Не раздевшись до конца, только дав свободу своим возбужденным чреслам, он спросил:
   – Ты уверена? – и потянулся рукой вдоль ее живота к влажному центру желаний.
   – Да, если ты останешься...
   В итоге Джеймс решил, что его жена ведет довольно умелую торговлю, но пути назад уже не было.
   – Конечно, я останусь, – ответил он, целуя ее гладкую шею.
   Его тело распростерлось над ней так, чтобы почувствовать всю ее совершенную наготу. Он проник в нее в тот же момент, когда она раздвинула бедра и обвила его своими восхитительными ногами.
   Дыхание у него перехватило от жара и узости ее естества, ощущения затмили разум. Он отдавался охватившему его наслаждению до тех пор, пока оно не взорвалось потоком семени из его чресел. Его мощная разрядка совпала с пиком Софи. Обхватив ее, Джеймс прижался к ней всем телом, словно в каком-то забытьи. Не было ни прошлого, ни настоящего, он как будто забыл, кем является и где находится. В таком состоянии он мог быть и простым американским торговцем, и даже кузнецом в постели со своей женой.
   Подняв голову, Джеймс встретил взгляд ее голубых глаз из-под длинных ресниц.
   – Ты на самом деле думала, что это наша спальня? – спросил он, внезапно почувствовав обаятельную сладость обожания.
   Софи улыбнулась:
   – Да, думала и думаю сейчас.
   Джеймс замер, глядя на нее и представляя, что будет, если он позволит себе полюбить ее на самом деле. Может быть, у него есть шанс, и все будет хорошо. Тогда он не повторит судьбу своего отца, своих деда и прадеда. Может быть, простая любовь к Софи сможет прервать эту фамильную цепь бед?
   Только время могло ответить на этот вопрос, и поэтому Джеймс решил пока продолжать сохранять ровные отношения, а заодно держать свои эмоции под контролем.
   Марион Лэнгдон, вдовствующая герцогиня Уэнтуорт, усевшись на обитую ситцем кушетку в своем будуаре в родовом замке Уэнтуорт в Йоркшире, равнодушно осмотрела светлые синие стены, отделанные темным дубом, и величественные семейные портреты, висевшие в определенном порядке на стене, а затем перевела взгляд на комод, где стояла большая малахитовая ваза. На эту вазу она не обращала внимания многие годы и только сейчас заметила, что у основания вазы отбит маленький кусочек.
   Почему бы ей не заметить этого раньше и не позаботиться о том, чтобы ее отремонтировать, с раздражением подумала Марион. Впрочем, она всегда чувствовала себя очень уютно в этой комнате и многого в ней не замечала, и только сентиментальное настроение, которое овладело ею, заставило ее обратить внимание на недочеты в обстановке.
   Марион понимала, что судьба ее решена. Сын привел в дом жену, и теперь Марион придется уступить ей и власть в доме, и эти комнаты, а самой перебраться в восточное крыло замка, где обычно жили вдовствующие герцогини, когда в доме появлялась молодая хозяйка.
   Ей вспомнилось, как она сама была молодой герцогиней много-много лет тому назад – тогда вместе с Генри, своим мужем, она впервые появилась в замке и была представлена слугам как новая молодая хозяйка. Помнила Марион и то, как хрупкая старая женщина, ее свекровь, сделала реверанс, и как слуги с сомнением и робостью смотрели на нее, не зная, чего ожидать от молодой герцогини.
   Однако Марион происходила из старинной аристократической английской семьи и отлично знала все, что необходимо было знать хозяйке такого замка, как Уэнтуорт. Ее покойная свекровь, вдовствовавшая герцогиня, тоже знала, что передает дом в надежные руки. Наверное, она испытывала удовлетворение от того, что ее сын выбрал себе достойную спутницу жизни, хотя вслух об этом, разумеется, не говорилось.
   Ей самой не так повезло. Медовый месяц в Риме ее старший сын проводил с молодой американкой, абсолютно не воспитанной, не знающей английских обычаев и, безусловно, оказывающей плохое влияние на мужа. Ее внешний вид мог шокировать любую аристократическую англичанку. Единственным достоинством молодой американки были ее доллары, вернее, их солидное количество. Что подумают слуги, когда она впервые появится в замке? Марион даже вздрогнула, представив себе эту картину. Как эта американская девочка научится всему, что надо знать, чтобы с достоинством и уверенностью исполнять роль хозяйки такого аристократического дома?
