем Большого ущелья. Звезды занимали на небе именно то положение, которое им полагалось. Унылый пейзаж на этом конце расселины был таким же безрадостным, как и во времена Джексома.
Молодой лорд поспешно сосредоточил мысли на предстоящей задаче. У них было в запасе десять минут, чтобы опустить огромный двигатель в трещину.
"Сеятели уже приступили к работе", - сообщил Рут.
Джексом через Рута передал драконам команду начать спуск громоздкой ноши и невольно расплылся в улыбке. Драконы завершили это невероятное путешествие! Они перенесли двигатель, как перышко - потому что не считали, что делают что-то необыкновенное. Прилив восторга существенно повысил его настроение.
"Удача, Рут! Мы справились!"
"Еще бы не справиться! Эй, вы, держите ту штуку ровнее! - добавил Рут, и Джексом дал знак драконам на дальнем конце, который опускался быстрее ближнего. - Т'геллан спрашивает, на какую глубину ее надо опустить".
"Передай ему: как можно глубже - лишь бы драконы не повредили себе крылья. Там должны быть достаточно большие выступы, они и удержат двигатель. А теперь внимание - опускаемся как можно равномернее".
Они были уже на порядочной глубине, когда Джексом почувствовал толчок.
"Ну как, Рут, - может быть, отпустим и посмотрим, что получится?"
Взгляд Рута скользнул по обрыву, сложенному из гранита, полевого шпата, прослоек какой-то более темной породы, - и вдруг он, резко нырнув, оказался под корпусом двигателя.
"Пожалуй, немного накренится", - сказал белый дракон, который лучше, чем Джексом, видел в густой тени расселины.
"Кто на дальнем краю?"
"Хет, Кларинат, Силврат, Джарлат".
"Попроси их опуститься как можно ниже".
"Выполнено".
"Теперь пусть отпустят, но будут готовы в случае необходимости ухватиться опять. Нельзя, чтобы двигатель рухнул в пропасть".
"Хет говорит: если ближний край двинется вперед на полдлины дракона, то там есть подходящий выступ".
"Передай Монарту".
"Уже передал".
Джексом увидел, как махина двигателя слегка подвинулась и улеглась на место.
"Дело сделано". - Джексом дал знак всадникам, находившимся лицом к нему, осторожно опустить свой край.
Когти драконов замерли в нескольких дюймах от стержней, но тяжеленный груз не шелохнулся. Джексом взглянул на прикрепленный к запястью циферблат. Прошло восемь минут.
Он подал знак подниматься и велел Руту сказать драконам, чтобы они приземлились на краю расселины.
"Как там наши сеятели?" - спросил он затем.
"У них все в порядке, - уверенно ответил белый дракон. - Миррим один раз посадила Пат, чтобы взглянуть на зародыши Нитей на поверхности. Их там оказалось гораздо больше, чем она ожидала".
"Предупреди Пат, чтобы Миррим не вздумала брать ничего с собой", твердо приказал Джексом. Не хватало им приобрести экспонат из прошлого, отстоящего на семнадцать веков!
"Пат говорит, что многие из них испорчены".
"Тем более не нужно их трогать".
"Пат и не собирается".
Джексом взглянул на часы. Прошла еще минута. Драконы и всадники с любопытством озирались по сторонам.
"Монарт говорит, что Т'геллан сказал: пусть теперь Нити сколько угодно падают на эту планету! - заметил Рут. - А двигатели не могут взорваться прямо сейчас?"
"Нет, судя по тем показаниям, которые Бенелек снял с датчика при проверке. Интересно, как там дела у Ф'лара?"
Маленькая стрелка обошла еще один круг.
"Позови остальных. Рут. Нам пора возвращаться".
Через восемь секунд зеленый, голубой и коричневый всадники присоединились к отряду. Теперь предстояло выполнить самую ответственную часть работы, внушавшую Джексому наибольшие опасения: благополучно вернуть всех всадников и драконов в настоящее.
