Страница:
Клуб «Дворовая кошка» располагался в приземистом длинном строении, над входом в которое сверкала неоновая вывеска: «Веселые девочки и коктейли». Шон и Майлс переминались с ноги на ногу на парковочной площадке, но Дэви поблизости видно не было.
— Ты подоспел вовремя, — сказал Шон и добавил, увидев вылезающих из машины женщин: — Ба! Да ты прихватил с собой подкрепление! Чует мое сердце, что скоро здесь будет чертовски весело.
Коннор представил дамам своего брата и Майлса.
— Благодарю вас за помощь, — чопорно промолвила Барбара, пожимая Майлсу руку.
Шон изобразил на лице обаятельную улыбку, Майлс шмыгнул носом и потупился, проглотив от смущения язык. Шон начал излагать свой план похищения Синди из стрип-клуба.
— Прошу внимания! — Он окинул всех строгим взглядом. — Действуем так: вы ждете меня снаружи, я незаметно проскальзываю в этот вертеп, нахожу Сейбл и с ее помощью вывожу наружу Синди. После этого мы, мужчины, возвращаемся в клуб и разбираемся с этим паршивцем Билли. Куда вы, миссис Риггз! Подождите!
Барбара, не дослушав его, решительно двинулась к входу в бар, бормоча:
— Там моя девочка, я должна ее спасти!
Шон догнал ее, схватил за руку и стал убеждать не делать глупостей. Но Барбара Риггз закусила удила и ничего не желала слушать. Тем временем Коннор взял из машины трость, удобную как для самозащиты, так и для нанесения чувствительных ударов по болевым точкам, и вернулся к Барбаре. Шону удалось-таки урезонить ее и убедить подождать его снаружи. Поцеловав ей руку и ослепительно улыбнувшись, хитрец исчез в чреве притона. Барбара намертво вцепилась в сумочку, прижав ее к груди, и застыла возле двери в ожидании. У Коннора неожиданно заныла покалеченная нога.
Спустя несколько минут Шон распахнул дверь и подал всем знак войти внутрь. Тускло освещенное помещение было наполнено сигаретным дымом и гулом голосов. Пахло потом и разлитым пивом. На помосте несколько голых девиц вертелись и кривлялись у столбов, ублажая публику. По всей длине барной стойки горели, пульсируя, красные лампочки.
Одетая в нежно-розовый брючный костюм, Барбара не могла не привлечь к себе внимания. Но она не замечала устремленных в ее сторону взглядов и медленно шла вперед, вытаращив остекленелые глаза, поджав губы и прижав сумочку к груди, словно щит. Шон распахнул какую-то дверь в конце зала, и вся компания очутилась в длинном темном коридоре. Миновав его, спасители Синди оказались в гримерной. Им навстречу вышли, громко разговаривая, две девицы в обтягивающих джинсах. При виде подозрительной группы незнакомцев они испуганно переглянулись и умолкли.
— Синди здесь, — шепнул Коннор Эрин и Барбаре. — Забирайте ее и без лишнего шума выводите наружу. Я буду ждать вас у входа. — Пока все шло достаточно гладко, но он по собственному опыту знал, что подобные авантюры никогда добром не заканчиваются.
Эрин прошла в гримерную, Барбара — следом. Спертый воздух насквозь пропитался запахом пудры, талька, духов и фиксатора для волос. Готовящиеся к выступлению пташки накладывали на лица грим и переговаривались на повышенных тонах. От ослепительно яркого света, отраженного зеркалами, на глаза Эрин навернулись слезы.
Тем не менее она сумела разглядеть в дальнем углу Синди. Сестра сидела на полу, поджав к подбородку колени, одетая в — крохотные трусики и слабое подобие лифчика. Взор ее был мутен, губы неестественно распухли. Какая-то тощая белобрысая девица что-то с угрожающим видом говорила ей, Синди в ответ лишь трясла головой.
— Синди! — окликнула сестру Эрин.
— Мама! Эрин! — Синди вскочила и бросилась к ним навстречу.
Барбара заключила дочь в объятия и разрыдалась. Худосочная блондинка с лисьей физиономией поспешила покинуть гримерную. Синди расплакалась, Эрин же деловито спросила:
— Где твоя одежда? Надо уносить ноги.
— Не знаю, куда Билли спрятал мое платье… — сказала сестра, растерянно глядя на нее.
— Вот, натяни хотя бы мои лосины, — предложила ей мускулистая рыжеволосая женщина. — Меня зовут Сейбл, — представилась она Эрин. — Это я позвонила Шону, разыскивающему Билли. Синди ваша сестра?
— Да, — сказала Эрин. — Огромное вам спасибо! Синди, где твои туфли? Не пойдешь же ты отсюда босиком! Очнись же наконец и напряги мозги!
— Оставьте ее в покое! Билли накачал ее каким-то дерьмом, и она сейчас витает в облаках. Да вы взгляните сами! Она едва стоит на ногах! — сказала Сейбл. — Выступать на помосте она явно не способна, очевидно, он готовил ее для чего-то другого… Ей лучше выйти на свежий воздух.
— Вы совершенно правы, — согласилась Эрин. — И как можно скорее, пока она не упала в обморок. Однако было бы неплохо найти для нее какую-нибудь обувь!
— Ей надо выпить воды! — посоветовала Сейбл. — И не подпускайте к ней Билли, он законченный наркоман и непременно посадит бедняжку на иглу. Как я ненавижу этого урода! Вот, наденьте на нее балетные туфли! — Она сунула Эрин пару старых тряпичных тапочек.
— Большое вам спасибо, это лучше, чем вообще ничего.
— Поторапливайтесь! — сказала Сейбл. — Уходите, пока не поздно!
Синди покорно позволила Эрин и Барбаре натянуть на нее лосины и тапочки. Они подхватили ее с двух сторон под мышки, словно тряпичную куклу, и выволокли в темный коридор. Там их уже с нетерпением поджидал Майлс, он снял с себя сюртук и накинул его Синди на плечи. Заметив неестественную припухлость ее губ, он гневно вскричал:
— Этот подонок избил тебя!
Синди вздрогнула, прищурилась и, узнав его, воскликнула:
— Майлс! А ты как здесь очутился?
— Разыскивал тебя! Этот козел ударил тебя по лицу. Все, ему не жить… — Майлс заскрежетал зубами, его глаза засверкали.
Синди потрогала разбитые губы и пролепетала:
— Да, он стукнул меня. Но все уже прошло, я не чувствую боли.
— Он труп, — сказал Майлс.
Окруженные тремя мужчинами, женщины стали протискиваться сквозь плотную толпу в зале. Им никто не препятствовал. Эрин молила Бога, чтобы все прошло гладко. Вот они выскользнули за дверь — и прохладный свежий воздух остудил их разгоряченные лица. Оставалось только дойти до автостоянки.
Входная дверь бара внезапно распахнулась, выпустив наружу гул толпы и ревущую музыку джаз-бэнда. Кто-то крикнул вслед беглецам:
— Эй, ребята! Куда это вы тащите нашу танцовщицу? Стойте!
— Похоже, представление началось! — пробормотал Шон, злодейски ухмыльнувшись. — Наконец-то!
Коннор передал Эрин ключи и сказал:
— Живо садитесь в машину! А мы потолкуем с парнями…
— Но как же…
— Поговорим потом! Садись за руль и заводи мотор! Быстро!
Эрин поняла, что спорить бессмысленно, и, впихнув сестру и мать в автомобиль, захлопнула заднюю дверцу и села на место водителя. Синди уткнулась носом в колени матери и разрыдалась, Барбара стала утешать ее, поглаживая по голове и спине. Никто из женщин даже не подозревал, какой опасный спектакль разворачивается у входа в бар. Эрин завела двигатель, схватила с пассажирского сиденья мобильник Коннора и сжала его в руке. Сердце билось в ее груди с такой силой, что казалось, вот-вот вырвется наружу.
Глава 18
— Ты подоспел вовремя, — сказал Шон и добавил, увидев вылезающих из машины женщин: — Ба! Да ты прихватил с собой подкрепление! Чует мое сердце, что скоро здесь будет чертовски весело.
Коннор представил дамам своего брата и Майлса.
— Благодарю вас за помощь, — чопорно промолвила Барбара, пожимая Майлсу руку.
Шон изобразил на лице обаятельную улыбку, Майлс шмыгнул носом и потупился, проглотив от смущения язык. Шон начал излагать свой план похищения Синди из стрип-клуба.
— Прошу внимания! — Он окинул всех строгим взглядом. — Действуем так: вы ждете меня снаружи, я незаметно проскальзываю в этот вертеп, нахожу Сейбл и с ее помощью вывожу наружу Синди. После этого мы, мужчины, возвращаемся в клуб и разбираемся с этим паршивцем Билли. Куда вы, миссис Риггз! Подождите!
Барбара, не дослушав его, решительно двинулась к входу в бар, бормоча:
— Там моя девочка, я должна ее спасти!
Шон догнал ее, схватил за руку и стал убеждать не делать глупостей. Но Барбара Риггз закусила удила и ничего не желала слушать. Тем временем Коннор взял из машины трость, удобную как для самозащиты, так и для нанесения чувствительных ударов по болевым точкам, и вернулся к Барбаре. Шону удалось-таки урезонить ее и убедить подождать его снаружи. Поцеловав ей руку и ослепительно улыбнувшись, хитрец исчез в чреве притона. Барбара намертво вцепилась в сумочку, прижав ее к груди, и застыла возле двери в ожидании. У Коннора неожиданно заныла покалеченная нога.
Спустя несколько минут Шон распахнул дверь и подал всем знак войти внутрь. Тускло освещенное помещение было наполнено сигаретным дымом и гулом голосов. Пахло потом и разлитым пивом. На помосте несколько голых девиц вертелись и кривлялись у столбов, ублажая публику. По всей длине барной стойки горели, пульсируя, красные лампочки.
Одетая в нежно-розовый брючный костюм, Барбара не могла не привлечь к себе внимания. Но она не замечала устремленных в ее сторону взглядов и медленно шла вперед, вытаращив остекленелые глаза, поджав губы и прижав сумочку к груди, словно щит. Шон распахнул какую-то дверь в конце зала, и вся компания очутилась в длинном темном коридоре. Миновав его, спасители Синди оказались в гримерной. Им навстречу вышли, громко разговаривая, две девицы в обтягивающих джинсах. При виде подозрительной группы незнакомцев они испуганно переглянулись и умолкли.
— Синди здесь, — шепнул Коннор Эрин и Барбаре. — Забирайте ее и без лишнего шума выводите наружу. Я буду ждать вас у входа. — Пока все шло достаточно гладко, но он по собственному опыту знал, что подобные авантюры никогда добром не заканчиваются.
Эрин прошла в гримерную, Барбара — следом. Спертый воздух насквозь пропитался запахом пудры, талька, духов и фиксатора для волос. Готовящиеся к выступлению пташки накладывали на лица грим и переговаривались на повышенных тонах. От ослепительно яркого света, отраженного зеркалами, на глаза Эрин навернулись слезы.
Тем не менее она сумела разглядеть в дальнем углу Синди. Сестра сидела на полу, поджав к подбородку колени, одетая в — крохотные трусики и слабое подобие лифчика. Взор ее был мутен, губы неестественно распухли. Какая-то тощая белобрысая девица что-то с угрожающим видом говорила ей, Синди в ответ лишь трясла головой.
— Синди! — окликнула сестру Эрин.
— Мама! Эрин! — Синди вскочила и бросилась к ним навстречу.
Барбара заключила дочь в объятия и разрыдалась. Худосочная блондинка с лисьей физиономией поспешила покинуть гримерную. Синди расплакалась, Эрин же деловито спросила:
— Где твоя одежда? Надо уносить ноги.
— Не знаю, куда Билли спрятал мое платье… — сказала сестра, растерянно глядя на нее.
— Вот, натяни хотя бы мои лосины, — предложила ей мускулистая рыжеволосая женщина. — Меня зовут Сейбл, — представилась она Эрин. — Это я позвонила Шону, разыскивающему Билли. Синди ваша сестра?
— Да, — сказала Эрин. — Огромное вам спасибо! Синди, где твои туфли? Не пойдешь же ты отсюда босиком! Очнись же наконец и напряги мозги!
— Оставьте ее в покое! Билли накачал ее каким-то дерьмом, и она сейчас витает в облаках. Да вы взгляните сами! Она едва стоит на ногах! — сказала Сейбл. — Выступать на помосте она явно не способна, очевидно, он готовил ее для чего-то другого… Ей лучше выйти на свежий воздух.
— Вы совершенно правы, — согласилась Эрин. — И как можно скорее, пока она не упала в обморок. Однако было бы неплохо найти для нее какую-нибудь обувь!
— Ей надо выпить воды! — посоветовала Сейбл. — И не подпускайте к ней Билли, он законченный наркоман и непременно посадит бедняжку на иглу. Как я ненавижу этого урода! Вот, наденьте на нее балетные туфли! — Она сунула Эрин пару старых тряпичных тапочек.
— Большое вам спасибо, это лучше, чем вообще ничего.
— Поторапливайтесь! — сказала Сейбл. — Уходите, пока не поздно!
Синди покорно позволила Эрин и Барбаре натянуть на нее лосины и тапочки. Они подхватили ее с двух сторон под мышки, словно тряпичную куклу, и выволокли в темный коридор. Там их уже с нетерпением поджидал Майлс, он снял с себя сюртук и накинул его Синди на плечи. Заметив неестественную припухлость ее губ, он гневно вскричал:
— Этот подонок избил тебя!
Синди вздрогнула, прищурилась и, узнав его, воскликнула:
— Майлс! А ты как здесь очутился?
— Разыскивал тебя! Этот козел ударил тебя по лицу. Все, ему не жить… — Майлс заскрежетал зубами, его глаза засверкали.
Синди потрогала разбитые губы и пролепетала:
— Да, он стукнул меня. Но все уже прошло, я не чувствую боли.
— Он труп, — сказал Майлс.
Окруженные тремя мужчинами, женщины стали протискиваться сквозь плотную толпу в зале. Им никто не препятствовал. Эрин молила Бога, чтобы все прошло гладко. Вот они выскользнули за дверь — и прохладный свежий воздух остудил их разгоряченные лица. Оставалось только дойти до автостоянки.
Входная дверь бара внезапно распахнулась, выпустив наружу гул толпы и ревущую музыку джаз-бэнда. Кто-то крикнул вслед беглецам:
— Эй, ребята! Куда это вы тащите нашу танцовщицу? Стойте!
— Похоже, представление началось! — пробормотал Шон, злодейски ухмыльнувшись. — Наконец-то!
Коннор передал Эрин ключи и сказал:
— Живо садитесь в машину! А мы потолкуем с парнями…
— Но как же…
— Поговорим потом! Садись за руль и заводи мотор! Быстро!
Эрин поняла, что спорить бессмысленно, и, впихнув сестру и мать в автомобиль, захлопнула заднюю дверцу и села на место водителя. Синди уткнулась носом в колени матери и разрыдалась, Барбара стала утешать ее, поглаживая по голове и спине. Никто из женщин даже не подозревал, какой опасный спектакль разворачивается у входа в бар. Эрин завела двигатель, схватила с пассажирского сиденья мобильник Коннора и сжала его в руке. Сердце билось в ее груди с такой силой, что казалось, вот-вот вырвется наружу.
Глава 18
Из дверей бара наконец-то вышел Билли Вега — высокий привлекательный брюнет в шикарном костюме, с мощными плечами и длинными, как у обезьяны, руками. Коннор окинул его оценивающим взглядом и с облегчением вздохнул: такого и поколотить не жалко, будь этот подлый хлыщ хлюпиком, пришлось бы его бить вполсилы, без всякого удовольствия. Но коль скоро у него такие здоровенные кулачищи, значит, с ним можно не церемониться.
Следом на улицу вышла блондинка, которую они видели рядом с Синди в гримерной. За ней гурьбой вывалились еще восемь здоровяков. Что ж, подумал Коннор, прикидывая их с Шоном шансы, вдвоем они легко разделаются с этой сворой самонадеянных парней, если, разумеется, никто из дружков Билли не вытащит пушку. Тогда заварушка может превратиться в кровавую бойню и закончиться трагично, поскольку он тоже вооружен.
Коннор постучал по левой ладони тростью и пожалел, что рядом с ним нет Дэви или Сета.
— Эта девчонка пришла сюда со мной, — сказал Вега. — Какого дьявола вы ее похитили. Кто вы такие?
— А тебе не все ли равно? — спросил с ухмылкой Шон.
— Синди сказала своей сестре, что хочет вернуться домой, — спокойно пояснил Коннор. — Вот мы и приехали, чтобы подвезти ее до дома. Нам не нужны лишние проблемы.
— Нет, вы слышали, что лепечет этот недоумок? Ему не нужны проблемы! Так вот, козел, считай, что неприятности тебе гарантированы!
Хулиганы начали окружать Коннора, Майлса и Шона. Братья встали, как всегда в таких случаях, спиной друг к другу, почти вплотную. Майлс растерянно озирался и топтался на месте. Проку от него явно не было никакого. Коннор пожалел, что не велел Эрин завести мотор и сразу же уехать домой. Впрочем, она все равно его не послушалась бы.
Билли узнал Майлса и воскликнул:
— А ты что здесь делаешь, дурачок? Ты ведь, кажется, налаживал для музыкантов аппаратуру, не так ли? Решил немного расслабиться?
— Ты ее ударил! — с дрожью в голосе сказал Майлс.
— Она сама напросилась, — прищурившись, процедил Билли. — Бестолковая дрянь! Мало я ей врезал.
Майлс наклонил голову и бросился на обидчика Синди. Билли увернулся от его неловкого тычка и двинул ему со всей силы левой по челюсти, а правой — в солнечное сплетение. Майлс сложился вдвое, задыхаясь, и получил коленом по физиономии, а локтем сверху — по почкам. Бедняга упал как подкошенный и замер. Очевидно, насмотревшись в подвале гангстерских фильмов, он возомнил себя суперменом. Лучше бы он почаще посещал спортивный зал и в действительности овладевал элементарными приемами самозащиты, подумал Коннор.
Отчаянный поступок Майлса послужил сигналом для начала представления. Громилы Билли подступили еще ближе к Щону и Коннору, и братья начали медленно кружить на месте, готовясь к внезапной атаке. Первым ее начал Шон, его молниеносный прямой в зубы поверг одного из отморозков на капот автомобиля.
Издав боевой клич, Билли ринулся на Коннора, но натолкнулся на резиновый наконечник выставленной вперед трости. Неуклюжая попытка вырвать ее из рук Коннора обернулась для него переломом кисти. Громко вскрикнув от острой боли, Билли стал оседать на землю. Коннор подцепил его мощным хуком снизу и отправил падать в толпу его подручных. Один из них попытался было ударить Коннора сбоку, но получил встречный удар по переносице основанием ладони, а по мошонке коленом.
Вырубив двоих негодяев, Коннор ощутил прилив вдохновения и тремя четкими приемами карате уложил на землю еще двоих нападающих: первого — тычком в кадык тростью и броском через бедро, второго — ударом ногой по голени и резким нажатием пальца на сонную артерию за ухом.
Тем временем очнувшийся Майлс опять двинулся, пошатываясь, на Билли и сбил его с ног. Билли упал на сломанную руку и завопил от боли. Майлс начал его топтать. Коннор мысленно похвалил его и покосился на Шона. Брат в этот момент разбил коленную чашечку своему противнику и, совершив кувырок в воздухе, занялся другим драчуном. Между тем на самого Коннора надвигались сразу два парня, угрожая ему ножами.
Неожиданно некто в черном, невидимый во мраке, вмешался в схватку, и один из нападавших улетел с жутким визгом в дальний угол автостоянки, где стукнулся затылком о багажник «шевроле» и отключился. Увидев это, второй бандит поспешно ретировался.
— Привет, Дэви, — сказал Коннор.
Брат вынырнул из темноты, подбросил в воздух нож, отобранный у одного из нападавших, поймал его и сказал:
— Пожалуй, я оставлю эту игрушку себе как сувенир.
— Ты вполне заслужил этот приз, — пошутил Коннор. — Спасибо за помощь.
— Пустяки! — пробурчал Дэви. — Жаль, что я пропустил начало представления. Вы, однако, славно повеселились, ребята!
Коннор оглянулся и увидел восьмерых громил, корчащихся на земле от боли. Майлс еще раз двинул Билли ногой по окровавленной физиономии и воскликнул:
— Будешь знать, мерзавец, как избивать Синди!
— Остынь, дружище, — сказал Коннор. — Мне надо его допросить. Договорились?
Майлс неохотно отошел от сутенера и сказал, вытирая платком кровь с лица:
— Я тоже хочу научиться драться как вы, ребята.
Трое братьев Маклауд посмотрели на его сломанный нос и разбитые очки, многозначительно переглянулись и тяжело вздохнули. Майлс и представить себе не мог, чего им стоило овладеть искусством рукопашной схватки. Отец начал обучать их этой премудрости, как только они стали ходить, и это потом не раз спасало им жизнь, поскольку в округе у них было мало доброжелателей.
Отец владел в совершенстве приемами нескольких школ восточных единоборств. Со временем каждый из его сыновей отдал предпочтение наиболее полюбившемуся ему виду боя. Так, Дэви увлекся восточной философией и специализировался на айкидо, тай-чи и кун-фу. Коннору больше пришлось по душе грубоватое, но эффективное карате. Шон выбрал систему, основанную на акробатике, он обожал удары в прыжке и всяческие сальто. Братья продолжали оттачивать свое мастерство на протяжении всей жизни, вспоминая добрым словом отца.
Шон, однако, сжалился над наивным Майлсом и сказал:
— Похвальное желание, старина! Остается только начать ежедневно тренироваться до седьмого пота и боли в мышцах по четыре часа кряду. Желаю тебе успехов!
Майлс обтер рукавом кровь со рта, кивнул и промолвил:
— Я готов на все, чтобы впредь не оказываться измочаленным.
— А вот в этом никаких гарантий быть не может, приятель! — сказал Шон. — Лично меня сильно поколачивали не раз, всегда найдется кто-то, владеющий неизвестным тебе приемом.
— Либо придется отбиваться сразу от шестерых, — вставил Дэви. — Что довольно-таки тяжело. Но иметь навыки самозащиты все равно полезно.
— К слову сказать, Шон, — заметил Коннор, — ты чересчур широко расставляешь ноги. Это может печально КОНЧИТЬСЯ.
— Да ни один из этих клоунов не сумел бы пробить мою защиту, даже если бы получил от меня письменное приглашение! — самоуверенно воскликнул Шон. — И вообще это была не настоящая схватка, а небольшая разминка. Так что закрой рот.
К ним подбежала Эрин. Она обняла Коннора и спросила:
— Ну как вы? Никто не ранен?
— Разве что Майлсу немного досталось. Но, как видишь, он уже стоит на ногах. Так что тебе не о чем беспокоиться.
— Неужели? — Эрин возмущенно всплеснула руками. — Вас было трое, а их — восемь человек! Я чуть было не умерла со страху. Но быстро же, однако, вы с ними разделались!
— Послушай, малышка! — Коннор чмокнул ее в щеку. — Вернись, пожалуйста, в машину и успокой сестренку и маму. Нам еще надо кое о чем потолковать с Билли.
— Вряд ли он сможет что-либо нам поведать, — заметил Дэви, присев возле Билли на корточках. — Майлс немного переусердствовал, этот бедолага не скоро очнется.
К Билли подбежала вульгарная блондинка и завопила:
— Подонки! Что вы наделали?! Вы убили его!
Коннор досадливо поморщился, потер больную ногу и устало промолвил, сожалея, что под рукой нет сигареты:
— Он жив и вскоре очнется, так что заткнись, крошка.
— Сюда с минуты на минуту прибудет полиция, — сказала Эрин. — Я вызвала ее по сотовому телефону, когда увидела, что они нападают на вас двоих ввосьмером. А что, по-твоему, я должна была делать? Молча ждать, пока вас убьют?
— Тебе следовало уехать отсюда и не вмешиваться в мужские дела! — рявкнул Коннор. — Не хватало мне только объясняться в участке! Ребята, надо быстренько сматываться, поговорим с Билли в другой раз.
Шон обернулся лицом к толпе зевак и крикнул:
— Внимание! Сейчас сюда прибудет полиция. Тех, кто готов стать свидетелем, прошу подойти ко мне поближе, я запишу ваши фамилии и адреса.
Толпа моментально растаяла.
Коннор отдал трость Барбаре, сидевшей в его «кадиллаке» возле распахнутой дверцы, и вежливо произнес:
— Закиньте это, пожалуйста, за спинку сиденья, мадам. И мы поедем домой. Синди нужно отдохнуть. Он сел за руль, но, к своему удивлению, не услышал хлопка задней дверцы. Обернувшись, Коннор увидел, что Барбара Риггз с решительным видом пересекает парковочную площадку, сжав трость в руке, словно дубинку. Дело принимало опасный оборот.
— Которая из машин принадлежит Билли? — спросила Барбара.
Зажав платком кровоточащий нос, Майлс кивнул на приземистый серебристый «ягуар». Раздался звук треснувшего лобового стекла. Барбара вновь замахнулась и стала остервенело крушить машину тростью. Не успел Коннор подбежать к ней, как все стекла и фары оказались разбиты, а крыша и бока помяты. Вокруг Барбары стала собираться толпа любопытных: ведь не каждый день увидишь, как пожилая дама в розовом брючном костюме колотит палкой по чужой дорогой машине с явным намерением превратить ее в груду металлолома.
— Что это на нее нашло? — спросил у Коннора толстяк в кожаных доспехах, очевидно, байкер.
— Он задолжал ей крупную сумму денег, — пожав плечами, ответил Коннор.
Барбара не унималась, продолжая уродовать спортивный автомобиль стоимостью в несколько сотен тысяч долларов.
— Мама! Прекрати! Послушай меня! — крикнула Эрин.
— Этот сукин сын избил мою девочку! — обернувшись, воскликнула Барбара. — Он за это ответит!
— Послушай, мама! Синди поправится, а с этим негодяем наши парни уже поквитались. Разве ты сама этого не видишь?
— И правильно сделали! — сказала Барбара и разбила тростью заднее стекло.
Эрин подбежала к матери, обняла ее за плечи и увлекла к машине Коннора. Барбара не спорила и не упиралась. От резинового наконечника трости, которую она волочила за собой, на асфальте оставался темный след.
— Вы просто богиня, миссис Риггз! Я вами восхищен! — сказал Майлс.
— Довольно болтать, — оборвал его Дэви. — Надо убираться отсюда. Шон и Майлс поедут ко мне, парня надо привести в божеский вид. Кстати, Коннор, пока твоя теща крушила «ягуар», я сунул один из «жучков» Сета в пачку сигарет Билли. И завтра утром мы его легко обнаружим. Так что можешь этой ночью спать спокойно, если, разумеется, тебе это удастся. Береги себя!
— Постараюсь, — сказал Коннор, с опаской поглядывая на Барбару. На всякий случай он забрал у нее свою трость и забросил ее в багажник. Затем сел за руль и выехал на улицу, наслаждаясь непривычным чувством умиротворения.
— Мама! — жалобно пропищала Синди. — Ты сердишься на меня?
— Нет, глупенькая! — Барбара обняла дочь за плечи. — Нет, конечно!
— Мне кажется, миссис Риггз, что теперь, отомстив обидчику, вы быстро поправитесь и перестанете нервничать, — сказал Коннор, глядя на нее в зеркальце.
Их взгляды встретились, и Барбара сказала:
— Можешь впредь называть меня по имени, мне пора начинать к этому привыкать.
— Что ж, благодарю вас, — пробормотал Коннор, приятно удивленный такой просьбой.
— А ведь у меня и в самом деле словно гора свалилась с плеч, — призналась Барбара. — Я давно уже так чудесно себя не чувствовала.
— Ничто так не взбадривает, как причинение небольшого ущерба чужому имуществу, — заметил Коннор.
— Ты полагаешь, что он сможет подать на меня в суд? — испуганно спросила Барбара. — О Боже! Вот будет потеха, если и меня упекут в тюрьму, как Эда. И вы, доченьки, будете навещать меня там. Ура! Я стала преступницей, представляющей угрозу для общества. Ха-ха-ха!
— Ты находишь это забавным? — с дрожью в голосе спросила Эрин.
— Ну конечно же, нет, доченька! Однако согласись, мы уже давно так славно не веселились, как сегодня!
Все три женщины дружно прыснули со смеху. Вскоре они уже хохотали в полный голос, не в силах остановиться. Коннор стиснул зубы и впился взглядом в пустынное шоссе. Ему почему-то было не до смеха…
Последний заказ Рольф Хауэр принял с тяжелым сердцем, хотя его организационная часть и была выполнена безупречно. Оплата его вполне устраивала, деньги ему доставили в Марсель в долларах США, как он и просил, встреча с курьером прошла без сучка, без задоринки. Однако его тревожили некоторые детали задания. Они были настолько отвратительны, настолько тошнотворны, что даже крупное вознаграждение не подняло ему настроение. В своем письме заказчик предупредил его, что контракт с ним будет расторгнут, если хотя бы одно из его условий не будет выполнено должным образом. Именно это и удручало Рольфа больше всего. Работа, которую он исполнял, не терпела шаблонов. Обстоятельства всегда могли неожиданно измениться. На этот раз ему не позволялось импровизировать. Аристократическая натура Рольфа не могла с этим смириться и бунтовала.
Его сковывали не только жесткие требования заказчика, но и условия, в которых он был вынужден ожидать своих жертв: в сортире гаража скверно пахло и было тесновато. После четырех часов пребывания там Рольф осоловел и одеревенел, но встрепенулся, взглянув на часы: с минуты на минуту его жертвы должны были появиться. Взрывные устройства он заложил заблаговременно, как это и оговаривалось в инструкции.
Наконец дверь гаража с грохотом поднялась, и темноту пронзил яркий свет автомобильных фар. В жилах Рольфа забурлила кровь, сдобренная мощным выбросом адреналина. Он занял боевую стойку, приоткрыл дверь и выглянул наружу. В натянутой на голову черной трикотажной шапочке с прорезями для глаз он практически сливался с окружающим мраком.
Послышались голоса, вспыхнул свет. Высокий полный мужчина в войлочном головном уборе повернулся к Рольфу лицом и нервно закурил сигарету. Это был, несомненно, Мэтью Русс, его первая мишень. Из микроавтобуса, на котором он сюда приехал, выбралась дородная женщина средних лет с коротко подстриженными пепельными волосами и резко очерченным лицом. Эта была его вторая цель, Ингрид Нейги. Она что-то резко сказала своему спутнику на неизвестном Рольфу гортанном языке. Тот раздраженно ответил, бросил на пол окурок и затоптал его каблуком. Они оба обошли вокруг микроавтобуса и открыли задние дверцы.
Вскоре Русс вновь возник в поле зрения Рольфа, неся на руках завернутого в одеяло исхудалого лысого мужчину с бледным лицом. Это был человек без имени, находящийся в коматозном состоянии, цель номер три.
Русс нес его легко, словно подростка. Нейги взяла из машины металлический кейс и последовала за Руссом в дом, отчитывая его за каждую допущенную им оплошность.
Рольф бесшумно поднялся по лестнице, ведущей на кухню, и затаился на площадке. Нейги продолжала ругать Русса, ее сварливый голос отдавался глухим эхом даже в конце длинного коридора. Но терпеть ее нападки бедняге оставалось недолго, его мучениям вот-вот должен был наступить конец.
Русс вышел из кухни и стал спускаться по лестнице в гараж, вероятно, чтобы взять из микроавтобуса еще какое-то медицинское оборудование. Увидев Рольфа, он изумленно вытаращил глаза, но не успел произнести ни слова: три выстрела из пистолета с глушителем, похожие на хлопки, уложили его на площадку. Упав навзничь, он так и застыл с открытыми удивленными глазами.
Сверху все еще доносился резкий голос Нейги. Не дожидаясь, пока она сама отправится искать не отвечающего на ее вопли Русса, Рольф взбежал по ступенькам и пошел к освещенной комнате в конце коридора. Нейги выбежала из двери и рухнула замертво на пол, сраженная двумя пулями из «глока», так и не закончив свою гневную тираду. Рольф удовлетворенно ухмыльнулся: пока все шло по плану.
Оставалось выполнить самую неприятную часть работы.
У Рольфа поползли мурашки по коже. Он вошел в комнату и взглянул на коматозника, лежавшего на кушетке с открытым ртом. Рядом с ним на полу лежал открытый металлический чемоданчик с медицинскими инструментами. Вероятно, Нейги кричала Руссу, чтобы тот скорее принес ей капельницу. Рольфу надлежало забрать с собой кейс, шприцы, капельницу, клеенку, в общем, все, что указывало на то, что коматозник не был здоровым человеком. Малейшее упущение было чревато аннулированием контракта.
Рольф с брезгливой миной ощупал руками в кожаных перчатках вялое тело больного, убедился, что в карманах Нейги ничего нет, сложил все, что она приготовила для процедуры, обратно в чемоданчик и отнес его в микроавтобус. Затем он вернулся в комнату, где находился коматозник, и вынул нож, чтобы довести дело до конца.
Но внезапно он почувствовал, что у него немеет рука. Это поразило Рольфа. Казалось бы, нет ничего проще, чем разделаться с человеком, не способным ни оказать сопротивление ни умолять о пощаде. Тем не менее Рольфа охватила непривычная слабость. Ему не доводилось еще убивать бессильное живое существо, он предпочел бы иметь дело с жертвой, осознающей происходящее. С трудом взяв себя в руки, Рольф внимательно осмотрел пальцы коматозника, которые ему было приказано ампутировать в строгом соответствии с диаграммой, выполнил операцию, достал пистолет и произвел шесть выстрелов, поразив первой пулей мозг несчастного, а пятью остальными — грудь.
Потом он сложил отрезанные пальцы в специальную морозильную упаковку, убрал ее в карман куртки, достал из другого кармана флакон с катализатором и облил им труп. Самая неприятная часть работы была выполнена. Оставалось лишь сделать зачистку.
Следом на улицу вышла блондинка, которую они видели рядом с Синди в гримерной. За ней гурьбой вывалились еще восемь здоровяков. Что ж, подумал Коннор, прикидывая их с Шоном шансы, вдвоем они легко разделаются с этой сворой самонадеянных парней, если, разумеется, никто из дружков Билли не вытащит пушку. Тогда заварушка может превратиться в кровавую бойню и закончиться трагично, поскольку он тоже вооружен.
Коннор постучал по левой ладони тростью и пожалел, что рядом с ним нет Дэви или Сета.
— Эта девчонка пришла сюда со мной, — сказал Вега. — Какого дьявола вы ее похитили. Кто вы такие?
— А тебе не все ли равно? — спросил с ухмылкой Шон.
— Синди сказала своей сестре, что хочет вернуться домой, — спокойно пояснил Коннор. — Вот мы и приехали, чтобы подвезти ее до дома. Нам не нужны лишние проблемы.
— Нет, вы слышали, что лепечет этот недоумок? Ему не нужны проблемы! Так вот, козел, считай, что неприятности тебе гарантированы!
Хулиганы начали окружать Коннора, Майлса и Шона. Братья встали, как всегда в таких случаях, спиной друг к другу, почти вплотную. Майлс растерянно озирался и топтался на месте. Проку от него явно не было никакого. Коннор пожалел, что не велел Эрин завести мотор и сразу же уехать домой. Впрочем, она все равно его не послушалась бы.
Билли узнал Майлса и воскликнул:
— А ты что здесь делаешь, дурачок? Ты ведь, кажется, налаживал для музыкантов аппаратуру, не так ли? Решил немного расслабиться?
— Ты ее ударил! — с дрожью в голосе сказал Майлс.
— Она сама напросилась, — прищурившись, процедил Билли. — Бестолковая дрянь! Мало я ей врезал.
Майлс наклонил голову и бросился на обидчика Синди. Билли увернулся от его неловкого тычка и двинул ему со всей силы левой по челюсти, а правой — в солнечное сплетение. Майлс сложился вдвое, задыхаясь, и получил коленом по физиономии, а локтем сверху — по почкам. Бедняга упал как подкошенный и замер. Очевидно, насмотревшись в подвале гангстерских фильмов, он возомнил себя суперменом. Лучше бы он почаще посещал спортивный зал и в действительности овладевал элементарными приемами самозащиты, подумал Коннор.
Отчаянный поступок Майлса послужил сигналом для начала представления. Громилы Билли подступили еще ближе к Щону и Коннору, и братья начали медленно кружить на месте, готовясь к внезапной атаке. Первым ее начал Шон, его молниеносный прямой в зубы поверг одного из отморозков на капот автомобиля.
Издав боевой клич, Билли ринулся на Коннора, но натолкнулся на резиновый наконечник выставленной вперед трости. Неуклюжая попытка вырвать ее из рук Коннора обернулась для него переломом кисти. Громко вскрикнув от острой боли, Билли стал оседать на землю. Коннор подцепил его мощным хуком снизу и отправил падать в толпу его подручных. Один из них попытался было ударить Коннора сбоку, но получил встречный удар по переносице основанием ладони, а по мошонке коленом.
Вырубив двоих негодяев, Коннор ощутил прилив вдохновения и тремя четкими приемами карате уложил на землю еще двоих нападающих: первого — тычком в кадык тростью и броском через бедро, второго — ударом ногой по голени и резким нажатием пальца на сонную артерию за ухом.
Тем временем очнувшийся Майлс опять двинулся, пошатываясь, на Билли и сбил его с ног. Билли упал на сломанную руку и завопил от боли. Майлс начал его топтать. Коннор мысленно похвалил его и покосился на Шона. Брат в этот момент разбил коленную чашечку своему противнику и, совершив кувырок в воздухе, занялся другим драчуном. Между тем на самого Коннора надвигались сразу два парня, угрожая ему ножами.
Неожиданно некто в черном, невидимый во мраке, вмешался в схватку, и один из нападавших улетел с жутким визгом в дальний угол автостоянки, где стукнулся затылком о багажник «шевроле» и отключился. Увидев это, второй бандит поспешно ретировался.
— Привет, Дэви, — сказал Коннор.
Брат вынырнул из темноты, подбросил в воздух нож, отобранный у одного из нападавших, поймал его и сказал:
— Пожалуй, я оставлю эту игрушку себе как сувенир.
— Ты вполне заслужил этот приз, — пошутил Коннор. — Спасибо за помощь.
— Пустяки! — пробурчал Дэви. — Жаль, что я пропустил начало представления. Вы, однако, славно повеселились, ребята!
Коннор оглянулся и увидел восьмерых громил, корчащихся на земле от боли. Майлс еще раз двинул Билли ногой по окровавленной физиономии и воскликнул:
— Будешь знать, мерзавец, как избивать Синди!
— Остынь, дружище, — сказал Коннор. — Мне надо его допросить. Договорились?
Майлс неохотно отошел от сутенера и сказал, вытирая платком кровь с лица:
— Я тоже хочу научиться драться как вы, ребята.
Трое братьев Маклауд посмотрели на его сломанный нос и разбитые очки, многозначительно переглянулись и тяжело вздохнули. Майлс и представить себе не мог, чего им стоило овладеть искусством рукопашной схватки. Отец начал обучать их этой премудрости, как только они стали ходить, и это потом не раз спасало им жизнь, поскольку в округе у них было мало доброжелателей.
Отец владел в совершенстве приемами нескольких школ восточных единоборств. Со временем каждый из его сыновей отдал предпочтение наиболее полюбившемуся ему виду боя. Так, Дэви увлекся восточной философией и специализировался на айкидо, тай-чи и кун-фу. Коннору больше пришлось по душе грубоватое, но эффективное карате. Шон выбрал систему, основанную на акробатике, он обожал удары в прыжке и всяческие сальто. Братья продолжали оттачивать свое мастерство на протяжении всей жизни, вспоминая добрым словом отца.
Шон, однако, сжалился над наивным Майлсом и сказал:
— Похвальное желание, старина! Остается только начать ежедневно тренироваться до седьмого пота и боли в мышцах по четыре часа кряду. Желаю тебе успехов!
Майлс обтер рукавом кровь со рта, кивнул и промолвил:
— Я готов на все, чтобы впредь не оказываться измочаленным.
— А вот в этом никаких гарантий быть не может, приятель! — сказал Шон. — Лично меня сильно поколачивали не раз, всегда найдется кто-то, владеющий неизвестным тебе приемом.
— Либо придется отбиваться сразу от шестерых, — вставил Дэви. — Что довольно-таки тяжело. Но иметь навыки самозащиты все равно полезно.
— К слову сказать, Шон, — заметил Коннор, — ты чересчур широко расставляешь ноги. Это может печально КОНЧИТЬСЯ.
— Да ни один из этих клоунов не сумел бы пробить мою защиту, даже если бы получил от меня письменное приглашение! — самоуверенно воскликнул Шон. — И вообще это была не настоящая схватка, а небольшая разминка. Так что закрой рот.
К ним подбежала Эрин. Она обняла Коннора и спросила:
— Ну как вы? Никто не ранен?
— Разве что Майлсу немного досталось. Но, как видишь, он уже стоит на ногах. Так что тебе не о чем беспокоиться.
— Неужели? — Эрин возмущенно всплеснула руками. — Вас было трое, а их — восемь человек! Я чуть было не умерла со страху. Но быстро же, однако, вы с ними разделались!
— Послушай, малышка! — Коннор чмокнул ее в щеку. — Вернись, пожалуйста, в машину и успокой сестренку и маму. Нам еще надо кое о чем потолковать с Билли.
— Вряд ли он сможет что-либо нам поведать, — заметил Дэви, присев возле Билли на корточках. — Майлс немного переусердствовал, этот бедолага не скоро очнется.
К Билли подбежала вульгарная блондинка и завопила:
— Подонки! Что вы наделали?! Вы убили его!
Коннор досадливо поморщился, потер больную ногу и устало промолвил, сожалея, что под рукой нет сигареты:
— Он жив и вскоре очнется, так что заткнись, крошка.
— Сюда с минуты на минуту прибудет полиция, — сказала Эрин. — Я вызвала ее по сотовому телефону, когда увидела, что они нападают на вас двоих ввосьмером. А что, по-твоему, я должна была делать? Молча ждать, пока вас убьют?
— Тебе следовало уехать отсюда и не вмешиваться в мужские дела! — рявкнул Коннор. — Не хватало мне только объясняться в участке! Ребята, надо быстренько сматываться, поговорим с Билли в другой раз.
Шон обернулся лицом к толпе зевак и крикнул:
— Внимание! Сейчас сюда прибудет полиция. Тех, кто готов стать свидетелем, прошу подойти ко мне поближе, я запишу ваши фамилии и адреса.
Толпа моментально растаяла.
Коннор отдал трость Барбаре, сидевшей в его «кадиллаке» возле распахнутой дверцы, и вежливо произнес:
— Закиньте это, пожалуйста, за спинку сиденья, мадам. И мы поедем домой. Синди нужно отдохнуть. Он сел за руль, но, к своему удивлению, не услышал хлопка задней дверцы. Обернувшись, Коннор увидел, что Барбара Риггз с решительным видом пересекает парковочную площадку, сжав трость в руке, словно дубинку. Дело принимало опасный оборот.
— Которая из машин принадлежит Билли? — спросила Барбара.
Зажав платком кровоточащий нос, Майлс кивнул на приземистый серебристый «ягуар». Раздался звук треснувшего лобового стекла. Барбара вновь замахнулась и стала остервенело крушить машину тростью. Не успел Коннор подбежать к ней, как все стекла и фары оказались разбиты, а крыша и бока помяты. Вокруг Барбары стала собираться толпа любопытных: ведь не каждый день увидишь, как пожилая дама в розовом брючном костюме колотит палкой по чужой дорогой машине с явным намерением превратить ее в груду металлолома.
— Что это на нее нашло? — спросил у Коннора толстяк в кожаных доспехах, очевидно, байкер.
— Он задолжал ей крупную сумму денег, — пожав плечами, ответил Коннор.
Барбара не унималась, продолжая уродовать спортивный автомобиль стоимостью в несколько сотен тысяч долларов.
— Мама! Прекрати! Послушай меня! — крикнула Эрин.
— Этот сукин сын избил мою девочку! — обернувшись, воскликнула Барбара. — Он за это ответит!
— Послушай, мама! Синди поправится, а с этим негодяем наши парни уже поквитались. Разве ты сама этого не видишь?
— И правильно сделали! — сказала Барбара и разбила тростью заднее стекло.
Эрин подбежала к матери, обняла ее за плечи и увлекла к машине Коннора. Барбара не спорила и не упиралась. От резинового наконечника трости, которую она волочила за собой, на асфальте оставался темный след.
— Вы просто богиня, миссис Риггз! Я вами восхищен! — сказал Майлс.
— Довольно болтать, — оборвал его Дэви. — Надо убираться отсюда. Шон и Майлс поедут ко мне, парня надо привести в божеский вид. Кстати, Коннор, пока твоя теща крушила «ягуар», я сунул один из «жучков» Сета в пачку сигарет Билли. И завтра утром мы его легко обнаружим. Так что можешь этой ночью спать спокойно, если, разумеется, тебе это удастся. Береги себя!
— Постараюсь, — сказал Коннор, с опаской поглядывая на Барбару. На всякий случай он забрал у нее свою трость и забросил ее в багажник. Затем сел за руль и выехал на улицу, наслаждаясь непривычным чувством умиротворения.
— Мама! — жалобно пропищала Синди. — Ты сердишься на меня?
— Нет, глупенькая! — Барбара обняла дочь за плечи. — Нет, конечно!
— Мне кажется, миссис Риггз, что теперь, отомстив обидчику, вы быстро поправитесь и перестанете нервничать, — сказал Коннор, глядя на нее в зеркальце.
Их взгляды встретились, и Барбара сказала:
— Можешь впредь называть меня по имени, мне пора начинать к этому привыкать.
— Что ж, благодарю вас, — пробормотал Коннор, приятно удивленный такой просьбой.
— А ведь у меня и в самом деле словно гора свалилась с плеч, — призналась Барбара. — Я давно уже так чудесно себя не чувствовала.
— Ничто так не взбадривает, как причинение небольшого ущерба чужому имуществу, — заметил Коннор.
— Ты полагаешь, что он сможет подать на меня в суд? — испуганно спросила Барбара. — О Боже! Вот будет потеха, если и меня упекут в тюрьму, как Эда. И вы, доченьки, будете навещать меня там. Ура! Я стала преступницей, представляющей угрозу для общества. Ха-ха-ха!
— Ты находишь это забавным? — с дрожью в голосе спросила Эрин.
— Ну конечно же, нет, доченька! Однако согласись, мы уже давно так славно не веселились, как сегодня!
Все три женщины дружно прыснули со смеху. Вскоре они уже хохотали в полный голос, не в силах остановиться. Коннор стиснул зубы и впился взглядом в пустынное шоссе. Ему почему-то было не до смеха…
Последний заказ Рольф Хауэр принял с тяжелым сердцем, хотя его организационная часть и была выполнена безупречно. Оплата его вполне устраивала, деньги ему доставили в Марсель в долларах США, как он и просил, встреча с курьером прошла без сучка, без задоринки. Однако его тревожили некоторые детали задания. Они были настолько отвратительны, настолько тошнотворны, что даже крупное вознаграждение не подняло ему настроение. В своем письме заказчик предупредил его, что контракт с ним будет расторгнут, если хотя бы одно из его условий не будет выполнено должным образом. Именно это и удручало Рольфа больше всего. Работа, которую он исполнял, не терпела шаблонов. Обстоятельства всегда могли неожиданно измениться. На этот раз ему не позволялось импровизировать. Аристократическая натура Рольфа не могла с этим смириться и бунтовала.
Его сковывали не только жесткие требования заказчика, но и условия, в которых он был вынужден ожидать своих жертв: в сортире гаража скверно пахло и было тесновато. После четырех часов пребывания там Рольф осоловел и одеревенел, но встрепенулся, взглянув на часы: с минуты на минуту его жертвы должны были появиться. Взрывные устройства он заложил заблаговременно, как это и оговаривалось в инструкции.
Наконец дверь гаража с грохотом поднялась, и темноту пронзил яркий свет автомобильных фар. В жилах Рольфа забурлила кровь, сдобренная мощным выбросом адреналина. Он занял боевую стойку, приоткрыл дверь и выглянул наружу. В натянутой на голову черной трикотажной шапочке с прорезями для глаз он практически сливался с окружающим мраком.
Послышались голоса, вспыхнул свет. Высокий полный мужчина в войлочном головном уборе повернулся к Рольфу лицом и нервно закурил сигарету. Это был, несомненно, Мэтью Русс, его первая мишень. Из микроавтобуса, на котором он сюда приехал, выбралась дородная женщина средних лет с коротко подстриженными пепельными волосами и резко очерченным лицом. Эта была его вторая цель, Ингрид Нейги. Она что-то резко сказала своему спутнику на неизвестном Рольфу гортанном языке. Тот раздраженно ответил, бросил на пол окурок и затоптал его каблуком. Они оба обошли вокруг микроавтобуса и открыли задние дверцы.
Вскоре Русс вновь возник в поле зрения Рольфа, неся на руках завернутого в одеяло исхудалого лысого мужчину с бледным лицом. Это был человек без имени, находящийся в коматозном состоянии, цель номер три.
Русс нес его легко, словно подростка. Нейги взяла из машины металлический кейс и последовала за Руссом в дом, отчитывая его за каждую допущенную им оплошность.
Рольф бесшумно поднялся по лестнице, ведущей на кухню, и затаился на площадке. Нейги продолжала ругать Русса, ее сварливый голос отдавался глухим эхом даже в конце длинного коридора. Но терпеть ее нападки бедняге оставалось недолго, его мучениям вот-вот должен был наступить конец.
Русс вышел из кухни и стал спускаться по лестнице в гараж, вероятно, чтобы взять из микроавтобуса еще какое-то медицинское оборудование. Увидев Рольфа, он изумленно вытаращил глаза, но не успел произнести ни слова: три выстрела из пистолета с глушителем, похожие на хлопки, уложили его на площадку. Упав навзничь, он так и застыл с открытыми удивленными глазами.
Сверху все еще доносился резкий голос Нейги. Не дожидаясь, пока она сама отправится искать не отвечающего на ее вопли Русса, Рольф взбежал по ступенькам и пошел к освещенной комнате в конце коридора. Нейги выбежала из двери и рухнула замертво на пол, сраженная двумя пулями из «глока», так и не закончив свою гневную тираду. Рольф удовлетворенно ухмыльнулся: пока все шло по плану.
Оставалось выполнить самую неприятную часть работы.
У Рольфа поползли мурашки по коже. Он вошел в комнату и взглянул на коматозника, лежавшего на кушетке с открытым ртом. Рядом с ним на полу лежал открытый металлический чемоданчик с медицинскими инструментами. Вероятно, Нейги кричала Руссу, чтобы тот скорее принес ей капельницу. Рольфу надлежало забрать с собой кейс, шприцы, капельницу, клеенку, в общем, все, что указывало на то, что коматозник не был здоровым человеком. Малейшее упущение было чревато аннулированием контракта.
Рольф с брезгливой миной ощупал руками в кожаных перчатках вялое тело больного, убедился, что в карманах Нейги ничего нет, сложил все, что она приготовила для процедуры, обратно в чемоданчик и отнес его в микроавтобус. Затем он вернулся в комнату, где находился коматозник, и вынул нож, чтобы довести дело до конца.
Но внезапно он почувствовал, что у него немеет рука. Это поразило Рольфа. Казалось бы, нет ничего проще, чем разделаться с человеком, не способным ни оказать сопротивление ни умолять о пощаде. Тем не менее Рольфа охватила непривычная слабость. Ему не доводилось еще убивать бессильное живое существо, он предпочел бы иметь дело с жертвой, осознающей происходящее. С трудом взяв себя в руки, Рольф внимательно осмотрел пальцы коматозника, которые ему было приказано ампутировать в строгом соответствии с диаграммой, выполнил операцию, достал пистолет и произвел шесть выстрелов, поразив первой пулей мозг несчастного, а пятью остальными — грудь.
Потом он сложил отрезанные пальцы в специальную морозильную упаковку, убрал ее в карман куртки, достал из другого кармана флакон с катализатором и облил им труп. Самая неприятная часть работы была выполнена. Оставалось лишь сделать зачистку.