   «Она придет ко мне за помощью», – не без злорадства подумала Марион. Она не сомневалась в том, что Джеймс вряд ли будет помогать молодой жене.
   Вообще-то это было просто чудо, что он все-таки женился. Марион уже почти потеряла надежду и опасалась, что герцогство перейдет к ее младшему сыну, Мартину, что, конечно, не стало бы концом света. Однако на Мартина трудно было положиться: он всегда действовал слишком импульсивно, под влиянием чувств, а не разума.
   Джеймс же был совсем другим. Марион даже иногда сомневалась в том, что у ее старшего сына вообще есть сердце. Впрочем, таким же был его отец, и герцогиня понимала, что характер перешел к ее старшему сыну по наследству.
   В дверь постучали, и в комнату вошел камердинер, неся в руке серебряный поднос, на котором лежало письмо, заклеенное серым воском. От письма исходил знакомый аромат дешевой косметики, и Марион почувствовала, как что-то сдавило ей грудь. Она несколько раз повертела конверт в руках, прежде чем сломать печать, и даже не заметила, как камердинер вышел из комнаты.
   Осторожно вскрыв конверт, Марион посмотрела на необычный капризный почерк, затем перевела взгляд на подпись, чтобы убедиться в правильности своей догадки. От волнения ей стало трудно дышать.
   Письмо действительно было из Парижа, от мадам Женевьевы Ларуа.
   Еще до того как вдовствующая герцогиня осознала, что ей опять придется защищать свое высокое положение в обществе, так же как и положение ее старшего сына, она мысленно обругала своего покойного мужа последними словами и, почти теряя сознание, откинулась на спинку стула.
 
   После двух недель, проведенных в Риме, где все их дни были посвящены прогулкам по городу и знакомству с древностями, а ночи они проводили объятиях друг друга, вспоминая любимые стихи и наслаждаясь близостью, герцог и герцогиня Уэнтуорт готовились вернуться домой, в Англию. В последнюю ночь в Риме они не были близки, так как у Софи начались месячные.
   В холодный, пропитанный туманом день они прибыли на железнодорожную станцию в Йоркшире и обнаружили ее украшенной развевавшимися на ветру флагами и триумфальными арками, обвитыми английским плющом и белыми гвоздиками.
   Софи вышла из вагона как раз в тот момент, когда свисток прозвучал три раза и из трубы паровоза с шипением вырвались клубы пара. Порыв ветра чуть не сдул ее с ног, и она рукой придержала свою шляпу.
   Джеймс помог Софи пройти на покрытую красным ковром платформу, где их приветствовал местный мэр, одетый в парадную форму. Не очень понимая, что ей следует делать и как себя держать, Софи крепко сжимала руку мужа.
   Стоя рядом с мэром, они выслушали его короткую речь, посвященную истории и традициям Йоркшира. Маленькая девочка, не старше четырех лет, преподнесла Софи большой букет роз и постаралась сделать реверанс.
   Через некоторое время они уселись в ожидавшую их карету и, проезжая через деревню, приветственно помахали местным жителям, собравшимся на деревенской площади. Когда они проезжали мимо церкви, раздался перезвон колоколов.
   Дальше дорога вела к замку, и карета с грохотом и дребезжанием поехала по ней. Вокруг сгустился туман. Они проезжали мимо заросших вереском холмов и долин, мимо извивающихся каменных стен. Вглядываясь в окрестности, Софи подумала, что все здесь выглядит каким-то пустым и заброшенным, как будто она попала на самый край земли.
   Когда они проехали поворот, Джеймс, который был необычно молчалив с момента их приезда в Йоркшир, нагнулся к жене и, указав рукой на север, сказал:
   – А вот и он.
   Странные предчувствия овладели Софи, когда она пыталась разглядеть свое будущее пристанище. Этот дом должен был стать центром ее существования, местом, где она станет растить детей и всегда будет любящей женой того, кого она обожала. Мысленно Софи пообещала себе, что будет милосердной и преданной герцогиней для жителей Йоркшира.
   Наконец она смогла увидеть все поместье. Замок возвышался, как крепость, на вершине большого холма, укрытый каменными стенами и железными воротами; издали он походил на дракона с зубчатыми стенами и шестигранной башней. Чувствуя волнение, Софи крепче сжала руку Джеймса. Он тоже сжал ее руку в ответ, ободряюще ей улыбнулся, а затем отвернулся к окну.
   У широко открытых ворот замка карета остановилась.