"Рут, передай драконам, каждый должен вернуться в свой вейр. Нас не было четырнадцать минут, так что по идее нет вероятности, что на обратном пути кто-нибудь может столкнуться с самим собой, ведь правда?"
"Джексом, сколько раз можно тебе повторять: я уверен, что никто из них не заблудится во времени. Каждый дракон отлично знает дорогу в свой вейр".
"И пусть каждый дракон внушит своему всаднику, что этот приказ должен быть выполнен беспрекословно, без всяких исключений", - продолжал настаивать Джексом.
"Я скажу им, что они находятся слишком далеко от Перна, чтобы своевольничать. Да они и так послушаются. Во всяком случае, драконы. - Рут ненадолго замолк. - Вот, я им передал. Конечно, я не королева, но все драконы мне доверяют".
Все еще тревожась, Джексом попросил Рута подняться над поверхностью планеты, чтобы драконы могли его видеть.
"Как только все вернутся в свои вейры, пусть сразу снимут скафандры, чтобы коричневые могли их собрать и переправить в Форт Вейр".
"Ну да, для нашего следующего рейса", - Джексом поразился: в тоне дракона звучало явное самодовольство. Значит, можно не беспокоиться, если Рут настроен так уверенно. Он увидел, что все головы повернулись в их сторону и, подняв руку, дал сигнал к возвращению. Секунду спустя он велел Руту взять курс на "Иокогаму".
Странно, но ему казалось, что на обратном пути время тянется еще медленнее. Тем не менее, на тридцатом вдохе они оказались в грузовом отсеке корабля. Там их ожидали Рамота и Лесса. Мгновение - и рядом появился Ф'лар. Джексом посмотрел на часы: Ф'лар отсутствовал ровно пятнадцать минут - максимальное время, которое дракон способен провести без кислорода. Грузовой отсек был освещен недостаточно ярко, чтобы Джексом смог разглядеть, побледнела ли шкура Мнемента. Переведя взгляд на Рута, он убедился, что его дракон по-прежнему сияет белизной.
"Кажется, мы справились, - сказал он. - Как там остальные?"
"Монарт говорит, все в порядке. Хет... - Рут запнулся, и Джексом почувствовал, как внутри шевельнулся страх. - Хет докладывает что все вернулись, правда у некоторых драконов неважный вид".
"Если дело только в этом, то лучшее средство - хорошая еда. Ты-то сам как?"
"Отлично. Мы справились как нельзя лучше. Во всяком случае, пока".
"Если бы я мог изобрести какой-нибудь предлог, чтобы присоединиться к отряду Н'тона..." - снимая шлем, подумал Джексом.
"Обязательно изобретешь".
- Эге-гей!
Оглушительный вопль Ф'лара застал Джексома врасплох, и он от неожиданности чуть не свалился со спины Рута. Белый дракон тоже несказанно удивился - об этом свидетельствовали его быстро вращающиеся глаза. Повернув голову, он смотрел, как Предводитель Бендена соскочил с Мнемента и бросился к изумленной Лессе. Он схватил жену в объятия, и оба, медленно вращаясь, плыли, пока не врезались в Рамоту. Золотая королева величаво выгнула шею, глядя сверху вниз на расшалившихся Предводителей.
- Победа! Драконы Перна победили! Наконец-то мы доказали Айвасу! Ведь он до самого конца не верил, что мы справимся! - выкрикивал Ф'лар и оглушительно хохотал, когда голос его гулким эхом отражался от стен.
- Да будет тебе, Ф'лар... - Лесса старалась освободиться, но Джексом видел, что она тоже смеется. - Да, это звездный час для всех Вейров! Незабываемый миг! Ты сдержал свою клятву. Пусть все цехи и холды знают!
Торжествующе усмехаясь, Ф'лар прислонился к боку Рамоты и откинул со лба непокорную прядь.
- Надо сказать, Лесса, - внезапно посерьезнев, сказал он, - что дело еще не сделано. Крыльям Н'тона еще только предстоит поднять третий двигатель. Потом придется ждать - сначала самих взрывов, а потом их результатов, чтобы убедиться, что нужный эффект достигнут.
