- Ты правильно сделал, К'ван, - Ф'лар кивнул головой в подтверждение своих слов.
   - Придется нам выкроить время, чтобы навестить лорда Торика, сказала Лесса; глаза ее метали молнии. Внезапно она недобро улыбнулась и, увидев эту улыбку. К'ван от души порадовался, что она адресована не ему. Кстати, почтенный лорд Торик просто обязан выслушать все новости об Айвасе и о том, что происходит здесь, на Посадочной площадке. Будет лучше, Ф'лар, если он услышит об этом от нас с тобой.
   - Не знаю, когда мы сумеем к нему выбраться, - вздохнул Предводитель Бендена, - но, так или иначе, надо его вразумить. А ты, К'ван не позволяй Торику втягивать Вейр в свои дрязги.
   - Я постараюсь!
   Вид у него был решительный, и Предводители Бендена знали, что К'ван не подведет; еще мальчишкой он отличался упорным и твердым нравом. Теперь, когда юноша повзрослел; эти черты характера проявились еще отчетливее. Он выстоит против Торика - хотя бы потому, что Торик от него этого не ожидает.
   - А теперь воткни эту вилку в гнездо, - велел Пьемуру Айвас, показав на экране нужное, соединение. - Внизу на мониторе должен зажечься зеленый огонек.
   - Не зажигается! - чуть не плача, произнес Пьемур и тяжело вздохнул, собирая остатки терпения.
   - Значит, сборка выполнена некачественно. Сними крышку, проверь платы и их соединение, - сказал Айвас.
   Пьемуру не стало лете от того, что его электронный наставник по-прежнему невозмутимо перенес очередную неудачу. Это просто ненормально, что он реагирует на все с такой неизменной бесстрастностью!
   - Чтобы машина функционировала согласно своему назначению, ее прежде всего необходимо правильно смонтировать. Это самый первый шаг. Сохраняй терпение. Нужно только найти дефект.
   Пьемур обнаружил, что от злости он чуть не согнул отвертку. Глубоко вздохнув, стараясь не смотреть на работавших бок о бок с ним Бенелека и Джейнсис, занятых сборкой аналогичных устройств, он снял крышку. Итак, еще раз...
   Они занимались этой нудной кропотливой работой с тех пор, как Терри, к удовлетворению Айваса, закончил всю подводку. Пьемура утешало лишь то, что у Бенелека, который всегда имел склонность к технике и был привычен к ручному труду, дела шли немногим лучше. И у Джейнсис тоже, хотя ей Пьемур искренне сочувствовал. Плечи у него ныли от усталости, пальцы отказывались повиноваться, и весь проект начинал действовать ему на нервы. А ведь казалось бы все так просто. Нужно только разыскать в пещерах коробки с деталями, отряхнуть с них пыль, сложить все вместе - и дело с концом!
   Как бы не так... Перво-наперво Айвас заставил их вызубрить, что представляет собой каждый элемент клавиатура, дисплей на жидких кристаллах, пульт управления и назначение разнообразных клавиш для работы на компьютерном терминале. К счастью, когда дело дошло до пайки нарушенных соединений, Джейнсис с Бенелеком оказались на высоте. Пьемур не раз и не два обжег себе руки, но тоже довольно быстро освоил эту премудрость. Пальцы, привычные к игре на разных инструментах, легко приспособились к новой работе. Но первоначальный энтузиазм, который с самого рассвета побуждал молодого арфиста к работе, уже давно покинул его. Только неиссякаемое упорство Бенелека и Джейнсис удерживало Пьемура от того, чтобы бросить все и уйти.
   - Для начала, - продолжал неизменно спокойный голос Айваса, проверим каждую плату, чтобы убедиться, что ни в схемах, ни в полупроводниковых кристаллах нет никаких изъянов.
   - Я проделал это уже дважды, - стиснув зубы проговорил Пьемур.