   – Что происходит? – спросила Софи, в недоумении наблюдая за тем, как около дюжины мужчин, подойдя к карете, начали выпрягать лошадей.
   Все дальнейшее заняло всего нескольких секунд: лошадей увели, и мужчины, впрягшись вместо лошадей, потащили карету на холм, к главному зданию. Софи слышала их дружные возгласы, когда они общими усилиями сдвигали карету с места.
   Она обеспокоено повернулась к мужу:
   – Джеймс, неужели это необходимо? Ты не должен делать ничего, чтобы произвести на меня впечатление. Я и без этого потрясена.
   – Не волнуйся так, дорогая, это просто традиция, – равнодушно ответил Джеймс.
   Традиция? Софи уже много раз слышала это слово в день их приезда, однако не была уверена, что хорошо понимает его.
   Наконец они достигли вершины холма, и Софи почувствовала, как напряглись ее мышцы от сочувствия к людям, которые, как мулы, тащили их на себе. Она взглянула на Джеймса, рассчитывая увидеть его реакцию, но он смотрел в другую сторону и, казалось, не обращал на происходящее никакого внимания.
   Перед ними была массивная входная дверь древнего замка, при ближайшем рассмотрении которого становилось ясно, что годы и сырая погода оставили заметные следы на его стенах. Удивление и благоговение, с которыми Софи издали смотрела на замок, постепенно сменились мрачными предчувствиями. Лондонские балы, шикарные гостиные и отделанные кружевами зонтики, казалось, были в тысяче миль отсюда.
   Не то чтобы она не радовалась тому, что вышла замуж за Джеймса, но замок вдруг показался ей похожим не на дом для жилья, а на старинный готический музей. Растянувшись на большое расстояние, он выглядел очень массивным и даже устрашающим. В этот момент Софи отчетливо поняла, откуда взялись слухи о привидениях в замке. Найдется ли в этом огромном доме для нее и Джеймса уютный уголок, место, где они смогут быть крепко связанной семьей, когда у них появятся дети?
   Молчаливые, с мрачными лицами, слуги выстроились на лестнице неподвижно, и только ветер шевелил ленты на женских шляпах. Все они были одеты одинаково: черные платья и белые передники на женщинах, черные с белым ливреи на мужчинах. Ни приветствий, ни флагов. И никаких сердечных слов или веселых улыбок. Неожиданно Софи почувствовала себя невероятно одинокой, не знающей, как себя вести в этой обстановке. Ей вдруг очень захотелось, чтобы ее сестры оказались с ней рядом. Увы, ей придется научиться обходиться без них, без матери, без отца, который обычно, щелкнув пальцами, смеясь, улаживал все сложности, возникавшие в ее жизни.
   Джеймс помог Софи выйти из кареты, и ей пришлось пройти мимо мужчин, которые тащили карету на холм. Незаметно она взглянула на одного из них: глаза его были опущены, грудь тяжело поднималась и опускалась, на лице были видны капли пота. Софи захотелось поблагодарить его, но инстинкт подсказал ей, что этого делать не следовало, и она тут же напомнила себе, что ей надо соблюдать осторожность. Ей еще предстояло встретиться со свекровью, увидеть свой новый дом, и при этом она должна была понравиться всем, а ведь эти люди, безусловно, тоже нервничали.
   Джеймс тоже казался необычно серьезным и сдержанным, он даже избегал встречаться с Софи взглядом. Неловко кашлянув, Софи переступила порог своего нового дома. Внутри слуги тоже стояли, вытянувшись, как солдаты, неподвижно глядя на новую герцогиню. Софи попыталась улыбнуться им, но тут ее внимание привлек огромный холл, в котором они оказались. Массивные коринфские колонны поддерживали сводчатый потолок, стены были сложены из громадных плит серого камня. Звук каблуков о каменный пол рождал какое-то гнетущее, мрачное чувство, и это заставило Софи остановиться.
   Не выпуская ее руки, Джеймс, тоже остановившись, вопросительно взглянул на жену, и в этот момент Софи заметила женщину, вышедшую из тени большой лестницы. Женщина явно не принадлежала к слугам, потому что была одета по-другому: темный цвет ее платья и отсутствие каких-либо драгоценностей позволили Софи предположить, что это была домоправительница. Ее отличало худое лицо и решительная линия подбородка.
   Женщина направилась прямо к Софи и сделала реверанс, после чего Джеймс холодно проговорил:
   – Софи, познакомься с моей матерью. Ее светлость, вдовствующая герцогиня Уэнтуорт.
   Глаза Софи расширились.
   – О, – проговорила она, улыбаясь и протягивая руку – как же я сразу не догадалась! Мне так приятно, что мы, наконец, встретились. Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
   Герцогиня молча выпрямилась и, не отвечая на вопрос Софи, коротко произнесла:
   – Милости просим.
   Отпустив руку Софи, Джеймс прошел в другой конец холла, а затем остановился возле доспехов древнего английского рыцаря; и в этот момент Софи показалось, что она совершила самую ужасную ошибку в своей жизни. Ей вдруг вспомнилась бедная Золушка из сказки. Что она делает в этом старинном замке с его неулыбающимися обитателями? Где ее сестры и мать? Вероятно, они уже покинули Англию и плывут сейчас на пароходе через океан, направляясь домой в Америку...
   Повернув голову, она посмотрела на Джеймса, стоявшего у блестящих доспехов рыцаря.
   Ее герцог. А каким он был красавцем! Она в который уже раз убеждала себя в том, что именно Джеймс является центром ее вселенной, центром, к которому ее притягивает как магнитом. И в каком бы доме им ни пришлось жить, бедном или богатом, ее сердце всегда будет наполнено радостью только от того, что они вместе.
   Внезапно тишину замка прорезал быстрый стук каблуков: кто-то спускался по лестнице, и, обернувшись, Софи увидела Лили, одетую в платье в белую и синюю полоску. Спустившись с лестницы, Лили замедлила шаг и, подойдя к Софи, сделала реверанс, как настоящая леди.
   – Я рада приветствовать вас, герцогиня, – улыбаясь, радостно проговорила Лили, и эти слова были словно бальзам, пролившийся на душу Софи.
   Однако как только Лили взглянула на мать, улыбка исчезла с ее лица. И это сразу сказало Софи о многом. Весь этот холодный этикет – всего лишь дань традициям, а ее свекровь – жесткая и требовательная женщина. Но возможно, за закрытыми дверями, скрывающими ее от посторонних глаз, она окажется мягче? То же касалось всех остальных. Со временем Софи, возможно, удастся узнать их ближе и установить с ними более доверительные отношения.
   Затем ее познакомили с горничной Милдред, которая тут же повела Софи по лестнице в ее апартаменты.
   Когда они поднялись наверх, Софи обернулась и посмотрела туда, где только что стоял Джеймс, надеясь еще раз заглянуть ему в глаза, однако, к ее большому огорчению, рядом с доспехами рыцаря уже никого не было.

Глава 14

   Через несколько минут после того, как новая герцогиня Уэнтуорт зашла в свою комнату, жизнь в замке Уэнтуорт, как хорошо смазанная машина, вернулась к обычному ритму, а Софи смогла наконец, отдохнуть и немного поспать. Но не успела она проснуться, как услышала громкий звон колокола. Хорошо, что Милдред предупредила ее.
   – К обеду все переодеваются, ваша светлость, – сообщила она. – Колокол звонит в семь, напоминая о том, что пора одеваться, а обед начнется в восемь.
   Софи надела шикарное платье из Парижа со сверкающими драгоценностями, которые родители подарили ей по случаю свадьбы, натянула на руки длинные перчатки и в сопровождении Милдред направилась в гостиную, где члены семьи собирались перед обедом. Ей очень хотелось, чтобы ее сопровождал Джеймс, но у него, видимо, было много других обязанностей в первый день их приезда в замок.
   Когда они вошли, Милдред сразу удалилась, и Софи осталась стоять одна в огромной арке, украшавшей вход в гостиную. Ее взгляд невольно обратился к свекрови, которая была в скромном темном платье без всяких драгоценностей. Смутившись, Софи прикрыла рукой большой изумрудный кулон, украшавший ее низкое декольте. Вероятно, она совершила ошибку, одевшись столь изысканно.
   – Добрый вечер, ваша светлость, – обратилась она к Марион.
   Свекровь укоризненно посмотрела на нее:
   – Дорогая, вы не должны подобным образом обращаться ко мне.
   Софи почувствовала смущение. – Прошу прощения. А как мне следует обращаться к вам?
   – Вы теперь – герцогиня и можете называть меня по имени.
   Софи кашлянула, не зная, следует ли ей еще раз приветствовать свекровь, сказав ей: «Добрый вечер, Марион», но, в конце концов, решила, что лучше промолчать.
   Отвернувшись от нее, Марион стала с преувеличенной тщательностью переставлять статуэтки на каминной полке, и в этот момент в комнате появилась Лили.
   – О, Софи, на вас такое прелестное платье! – воскликнула Лили. Сама она была одета в скромное платье, такое же, как и у ее матери. – Мне очень нравится ваш стиль.
   – Благодарю вас, Лили.
   – Надеюсь, вы хорошо отдохнули? Я заглянула к вам пару часов назад, но вы так сладко спали, что я не захотела вас беспокоить.
   Лили словно чувствовала, что ее добрые слова очень нужны молодой герцогине, все это время ощущавшей на себе оценивающий взгляд свекрови. Софи пыталась убедить себя, что она слишком чувствительна. К тому же ее беда была в том, что она еще не знала своих новых обязанностей.
   Софи вспомнились слова Марион: «Вы теперь герцогиня». Наверняка у свекрови возникло чувство зависти – а ведь именно этого Софи опасалась больше всего. Ей казалось, что ее чувство уверенности в себе утекает через щели в полу. Она взглянула на свекровь, которая, опустившись на диван, рассеянно смотрела в окно, и опять, уже в сотый раз, попыталась убедить себя, что со временем все образуется.
   Неожиданно Софи подумала, что, если бы каждый раз, когда ей приходит в голову такая мысль, ей платили хотя бы по фартингу, она сумела бы устроить центральное отопление в этом холодном замке еще до наступления зимы.
   В это время в гостиную вошел Джеймс, и вокруг сразу все преобразилось, так что Софи мгновенно поняла, зачем и ради чего она находится здесь. Он оказывал такое неимоверное влияние на нее!
   Джеймс поцеловал руку жены, и приятное ощущение пронизало Софи с головы до ног.
   – Надеюсь, ты хорошо устроилась? – спросил он. Софи кивнула. Эти краткие слова заставили ее подумать о том времени, когда все в доме уснут и они, наконец, останутся наедине.
   Ровно в восемь часов они перешли в огромную столовую, посреди которой стоял массивный дубовый стол, накрытый белой скатертью. Джеймс сел с одной стороны стола, а место Софи оказалось с другой стороны. Они сидели слишком далеко друг от друга, и Софи казалось, что она не услышит, если он, к примеру, попросит ее передать ему соль.
   Впрочем, Софи прекрасно понимала, что ничего подобного произойти не может. За каждым из кресел стояли слуги, готовые выполнить любое желание обедающих, а рядом с каждым прибором находилась серебряная солонка.
   Обед показался Софи превосходным: блюда были вкусными и изысканными, чего нельзя было сказать о беседе за столом. Софи медленно ела суп, стараясь подражать окружающим и не заводить разговоров. В результате ей пришлось сдерживать себя, чтобы нечаянно не задать те вопросы, которые вертелись у нее на языке. Например, ей хотелось узнать, почему Милдред укоризненно закачала головой, когда Софи попросила зажечь огонь в камине, и почему она не могла попросить чай в пять часов, так как в четыре, когда все пили чай, она спала.
   В конце концов, Софи решила, что выяснит все вечером, когда останется с Джеймсом наедине. Она радостью думала об этом времени, предвкушая скорую возможность беспрепятственного общения с мужем.
   После обеда, когда Джеймс поднялся со стула, Марион попросила его уделить ей несколько минут. Он велел слуге подняться в кабинет, зажечь там лампу, и вскоре они с матерью уже стояли по обе стороны его старинного массивного стола, в упор глядя друг на друга.
   – В чем дело, мама? – спокойно спросил Джеймс. Вдовствующая герцогиня продолжала молчать – видно было, что ей нелегко давался этот разговор.
   – Насколько я понимаю, – наконец заговорила она, – брачный контракт является достаточно солидным. Может быть, ты не сочтешь чрезмерной просьбу увеличить количество денег на мое содержание?
   Джеймс прекрасно знал характер своей матери и понимал, чего ей стоило просить его. Она вообще терпеть не могла о чем-нибудь просить.
   – Конечно. Сколько ты бы хотела? – С его стороны задавать такой вопрос было бестактностью, но у него не оставалось другого выбора.
   – Это могла бы быть некая достаточно солидная сумма, откуда я брала бы деньги по необходимости, вместо того чтобы получать определенное содержание каждый месяц. Это даст мне большую свободу в расходовании денег...
   – Свободу? – удивился Джеймс. – Я от тебя никогда не слышал этого слова. Неужели свободомыслие Софи оказало на тебя такое влияние? – Эти слова могли показаться жестокими, но Джеймс не сожалел об этом. Если кто-нибудь из них и должен был испытывать сожаление, то только не он. – Итак, сколько?
   – Тысяча фунтов. Это был бы весьма щедрый жест с твоей стороны.
   Несколько мгновений Джеймс молча смотрел на свою мать. Он был весьма удивлен ее желанием воспользоваться деньгами американской невесты, так как прежде предполагал, что она не захочет даже прикасаться к ним.
   – Тысяча фунтов? – Он нахмурился. – У Мартина опять неприятности с деньгами? – Джеймс первым делом подумал о младшем брате, который недавно вернулся учиться в Итон.
   – Нет-нет, не беспокойся, с Мартином все в порядке.
   Оба какое-то время молча смотрели друг на друга.
   – Для чего же тогда такая сумма? – снова попытался выяснить Джеймс.
   – Дело в проклятых долгах, которые образовались за эти годы. Время было трудное, и мне не хотелось, чтобы Лили это почувствовала.
   – Что ж, похвально. – Джеймс подошел ближе к столу. Глядя на побледневшие щеки матери, он чувствовал некоторую неловкость. И, в конце концов, решил, что уже достаточно помучил ее.
   – Хорошо, вот тебе чек на тысячу фунтов. – Сев за стол, Джеймс заполнил чек и передал его матери.
   Марион положила чек в карман юбки и, повернувшись, молча вышла, оставив сына догадываться о том, на что будут израсходованы эти деньги.
   Сидя на кровати в ожидании мужа, Софи испытывала все большее нетерпение. Было половина двенадцатого, и хотя свечи на столике еще горели, однако огонь в камине уже погас. В комнате становилось все холоднее, и, в конце концов, она решила лечь и закутаться в одеяло.
   Натянув одеяло до шеи, Софи поняла, что ноги у нее совершенно оледенели. Встав, она достала из ящика чулки, натянула их и опять забралась в кровать. Когда придет Джеймс, он обязательно ее согреет.
   Ей казалось, что прошла целая вечность, а она все лежала в кровати, глядя на дверь и вскакивая каждый раз, когда в доме раздавался какой-нибудь неожиданный звук. Джеймс все не появлялся, и Софи почувствовала себя невероятно расстроенной. Ей столько всего надо было сказать ему и спросить у него!
   Глаза ее закрылись, а когда она их открыла, было уже два часа ночи. Джеймса не было, и Софи подумала, что он тоже мог случайно заснуть, так же, как она только что. У них обоих был нелегкий день, оба устали от официального приема в замке, а у Джеймса после длительного отсутствия дома могли быть еще и другие дела. Наверное, решила Софи, ей следует самой пойти к нему.
   Она выскользнула из-под одеяла, накинула на плечи большую шерстяную шаль и, взяв подсвечник, открыла дверь. В коридоре не было видно ни одной живой души. Софи поспешила пройти в холл. Милдред еще днем, когда она впервые поднялась наверх, показала ей комнату Джеймса, и Софи была уверена, что сможет найти ее. Ей надо было пройти через холл, а затем повернуть налево и в конце другого холла, где находился красный салон, открыть нужную дверь.
   В коридоре было невероятно холодно, единственным источником света были свечи у нее в руке. Ускоряя шаг, Софи слышала их шипение и ощущала запах расплавленного воска. Все вокруг казалось ей таким устаревшим и примитивным, как будто она очутилась в прошлом веке. В ее доме в Нью-Йорке были современные удобства: газовые лампы, а в последнее время и электрические, там было центральное отопление, из крана в ванной комнате шла горячая вода, которой она так любила наполнять фарфоровую ванну. Здесь, в замке, маленькие хрупкие девушки носили воду в кувшинах из кухни в ее комнату и застилали полотенцами пол вокруг цинковой ванны, которую они притащили в спальню. В этот момент ее положение герцогини уже не казалось Софи таким уж величественным.
   Софи опять пыталась напомнить себе, что она находится здесь потому, что любит Джеймса. Только бы ей найти его комнату, и тогда...
   Она повернула налево, надеясь, что поиски ее вот-вот закончатся, и оказалась в еще одном незнакомом коридоре.
   Теперь Софи окончательно поняла, что заблудилась. Закутавшись в теплую шаль, она повернулась, пытаясь понять, где находится. В этом коридоре на стенах висели портреты в красивых позолоченных рамах.