Джексом прикрыл ладонью рот. Предвидение будущего - опасное преимущество: того и глади проболтаешься. Нет, достаточно того, что он, Джексом, знает - великий подвиг увенчается успехом.
- Твои крылья вернулись благополучно, Джексом? - спросил его Ф'лар.
- Несколько драконов слегка потеряли цвет.
- Только не Рут, - сказала Лесса, придирчиво окинув взглядом белого дракона и одобрительно улыбнулась Джексому.
- Он все время жаловался, что я его перекармливаю. Кто доложит Айвасу? - широко улыбаясь спросил молодой лорд.
- Мы сделаем это вдвоем, - решил Ф'лар. Он обнял Джексома за плечи, и они рука об руку направились к находившемуся в отсеке пульту. - А знаешь, я почему-то не видел твоего крыла.
- Я вас тоже не видел, - посмеиваясь, ответил Джексом. - Мы, жалкие, привыкшие мерить все перинитскими мерками людишки не оценили истинный масштаб происходящего... - он широко распростер руки. - Это ущелье бескрайняя пропасть. Мы пристроили свой двигатель довольно глубоко, на широком скальном карнизе.
- Айвас уже в курсе, - сказала Лесса. - Я передала ему, что все вы отправились в путь и что Рамота поддерживает связь с Мнементом. Только вот что странно, - добавила она, испытующе глядя на Джексома. - Рамота совсем не слышала Рута.
- И правда странно, - состроив недоуменную гримасу, согласился Джексом. - Обычно Рамота хорошо его слышит. Правда, вы обе забываете, какая колоссальная протяженность у этой расселины, - а ведь мы были на самом северном ее конце.
Они добрались до пульта.
- Айвас! - позвал Ф'лар.
- Поздравляю с успехом. Все вернулись благополучно?
- Все! Ты больше не сомневаешься в способностях наших драконов? осведомился Ф'лар, и в тоне его прозвучало торжество, окрашенное некоторой долей злорадства. Предводитель по-приятельски ткнул Джексома в бок. - Ты ведь все не верил, что драконы могут сделать то, о чем мы тебе толковали.
- И мы точно уложились в график, - невольно посмеиваясь, добавил Джексом. Мой отряд установил двигатель как раз в том месте, где ты хотел. Так что все в полном порядке.
- Ваша отвага и доблесть достойны самых высоких похвал.
- Ну уж, ты хватил через край, - возразил Ф'лар.
- Нет таких почестей, которые были бы слишком велики для столь славных дел. Знайте, Предводитель, вы совершили невероятный подвиг, в этом нет никакого сомнения. Так же как и в том, что ты достиг своей личной цели - навсегда избавить Перн от Нитей.
Джексом с усмешкой покосился на Ф'лара, польщенного необычным красноречием Айваса, а тот продолжал:
- Ваше историческое свершение можно сравнить с подвигом первых всадников, бросивших вызов Нитям. Твое имя войдет в Летописи в одном ряду с именами Шона О'Коннела, Сорки Ханрахан...
- Нет, это и вправду через край, - не выдержал Джексом. - Ведь ты один помнишь первых всадников, сражавшихся с Нитями.
- Вообще-то, Джексом, - широко ухмыляясь, заявил Ф'лар, - Сибел показывал мне исправленные Летописи Цеха арфистов. Там перечислены восемнадцать всадников, участвовавших в отражении первого Падения. А тебе, Айвас, я хочу сказать, что никто из нас не встретился с теми опасностями, от которых ты нас предостерегал, - добавил Ф'лар, наслаждаясь моментом своего торжества.
- Самое разумное - предвидеть возможные неприятности, - парировал Айвас.
- Так или иначе, а мы все же справились!
- И заслужили награду, - вставила Лесса, приближаясь к ним с бурдюком вина.
- Выдержка шестнадцать Оборотов? - осведомился Джексом, вытянув шею, чтобы взглянуть на печать.