   - Придется проделать в третий. Не забывай об увеличительном стекле. Терминалы сделаны так, чтобы можно было добраться до каждой детали. На Земле не было возможности проверить их визуально - сборка осуществлялась на заводах, в условиях полностью автоматизированного производства. Нам необходимо запастись терпением.
   Взяв себя в руки, Пьемур склонился над платой, внимательно разглядывая каждую цепь, каждый резистор и конденсатор. Бусинки и серебристые нити, поначалу приводившие его в такой восторг, превратились в сущее проклятье, а их дурацкие названия ничего, кроме неприятностей, для него не значили. Юноша от души пожалел, что ему довелось найти эти противные штуковины. Тщательный осмотр не дал никаких результатов. Стараясь не сделать ни одного лишнего движения. Пьемур поставил все детали на место - получилось...
   - Следи, чтобы каждая плата прочно встала в свое гнездо, - напомнил как всегда невозмутимый Айвас.
   - Я именно этим и занимаюсь, - Пьемур знал, что голос его звучит брюзгливо, но рядом с непробиваемым Айвасом было еще труднее сохранять самообладание. И все же природное добродушие взяло верх над раздражением. Ведь машины способны выполнять только то, для чего их предназначили, шутливо напомнил он себе. У них нет эмоций, которые смогли бы помешать им выполнять свое дело.
   - Перед тем, как надеть крышку, осторожно подуй на свою на каждое соединение, чтобы там не застряла пыль...
   Пьемур тихонько подул. Поставил крышку на место. Нашел вилку и вставил в гнездо. И не сразу понял, что на панели, в том самом месте, где и полагалось, вспыхнул зеленый огонек, а на дисплее появилась буква. Он испустил торжествующий вопль, от которого вздрогнули Джейнсис и Бенелек.
   - Кончай, Пьемур, - сердито крикнул молодой подмастерье, - я чуть не припаял к плате свой палец!
   - Неужели получилось, Пьемур? - с надеждой спросила Джейнсис.
   - Все в порядке! - с торжеством ухмыльнулся молодой арфист, потирая руки и не обращая внимания на недовольные взгляды Бенелека. - Ну, Айвас, что дальше?
   - Используя буквы на клавиатуре, напечатай команду "README".
   Отыскивая нужные клавиши, Пьемур отстучал слово. Экран мгновенно покрылся буквами, цифрами, словами.
   - Эй, вы, взгляните, сколько слов сразу! Весь экран полон слов!
   Бенелек едва удостоил его взглядом, а Джейнсис подошла, чтобы полюбоваться на долгожданный результат. Одобрительно похлопав Пьемура по плечу, она возобновила прерванную работу.
   - Прочитай все внимательно и постарайся усвоить информацию, выведенную на экран, - сказал Айвас. - Это поможет тебе научиться извлекать нужные программы и пользоваться теми данными, которые понадобятся при обучении. Для начала необходимо привыкнуть к работе с терминалом. Чем свободнее ты будешь им пользоваться, тем лучший оператор из тебя получится.
   Пьемур послушно прочитал все инструкции, однако не почувствовал, чтобы знаний у него прибавились: казалось, знакомые слова стали означать совсем другое. Он вздохнул и в который уже раз начал с начала страницы. Слова - дело арфиста, и он научится в них разбираться, даже если на это уйдет целый Оборот!
   - У меня тоже получилось! - радостно воскликнула Джейнсис. - Вот он зеленый огонек!
   - Значит, мы все справились, - самодовольно произнес Бенелек.
   - Мне тоже напечатать слово "README"?
   - Первый урок, Бенелек, одинаков для всех. Поздравляю! В наш проект включены другие ученики, кроме вас? Предстоит сделать очень многое.
   - Терпение, Айвас, - сказал Пьемур, подражая голосу машины и украдкой ухмыляясь Джейнсис. - Они слетятся целыми стаями, стоит только бросить клич.
   - А лорд Джексом, всадник белого дракона - он тоже участвует?