- А то нет? - игриво улыбнувшись, ответила Лесса и поднесла мех к губам.
Джексом растеряно заморгал, но, быстро оправившись, ответил ей улыбкой. Наконец-то Госпожа Бендена стала обращаться с ним как со взрослым мужчиной! Потом, враз посерьезнев, он принял из ее рук бурдюк с вином и обратился к Предводителям Бендена.
- За все Вейры Перна!
- За нас и этот знаменательный день!
Джексом отпил большой глоток и передал бурдюк Ф'лару, а тот, отхлебнув, в свою очередь передал Лессе. Пока она пила, Предводитель обратился к Джексому.
- Ты всем сказал, чтобы они передали скафандры следующим?
- Как и договорились. Коричневые доставят их Н'тону в Форт Вейр.
- Ваш отряд разбросал обработанные зародыши, как того требовал Айвас?
Джексом подмигнул Лессе.
- Миррим собралась было притащить сюда образцы пустых оболочек, которые там валяются повсюду. - Лесса возмущенно вскинула брови, но Джексом поспешил ее успокоить: - Я посоветовал ей не делать этого.
- Айвас, сколько осталось до взрыва? - спросил Ф'лар.
- Судя по показаниям датчика уровня кислоты, ее поступление продолжается, а следовательно, идет и разрушение металла.
- Это не ответ, - нахмурился Ф'лар.
Джексом усмехнулся.
- Большего пока нам знать не дано. И нам предстоит доставить еще один двигатель.
Для него самого эта задача была чревата немалыми трудностями. Ему не терпелось переговорить с Айвасом наедине, чтобы выяснить, изобрел ли тот для него какой-нибудь план. Ведь он так и не знал, как ему проникнуть в отряд Н'тона, чтобы Рут смог передать драконам координаты для второго прыжка в прошлое - на этот раз всего на четыреста Оборотов назад. Но сделал же он это каким-то образом! О сем свидетельствовал кратер на южном конце ущелья. Джексом уже устал ломать себе голову - как выйти из положения, не объясняя ничего Н'тону? И дело даже не в том, что Н'тон ему не поверит или не сохранит все в тайне. Просто чем меньше народа знает об этих путешествиях во времени, тем лучше. Лесса будет рвать и метать, если выяснится, что он подвергал всадников и драконов такой опасности.
Джексом огляделся по сторонам.
- Скажи, Лесса, вы одни здесь?
- Нет, - засмеялась она. - В рубке полно любопытных - все прилипли к телескопу, надеются увидеть взрывы. Хоть я и объяснила им, что это произойдет еще не скоро. Они уверены, что видели ваши крылья. - От этих ее слов у Джексома перехватило дыхание, но Лесса, ничего не замечая, продолжала: - Разумеется, это невозможно. Иногда даже Фандарел забывает, какие здесь, в космосе, расстояния. Но сегодняшнее волнение нельзя сравнить ни с чем.
- Сколько времени прошло с тех пор, как мы вернулись? - спросил Джексома Ф'лар.
- Минут двадцать, - ответил тот. - Н'тоновы крылья еще не готовы. Твой костюм кому-нибудь нужен?
- Не думаю, но на всякий случай, лучше я его сниму. Может, забросишь его на "Буэнос-Айрес" - а вдруг он и вправду понадобится? - Ф'лар отдал Джексому шлем и с помощью Лессы стал выбираться из громоздкого скафандра. Вручив его молодому лорду, он добавил: - Мы, пожалуй, тоже заглянем в рубку - посмотрим, как будет работать отряд Н'тона.
Как только за ними закрылись двери лифта, Джексом вернулся к пульту.
- Итак, Айвас, что я должен сделать, чтобы присоединиться к Н'тону?
- Все уладится само собой, - немало удивив Джексома, ответил Айвас.
- Да, но как? - поинтересовался он.
- Тебе не откажешь ни в ловкости, ни в сообразительности. У тебя уже есть повод для того, чтобы появиться на "Буэнос-Айресе". Когда придет время, ты сам поймешь, как поступить. А пока отправляйся на другой корабль.
- Вот оно что... Значит, я сам пойму, когда придет время, пробормотал Джексом себе под нос, перекидывая скафандр Ф'лара через плечо, и направляясь к Руту. - Потом подашь мне, ладно? - обратился он к дракону, вручая ему один из двух шлемов, чтобы освободить руку для посадки. - Как там дела у Н'тона? Он уже все костюмы получил?
Пристраивая перед собой пустой скафандр, Джексом почувствовал идущий от него запах пота. Что ж, он и сам не особенно благоухает после напряженной работы в космосе.
"Н'тон говорит, что костюмы нужно вымыть и подобрать к ним шлемы".
"Вымыть? - тут Джексом вспомнил, что всадникам свойственна особая чистоплотность - для многих надеть потный скафандр было бы просто немыслимо. - Ну да, наверное, в этом есть смысл. А что там получилось со шлемами, я не совсем понял?"
Последовало молчание: Рут передал вопрос Лиоту, бронзовому дракону Н'тона.
"Они перепутали костюмы и шлемы, когда везли скафандры в Форт Вейр, Джексом понял, что он повторяет слова, которые не совсем понимает, - вот теперь и приходится разбираться".
"И сколько же времени они будут возиться?" - внезапно перед Джексомом забрезжила догадка. На то, чтобы подобрать около сотни шлемов к скафандрам, уйдет несколько часов - во всяком случае он на это очень надеялся.
"Лиот не знает. Н'тон очень недоволен".
"Успокой Лиота и Н'тона, ладно, Рут? Это задержка нам только на руку. Думаю, сейчас нам самое время появиться на "Буэнос-Айресе".
На корабле их встретили три зеленых дракона и два голубых, все молодые, из Восточного Вейра. Они с явным уважением приветствовали Рута. Зная, что Руту доставит немалое внимание их почтительный интерес, Джексом оставил его в грузовом отсеке, а сам поднялся в небольшую рубку "Буэнос-Айреса".
- Почему Крылья Н'тона задерживаются? - обрадованный появлением Джексома, спросил Фандарел. - Что за зрелище нам довелось наблюдать, Джексом! Драконы подняли двигатель, будто мешки с огненным камнем! Айвас сообщил нам, что все прошло успешно. - Фандарел озабоченно нахмурился. Почему же Н'тона все нет?
- Потому что никто не удосужился проследить, чтобы шлемы и скафандры не перепутались, - объяснил Джексом. Тут ему пришло в голову, что стоит тоже напустить на себя озабоченный вид. - Не думаю, чтобы в конечном счете это повлияло на исход дела, - морща лоб, задумчиво проговорил он, направляясь к ближайшему пульту. - Айвас, тут у нас произошла заминка. Шлемы от костюмов перепутались, придется подбирать снова.
- Было бы нежелательно, если бы заминка затянулась, - ответил компьютер.
- Прошло три четверти часа с тех пор, как мы вернулись, - произнес Джексом. - Через сколько времени Н'тону придется менять звездные ориентиры? Ведь это будет катастрофой, если он попадет не в то время и его двигатель взорвется слишком рано или, наоборот, слишком поздно. - Если Айвас ожидает, что Джексом сам найдет какое-нибудь решение, пусть даст хотя бы намек.
- Это серьезный вопрос. Придется сделать поправку на непредвиденные обстоятельства. - На экране изображение двигателя "Буэнос-Айреса" уступило место быстро изменяющимся звездным узорам.
- При длительной задержке расположение звезд несколько изменится.
- Что, возникли какие-нибудь осложнения? - спросил Фандарел.
Джексом ободряюще улыбнулся Главному кузнецу и его спутникам мастеру Никату, мастеру Идаролану, Джейнсис и Пьемуру. Джексом предпочел бы, чтобы Пьемура здесь не было: они слишком хорошо знали друг Друга.
- Ничего, надеюсь, мы их преодолеем. Как вы слышали, Айвас уже занимается внесением поправок в план. Пожалуй, нужно сообщить о задержке Лессе и Ф'лару.