   - Джексом? - с легким недоумением переспросил Пьемур. - Хмм... Интересно, куда он запропастился?
   4. ЮЖНЫЙ МАТЕРИК, ФОРТ ХОЛД, ХОЛД РУАТ; ТОТ ЖЕ ДЕНЬ; ДЖЕКСОМ
   Почти целый день Джексом был так занят, как Пьемуру и не снилось. Они с Рутом пять раз перевозили коробки из пещер во владения Айваса. Потом, едва они разгрузились в последний раз, мастер Фандарел попросил их срочно вернуть Бендарека в Лемос, где находился его цех. Главный мастер лесников не мог дождаться, когда, наконец, можно будет приступить к усовершенствованию процесса изготовления бумаги: Айвас подсказал ему, какие новшества следует внести в оборудование, и посоветовал добавить в древесную массу измельченное тряпье.
   Когда Джексом с Рутом вернулись на Посадочную площадку, понадобилась помощь мастеру Терри - нужно было найти кабели и провода, которые после долгих поисков обнаружились в пещерах, в почти незаметной нише. Разумеется, Джексом не мог отказать в просьбе мастеру Терри, так что пришлось им с Рутом отвезти его вместе с мотками проводов обратно к Айвасу. Джексом старался не подавать вида, что недоволен; он понимал, что способствует успеху общего дела, хотя у них с Рутом имелись совсем другие планы на этот день.
   Белый дракон собирался понежиться под жарким южным солнцем; эта зима на севере выдалась студеной и промозглой, солнце выглядывало редко. А Джексому не терпелось поработать под руководством Айваса вместе с Джейнсис, Бенелеком и Пьемуром.
   Но молодой руатанский лорд взял за правило не отказывать людям, которые обращались к нему за помощью. Ремесленникам было гораздо лете попросить о любезности его, нежели кого-нибудь из всадников постарше. И, поскольку Рут никогда не возражал, Джексом тоже считал себя обязанным помогать в меру своих сил. Шарра иногда говорила, что он как будто бы старается стать противоположностью своего отца, жестокого и деспотичного Фэкса. И она, как никто, чувствовала, что порой Джексом заходил в этой попытке искупления семейных грехов слишком далеко. Обладая твердым характером, она всегда спешила вмешаться, если видела, что сговорчивостью супруга начинают злоупотреблять. Но Шарра была далеко, в Руате, и сегодня услужливость Джексома грозила обернуться против него.
   Когда Терри наконец разгрузил свои нескончаемые провода, молодой лорд почувствовал, что в животе у него громко урчит. И неудивительно - ведь с раннего утра он ничего не ел, кроме кла и мясного колобка, который он успел перехватить вместе с Сибелом и Менолли. Шара всегда следила, чтобы он ел вовремя, и Джексом старался не забывать о ее наставлениях. Жаль, что беременность не позволяет ей быть здесь, рядом с ним. Но нельзя же в таком положении летать через Промежуток! Думая о жене, Джексом зашагал к кухне, не подозревая, что именно сейчас Ф'лар проводит свое чрезвычайное собрание. Уж он-то обязательно явился бы туда, чтобы оказать поддержку Предводителям Бендена.
   Ему пришлось самому позаботиться о еде: повар с подмастерьями хлопотали вокруг ученика, который обжег руку о раскаленный вертел. Это напомнило Джексому о том, что он обещал доставить на Посадочную площадку мастера Олдайва. Может быть, после того, как они с Рутом выполнят и это, им, наконец, удастся передохнуть.
   Когда Джексом с Рутом выскочили из Промежутка над просторным двором, вокруг которого располагались Цеха арфистов и целителей, белого дракона внезапно окружал хоровод пронзительно чирикающих файров. В голосах ящериц звучала неприкрытая тревога.
   - Что это с ними? - спросил Джексом.
   "Мастер Олдайв не хочет, чтобы мы приземлялись на главном дворе, ответил дракон. - Он говорит, что арфисты замучают тебя расспросами, и он так никогда и не попадет на Посадочную площадку", - в беззвучном голосе Рута ощущалось явное недоумение.
   Джексом рассмеялся.
   - Я должен был догадаться сам. Ну и что же предлагает мастер Олдайв?
   "Не знаю. Файры предупредят его, что мы уже здесь". - Рут скользнул влево, направляясь к южной части огромного комплекса Цеха арфистов, где их будет не так легко заметить и из самого цеха, и из расположенного по соседству Форт холда.
   "Он идет, - сообщил Рут, как только их снова окружила стая радостно щебечущих ящерок, проявлявших свой восторг головокружительными кувырками и кульбитами. - Нас заметили из холда", - добавил он, и тут же на них налетела еще одна стая настойчиво чирикающих огненных ящериц.
   "Нет, мы не можем задерживаться у вас в холде, есть дела и поважнее", - распорядился Рут и в подтверждение своих слов громко затрубил. Файров как ветром сдуло - с негодующем писком они бросились врассыпную.
   - Лорд Грох сейчас тоже на Посадочной площадке, - сказал Джексом, стараясь отстать ощущение вины. Он вернется и сам расскажет арфистам все, что они захотят услышать; эти люди способны терпеть голод и жажду, но не отсутствие новостей.
   "Его маленькая королева летала с поручениями туда и обратно, недовольно заметил Рут. - Так что здесь известно про Айваса вполне достаточно".
   Джексом ласково похлопал дракона по загривку.
   - Кому что нужно, дружок. Пьемур сказал, что его Фарли улеглась спать, не проявляя к Айвасу, никакого интереса.
   "Вон идет Главный целитель", - пробурчал Рут и, развернувшись, так круто пошел на снижение, что Джексом машинально ухватился за ремни и откинулся назад.
   - Мог бы и предупредить, - пожурил он Рута; у дракончика была привычка предпринимать рискованные маневры, постоянно держа своего всадника в форме. Рут удовлетворенно рыкнул, убедившись, что его фокус удался, и четко приземлился совсем рядом с мастером Олдайвом, поспешавшим к ним со скоростью, которую было трудно ожидать от пожилого человека. Тяжелый мешок хлопал его по спине, но он приветливо улыбался и махал рукой.
   - Рад тебя видеть, Джексом! Я уже начал опасаться, что ты забудешь обо мне в этой суматохе. - Главный лекарь прислонился к боку Рута, стараясь отдышаться. - Да, силы у меня уже не те, - признался он. Вдруг до них донеслись возбужденные крики, и из-под арки двора хлынул поток людей, одетых в цвета Цеха арфистов. - Скорее! Если они в тебя вцепятся, нам от них не удрать до утра!
   Рут припал к земле и согнул переднюю лапу, чтобы мастеру Олдайву было удобнее залезать. Джексом наклонился и протянул руку. Как ни запыхался лекарь, Джексом ощутил, как крепко тот сжал его кисть. Вот Олдайв ловко подтянулся и устроился у всадника за спиной.
   И тут же белый дракон подпрыгнул и, сделав первый взмах крыльями, так стремительно взмыл ввысь, что разочарованные возгласы арфистов мгновенно смолкли далеко внизу.
   - Будь внимателен. Рут, - предупредил Джексом, представляя себе здание, где находился Айвас. Он постарался как можно точнее мысленно представить все изменения, произошедшие вокруг в процессе раскопок, чтобы дракон не ошибся и не угодил во вчерашний день. Но с начала раскопок вокруг расчистили такое обширное пространство, что ошибиться было трудно; там могли одновременно приземлиться несколько драконов.
   Казалось, стужа Промежутка вытянула из них все тепло - и, как всегда неожиданно, они оказались под лучами полуденного южного солнца, такого яркого и горячего! Большая стая файров взметнулась в воздух, спеша встретить Рута, их общего любимца. На Южном, как и раньше, среди ящерок, помеченных цветами их владельцев, попадалось порядочно диких.
   - Клянусь Первой Скорлупой, я не узнаю этого места! - воскликнул пораженный Олдайв, когда Рут начал плавный спуск.
   - Боюсь, что я тоже, - усмехнувшись, крикнул через плечо Джексом. Смотри! Мастер Эсселин уже успел соорудить пристройку, - он указал на кучку людей, которые яростно трудились, возводя стену по правую сторону от основного здания.
   - Вы решили использовать части и обломки старых построек? - спросил Олдайв.
   - Это Ф'лар предложил. Куда разумнее, чем завозить сюда новые материалы - ведь вокруг полным-полно пустых зданий.
   - Что ж, может это и верно, - в голосе Главного целителя не чувствовалось уверенности.
   - В ход идут только небольшие жилые домики - семейные ячейки, как их называет Айвас. Их здесь не одна сотня, - начал объяснять Джексом, стараясь говорить как можно убедительнее. Пока они с Терри лазили по Пещерному складу, мастер успел рассказать Джексому об утренней беседе с Айвасом и планируемых новшествах.
   - Никак все Предводители Вейров здесь? - поинтересовался Олдайв, заметив на гряде над поселков вереницу нежившихся на солнцепеке драконов.
   Джексом рассмеялся.
   - С тех пор, как Айвас обещал им покончить с Нитями, они боятся пропустить хоть единое слово. - Протянув руку, он помог старому лекарю слезть с дракона.
   - И как же он собирается это сделать? - от удивления Олдайв чуть не оступился, но Джексом в последний миг удержал его и подхватил поклажу, которая грозила совсем лишить целителя равновесия.
   - Я и сам точно не знаю, - пожал плечами молодой лорд, почувствовав укол сожаления: как много он пропустил за этот день. - Собирался утром разузнать побольше, но пришлось заниматься другими делами.
   Олдайв опустил руку Джексому на плечо и сочувственно заглянул ему в глаза.
   - Что, доставлял любопытных к новому чуду?
   - Что вы, мастер Олдайв, я не в претензии. - Джексом лукаво улыбнулся. - Только не забудьте спросить Айваса про тех двух больных, о которых так беспокоится моя Шарра.
   - Не сомневайся, Джексом. Они первые в моем списке. Что за умница твоя Шарра, и такая же бескорыстная как и ты сам!
   Молодой лорд смущенно отвел взгляд. Он-то знал, что с большей охотой провел бы день, осваивая новые премудрости под руководством Айваса. Ладно, наконец-то он здесь. Интересно, какое впечатление произведет древняя машина на мастера Олдайва?
   Внутри строители, руководимые Эсселином вовсю стучали молотками. Пыль стояла столбом. Джексом поразился. Как много они успели за сегодня! Стены начисто отмыты и радуют взор яркими цветами. Как удалось добавить краску в этот материал, подумал джексом, ведь по прочности он не уступит металлу? Слева раздавались голоса - он узнал Ф'лара, Т'геллана и Р'марта. Джексом провел мастера Олдайва по коридору и снова, как и накануне, ощутил волнение от встречи с неизвестным; они стояли на пороге комнаты Айваса.
   Джексом вежливо постучал в дверь и, не получив ответа, распахнул ее. Внутри кипела работа, которая снова заставила его мимолетно пожалеть о потерянном времени. Над столом, сделанным из доски, положенной на пустые ящики склонились Джейнсис. Бенелек и Пьемур, колдуя над устройствами, которые он сам помогал извлекать из Пещер. И, что самое обидное, эти проклятущие штуковины работали! Все трое его друзей деловито стучали по клавишам, то и дело поглядывая на мерцавшие перед ними экраны. Джексом глубоко вздохнул, стараясь побороть досаду - нельзя позволять, чтобы в душу закрылось столь недостойное чувство.
   Пьемур вытянул шею, пытаясь разглядеть вошедших.
   - День добрый, мастер Олдайв. Приветствую тебя в святилище Айваса. А ты, Джексом, где пропадал? Метался туда-сюда в промежутке?
   - Зато вы, я вижу, не теряли времени даром, - Джексом изо всех сил стараясь избавиться от терзавшей его зависти - правда, без особого успеха. Поймав недоуменный взгляд Олдайва он заставил себя улыбнуться. - Но вот я наконец с вами. Поторопитесь научить меня всему, что узнали сами.
   - Ничего не выйдет, - с обычной дерзкой миной ответил Пьемур. Придется тебе начать с самых азов, как и всем нам. Это распоряжение Айваса.
   - Что ж, я готов, - сказал Джексом, стараясь прочесть надпись на ближайшем экране, за которым работала Джейнсис.
   Девушка оторвалась от своего непонятного занятия, чтобы приветливо улыбнуться старому другу, мастеру Олдайву. Потом, сморщив носик, обратилась к Пьемуру.
   - Все-таки ты бываешь просто невыносим. Джексом, все детали подобраны по порядку в соседней комнате. Я помогу тебе, если он не соизволит.
   Бенелек заявил, не поднимая глаз От работы:
   - Нет, Джейнсис, он должен во всем разобраться сам, иначе толка не будет.
   Девушка только возмущенно закатила глаза.
   - Ну, разумеется! Это я и без тебя понимаю. Послушайте, давайте-ка перебираться в соседнюю комнату - не могу слушать, как мастер Олдайв расспрашивает про всякие медицинские ужасы. А ведь именно этим он и собирается сейчас заняться с Айвасом на пару. - Джейнсис с опаской покосилась на Главного лекаря.
   - Конечно, пусть побеседуют наедине, - поднимаясь с места, согласился Пьемур.
   - Никогда не дадут поработать спокойно! - пробурчал Бенелек, но все же встал и принялся осторожно собирать детали и инструменты.
   - Я слышал, здесь все Предводители Вейров, - сказал Джексом, своевременно вспомнив, что для представления новых лиц необходимо соблюсти заведенный порядок. - Наверно, надо пригласить сюда кого-нибудь из них?
   - Не обязательно, - ответил Пьемур. - Айвас уже успел упростить процедуру. Будет достаточно, если ты сам представишь мастера Олдайва.
   Что Джексом и сделал, про себя радуясь, что скоро можно будет присоединиться к друзьям - ему не терпелось наверстать упущенное.
   - Счастлив встретиться с человеком, заслуги которого все так высоко ценят, - сказал Айвас.
   Услышав его звучный, совершенно человеческий голос, мастер Олдайв стал удивленно озираться.
   Джексом пришел ему на помощь.
   - Если можно выразиться, Айвас находится повсюду. К этому трудно сразу привыкнуть. Мы все поначалу чувствовали себя не в своей тарелке.
   Пьемур, деловито разбиравший импровизированный стал, снисходительно ухмыльнулся.
   - Вы быстро привыкните к этому бестелесному голосу. Главное понимать смысл того, что говорит Айвас.
   - Тебе, юный Пьемур, предстоит еще немало поучиться, чтобы улавливать этот смысл, - ко всеобщему изумлению чуть насмешливо заявил Айвас.
   - Согласен, мой господин, согласен, добрейший мастер Айвас, затараторил арфист и, смиренно кланяясь, попятился к двери, таща доску со стола. На пороге он чуть не растянулся, забыв ее опустить, чтобы пройти в двери.
   Джейнсис, которая шла последней, закрыла створки за собой.
   - Прошу, мастер Олдайв, располагайтесь поудобнее, - предложил Айвас. - Не привезли ли вы случайно последние Летописи своего цеха? Мной уже усвоены материалы, предоставленные Главным арфистом и Главным кузнецом, но для того, чтобы надлежащим образом оценить уровень развития вашего общества, мне надо ознакомиться с Летописями каждого холда, цеха и Вейра.
   Мастер Олдайв машинально сел, и тяжелый мешок, набитый записями, соскользнул с его плеча. Он схватился за тесьму и, тряхнув головой, собрался с мыслями.
   - Лорд Грох говорит, что... - целитель запнулся, не зная, как следует обращаться к собеседнику, - ...что ты знаешь обо всем на свете.
   - Банки памяти данной автоматической системы содержат полный объем знаний, известных в то время, когда корабли колонистов стартовали к системе Ракбета. В том числе - и по медицине.
   - Могу ли я спросить, как организованы эти знания?
   - Они подразделяются на такие науки, как общая анатомия, микроанатомия, физиология, эндокринология, медицинская биохимия и множество других отраслей - таких, как иммунология и невропатология, которые, по моему предположению, вам в настоящее время неизвестны.
   - Ты не ошибся. Мы утратили столько ценных знаний, столько методов лечения... - еще никогда Олдайв так ясно не осознавал все проблемы своего ремесла.
   - Не стоит огорчаться, мастер Олдайв. Все, кто встретился мне до сих пор, находятся в отличном состоянии здоровья, а по росту и весу намного превосходят медицинские стандарты ваших предков. Это говорит в пользу неиндустриальной цивилизации.
   - Индустриальной... Это слово мне незнакомо, хотя я знаю корень.
   - Индустриализировать, - монотонным голосом произнес Айвас. Переходный глагол, означающий: организовывать промышленность в широком масштабе. Примеры: индустриализировать общество; строить экономическую систему индустриализации; индустриализировать остальную страну. Индустриализированное общество - противоположность земледельческому и пасторальному, вроде вашего.
   - Благодарю за разъяснение. Почему же тоща индустриальная цивилизация порождает менее здоровых людей?
   - Ее главные беды - загрязнение воздуха и окружающей среды промышленными отходами, ядовитыми газами, химическими выбросами, отравление продуктов земледелия.
   Мастер Олдайв не находил слов.
   - Прибывшие на Перн поселенцы хотели основать пасторальное общество и потому внимательно изучили множество неиндустриальных культур, быт древних кочевников, цыган и удалившихся на покой бывших военных. И, как видите, их замысел удался.
   - Неужто? - удивился мастер Олдайв. Оказывается, Перну удалось кое-что большее, нежели выстоять девять Прохождений Нитей!
   - Больше, нежели вы можете вообразить, мастер Олдайв. Ведь вам трудно судить со стороны. Несмотря на помехи, создаваемые чуждыми организмами, которые вы называете Нитями, перинитам удалось достичь многого.
   - Однако, беседуя с тобой, Айвас, я могу предположить, как много мы утратили.
   - Возможно, не так уж много, Главный целитель.
   - Я сужу по своему цеху. Мне известно, что мы утеряли многие методы, помогавшие облегчать страдания людей, разучились предотвращать эпидемии, которые время от времени опустошают нашу планету...
   - Сильнейшие выживают, и население обновляется.
   - И все же столько драгоценных знаний безвозвратно потеряно, особенно в моем цехе... Полностью!
   - Эти потери можно восполнить.
   Мастер Олдайв онемел; услышанное прозвучало для него как каламбур. Неужели эта машина... Он откашлялся, намереваясь задать вопрос, но Айвас продолжал говорить:
   - Может быть, вам станет легче, когда вы услышите, что даже самые квалифицированные медики прошлого порой ощущали беспомощность перед лицом эпидемий. Они постоянно искали новые методы облегчения страданий и преодоления недугов.
   - Ну, легче мне от этого почему-то не становится. Если позволишь, я перейду к делу.
   - Разумеется, мастер Олдайв.
   - У меня есть несколько тяжелых больных. Трое страдают от изнурительных болей, которые мы не можем облегчить, и угасают на глазах. Сможешь ли ты поставить диагноз, если я перечислю симптомы?