Когда он переговорил с Предводителем Бендена, пришел вызов из инженерного отсека - от Эвана, который терпеливо ждал, когда можно будет завершить отделение двигателя. Джексом про себя порадовался, что за эту задачу отвечает он, а не Фосдак: Фосдак не отличается терпеливостью.
Из всех людей, собравшихся в рубках трех кораблей, один Джексом не беспокоился о том, что Н'тону и его крыльям понадобилось почти четыре часа, чтобы облачиться в скафандры. На посту Предводителя Вейра Н'тон всегда проявлял спокойствие, добродушие и выдержку, но на этот раз из-за затянувшейся неразберихи со шлемами даже его терпение было на исходе.
"Лиот говорит, что все готовы. Рамота велела, чтобы все получили от тебя новые ориентиры. Айвас даст тебе расположение звезд, которое ты должен запомнить и сообщить Лиоту". Рут поспешно передавал последние распоряжения - на экране появилось изображение звезд. Один Джексом знал, что они соответствуют положению Алой Звезды, которое она занимала четыреста Оборотов назад, во время Восьмого Прохождения. Судя по рисунку созвездий, Айвас внес небольшие поправки в первоначальные координаты.
- Лесса! - позвал Джексом, включив межсудовую связь, - я получил зрительные ориентиры. Теперь нужно передать их Н'тону. Пусть Рамота предупредит всех, что перенос начнется через пять минут - Рут должен выбраться из грузового отсека.
- Учти, Джексом, от тебя требуется только передать Н'тону координаты, - напомнила Лесса.
- Именно это я и собираюсь сделать, - соврал Джексом. - Фандарел, предупреди Эвана: пятиминутная готовность!
Главный кузнец энергично кивнул - все уже устали ждать, а сам он считал ожидание нецелесообразным. Спускаясь на лифте в грузовой отсек, Джексом подумал, что никогда не видел Фандарела без работы. Вот и сейчас, совершив самый сложный и изнурительный труд своей жизни, он уже тяготился бездельем.
"Мы с ними?" - возбужденно вращая глазами, спросил Рут.
"Ты же знаешь, Рут, вообще-то нам не положено, - сказал другу Джексом. - Лесса предупредила, что от нас требуется только передать Н'тону координаты... - Джексом невольно рассмеялся, увидев разочарование в глазах дракона. Он вскочил Руту на спину и, надев шлем, плотно завернул резьбу. Они, конечно, и сами благополучно добрались бы... но я думаю, что ты по недоразумению присоединишься к отряду. Не возражаешь?"
"Я отдохнул. К тому же на этот раз путь будет короче, ведь так?"
"Надеюсь, что так". После первого прыжка Джексому пришлось поломать себе голову над тем, как присоединиться к отряду Н'тона, да еще волнение из-за неожиданной задержки - не удивительно, что теперь он чувствовал себя не в своей тарелке. Но Руту он старался этого не показывать.
"Вот и Лиот!" - взволнованно воскликнул Рут.
- Фандарел, ты их видишь? - спросил Джексом в микрофон шлема.
- Да, прекрасно вижу. Я дал Эвану команду к отделению.
"Давай, Рут, переберемся на корму".
Джексом набрал в грудь побольше воздуха, но они так быстро проскочили через Промежуток, что он даже не успел закончить вдох, как Рут уже появился на корме, ухватившись когтями за металлический стержень. Рядом с ними были Н'тон с Лиотом, а дальше - бронзовые драконы Форта, Плоскогорья, Исты и Телгара - все расположились в две шеренги вдоль верхних брусьев.
Джексом сосредоточился на зрительном образе - цели их путешествия.
"Передай Лиоту и Н'тону мои поздравления и попроси Листа получить от тебя ориентиры".
Н'тон отсалютовал Джексому, но тот из-за шлема не мог разглядеть выражения лица Предводителя Форта. Он почтительно приветствовал Н'тона, и сразу же услышал голос Рута: