Луна еще не взошла, и было темно; они уселись на парапете и наслаждались, чувствуя себя свободными людьми. Кругом лежали, сидели и стояли солдаты, и из предосторожности они разговаривали между собой вполголоса.
   — На что ему понадобилось такое удостоверение? — спросил Филипп. — И почему вы, Кранц, сочинили всю эту историю?
   — Я много думал о судьбе вашей красавицы жены, Вандердеккен, и сердце у меня сжалось, когда я услышал, что ее отвезли в португальскую колонию и военный форт. Посмотрите кругом на этих ужасных, безобразных женщин и сравните с ними вашу жену! А этот напыщенный, франтоватый маленький комендант разве не из тех, кто с первого же взгляда влюбляется в хорошенькую женщину? Когда он пожелал получить удостоверение в вашей смерти, я сразу понял, что оно ему нужно для того, чтобы побудить вашу жену стать его женой. Это все ясно, как день, но только нам прежде всего надо узнать, где она! Если бы мы только могли разыскать этого солдата Педро, от него можно бы разузнать кое-что!
   — Я уверен, что она здесь! — воскликнул Филипп.
   — Это, конечно, возможно, но что она жива, в этом я уверен! — сказал Кранц.
   Между тем взошла луна и залила своим бледным трепетным светом и море, и валы, и всю окрестность. В это время они услышали за собой чьи-то шаги, и кто-то обратился к ним с приветствием:
   — Доброй ночи, синьоры!
   Они обернулись, и Кранц сразу узнал того солдата, с которым они беседовали до своего свидания с комендантом.
   — Доброй ночи, друг мой, — отозвался Кранц, — теперь, слава Богу, вам не придется запирать нас на засов!
   — Я весьма удивлен, — проговорил солдат, понизив голос, — это так не похоже на нашего коменданта; он очень любит проявлять свою власть и правит здесь, словно какой-нибудь падишах!
   — Вы не думаете, что он может нас здесь услышать? — спросил Кранц.
   — О, нет! Он сейчас, вероятно, ужинает с офицерами и едва ли скоро выйдет из-за стола!
   — Это красивый остров, и природа здесь приятная! — продолжал Кранц. — Нравится вам здесь? Давно вы состоите в этом гарнизоне?
   — Почти тринадцать лет! — ответил солдат. — Что касается меня, то мне здесь все надоело и опротивело. У меня в Опорто остались жена и дети, и я даже не знаю, живы ли они еще теперь. Вести сюда доходят так редко!
   — Вы думаете вернуться на родину и свидеться с ними?
   — Ах, синьор, ни один португальский солдат не возвращался еще отсюда живым на родину. Нас забирают на пять лет, но все мы складываем свои головы здесь…
   — Это весьма печально!
   — Да, синьор, — продолжал солдат. — Это не только печально, а и жестоко; кроме того, ведь это обман и насилие над свободным человеком! Я уже не раз собирался приставить дуло своего ружья к виску, но знаете, пока человек жив, жива в нем и надежда!
   — Совершенно верно, мой друг, и мне вас душевно жаль! Вот у меня остались два червонца; я даю вам один из них; быть может, вам представится случай переслать] эту малость вашей бедной жене и деткам!
   — А вот еще один от меня! — прибавил Филипп, подавая ему еще один золотой.
   — Да сохранят вас все святые, синьор! — воскликнул солдат. — Хотя жена моя и дети едва ли получат когда-нибудь эти деньги, все же благодарю вас за ваше доброе отношение!
   — Кстати, — заметил как бы мимоходом Кранц, — вы упоминали об одной молодой женщине европеянке! Что вы хотели сказать о ней, когда нас прервали?
   — Это была очень красивая женщина, и наш комендант был сильно влюблен в нее!
   — Где же она теперь?
   — Она отправилась в Гоа вместе с одним приезжим патером, который знал се раньше. Звали этого патера о. Матиас, славный такой старик; он еще преподал мне отпущение грехов, когда был здесь!
   — Так вы говорите, что комендант был влюблен в молодую женщину? — продолжал Кранц.
   — Да. он положительно с ума сходил по ней; бродил за ней, как тень, по целым дням, и если бы не патер Матиас, он ни за что не отпустил бы ее отсюда, хотя и знал, что у нее есть муж.
   — Так она отправилась в Гоа?
   — Да, и, вероятно, была очень рада, что ей удалось вырваться отсюда; ведь, наш комендант очень докучал ей, а она, как видно, сильно тосковала по своем муже. Вам неизвестно, синьоры, жив ее муж?
   — Нет, мы ничего не знаем об этом; хотя мы плавали с ним на одном судне, но давно ничего не слышали о нем!
   — Ну, если он жив, то я от души желаю, чтобы он не попал к нам сюда: если он будет во власти нашего коменданта, то ему придется очень несладко. Этот человек ни перед чем не остановится, а здесь над ним нет высшей власти. Он смелый и отважный господин, несмотря на свой малый рост, надо отдать ему справедливость; но чтобы обладать этой женщиной, он рискнет, чем угодно, а муж — это очень серьезное препятствие! Однако лучше мне не оставаться так долго с вами, — добавил солдат, — в случае, если я понадоблюсь вам, вы всегда можете позвать меня; мое имя Педро. Спокойной ночи, синьоры, и тысяча благодарностей! — и солдат удалился.
   — Во всяком случае, мы приобрели себе друга, — сказал Кранц, — а это никогда не мешает; кроме того, получили от него немаловажные сведения.
   — Даже очень важные! Мы теперь знаем, что Амина отправилась в Гоа с патером Матиасом; теперь я уверен, что она в безопасности. Это прекраснейший человек, отец Матиас, и я могу быть спокоен.
   — Да, все это так, но не забывайте, что вы сами в руках вашего смертельного врага. Мы должны покинуть этот форт как можно скорее. Завтра мы должны подписать это удостоверение; оно не может иметь значения для нас, так как мы, вероятно, будем раньше в Гоа, чем туда придет эта бумага; кроме того, даже известие о вашей смерти не заставит вашу жену стать женой этого иссохшего маленького сухаря с большими усами.
   — Я в этом уверен! Тем не менее это известие может причинить ей большое горе!
   — Во всяком случае не худшее, чем ее теперешняя неуверенность и опасения. Но что рассуждать об этом: подписать удостоверение мы должны. Я подпишусь Корнелиусом Рихтером, третьим младшим помощником, а вы — Жакобом Вантритом, помните это!

ГЛАВА XXXII

   Усталые и измученные переживаниями последних дней, Филипп и Кранц улеглись рядом друг подле друга и вскоре заснули. Рано поутру наши друзья были разбужены громким голосом маленького, но грозного коменданта и лязгом его громадного, не по росту, длинного меча о каменные плиты мостовой крепостного двора. Он кричал на солдат, угрожал одним заключением в карцер, другим усиленными работами, словом, проявлял свою начальническую власть. Увидя Кранца и Филиппа, он коротко и сухо приказал им следовать за собой. Развалясь на своем диване, маленький комендант спросил их, согласны ли они подписать удостоверение или предпочитают вернуться в подземелье башни? Получив желанный ответ комендант тотчас же потребовал бумагу и перо, приказал составить удостоверение и предложил Кранцу и Филиппу подписать его по всем правилам. Заполучив этот документ, маленький усач остался до того доволен, что предложил Кранцу и Филиппу остаться позавтракать с ним. За столом он снова подтвердил свое обещание предоставить им возможность вернуться на родину с первым судном, которое зайдет сюда. Хотя Филипп был мрачен и молчалив, зато Кранц являлся чрезвычайно милым и приятным собеседником, и комендант пригласил их к обеду. Когда они после обеда опять разговорились и заметно сблизились, Кранц сообщил португальцу, что у него и у его приятеля есть немного денег, и что они были бы очень обязаны коменданту, если бы тот указал им на какое-нибудь подходящее помещение, где они могли бы также и столоваться за известную плату, впредь до прибытия ожидаемого судна. Из желания ли иметь подходящую компанию или из желания получить несколько лишних червонцев, комендант предложил уступить им одну комнату в своей квартире и столоваться вместе с ним за известную плату. Кранц с радостью согласился на это предложение и тотчас же настоял уплатить вперед за несколько недель; это уже совсем расположило к нему коменданта.
   На третий день их пребывания в качестве гостей в форте Кранц, видя, что его любезный хозяин в особенно благодушном настроении, воспользовался этим, чтобы спросить его, почему ему так желательно было получить удостоверение за их подписью о смерти их капитана, и в ответ услышал, что Амина дала свое согласие стать женой коменданта, если тот представит ей несомненное доказательство в том, что она свободна, и что мужа ее нет в живых.
   — Не может быть! — воскликнул Филипп, вскочив со своего места!
   — Не может быть! Что вы хотите этим сказать, синьор? — гневно покручивая ус и сердито сверкнув глазами, спросил комендант.
   — Я бы тоже сказал «не может быть», — примирительным тоном вмешался Кранц, видя оплошность, сделанную его другом. — Если бы вы только видели, как эта женщина боготворила своего мужа, вы бы сами не поверили, что она могла так легко и так скоро перенести свои чувства на другого человека! Но женщины всегда останутся женщинами; кроме того, как я слышал, военные всегда пользуются у них особой любовью и предпочтением перед всеми остальными корпорациями… и весьма возможно, что у нее были уважительные причины… Пью за ваше здоровье и успехи, комендант!
   — Я бы сказал то же самое, — сказал Филипп, — у нее есть, конечно, оправдание, весьма веское оправдание, если сравнить ее супруга и вас, комендант!
   Смягченный этим льстивым замечанием, португалец приятно усмехнулся и сказал:
   — Хм, да… говорят, что военные вообще очень нравятся женщинам! Это, вероятно, потому, что они видят в нас своих защитников. Давайте, господа, выпьем за ее здоровье! За здоровье прекрасной Амины Вандердеккен! — воскликнул он, подняв стакан.
   — За здоровье прекрасной Амины Вандердеккен! — повторил Кранц.
   — За прекрасную Амину Вандердеккен! — провозгласил в свою очередь Филипп.
   — Но неужели вы не боитесь за нее, командир, что отпустили ее в Гоа, где она может подвергнуться многим искушениям?
   — Нет, нисколько! Я убежден, что она меня любит! Между нами, она положительно обожает меня!
   — Ложь! — воскликнул Филипп, весь побагровев.
   — Что такое, синьор? К кому это относится? Ко мне?! — И комендант схватился за свой длинный палаш, лежавший подле него на столе.
   — Нет, нет, — поспешил поправиться Филипп, — это относилось к ней; я слышал, как она клялась своему супругу — никогда не принадлежать другому мужчине!
   — Ха! Ха! — развеселился комендант. — Да вы, как вижу, совсем не знаете женщин, мой друг. Что значат подобные клятвы?
   — Вы правды, командир! Он не только не знает их, но и не любит, — заметил Кранц и, перегнувшись через стол, конфиденциально добавил: — он всегда такой странный, когда говорят о женщинах; он когда-то был жестоко обманут и теперь ненавидит всех женщин!
   — Если так, то надо быть милостивым к нему; надо пощадить его и всего лучше переменить разговор!
   Вернувшись в свою комнату, Кранц предупредил Филиппа, что ему необходимо сдерживать свои чувства, иначе они рискуют опять быть заключены в подземелье. Филипп сознался в справедливости этого замечания и обещал подавлять впредь свое возмущение и злобу.
   — Но неужели она могла быть так коварна, так вероломна! С другой стороны, самое желание его заручиться этим документом подтверждает его слова!
   — Что же из того? Я охотно верю, что он сказал правду; но мы не знаем, что вынудило вашу жену дать ему подобное обещание; быть может, это было единственное средство вырваться отсюда и сберечь себя для вас!
   — Да, это весьма возможно! Вы правы, Кранц, а я виноват перед ею, что мог усумниться хоть одну минуту! — проговорил Филипп и, повернувшись на другой бок, заснул.
   В продолжение трех недель они оставались в форте, сходясь все ближе и ближе с комендантом, который особенно любил беседовать с Кранцом, когда Филиппа не было, и постоянно сводил разговор на Амину, входя в мельчайшие подробности своих воспоминаний о ней.
   Между тем время шло, а судна все еще не было в виду.
   — Когда же я, наконец, вновь увижу ее! — воскликнул как-то Филипп.
   — Кого это ее? — вдруг спросил комендант, неожиданно очутившийся подле него.
   Филипп обернулся и пробормотал что-то невнятное.
   — Мы говорили с ним сейчас о его сестре, — сказал нимало не смутившийся Кранц, беря коменданта под руку и отводя его в сторону. — Не заговаривайте с ним об этом: эта тема для него очень болезненная; это одна из причин его женоненавистничества. Сестра его была замужем за его близким другом и в один прекрасный день бежала от мужа. Это была единственная сестра! Этот позор свел в могилу его мать и сделал его глубоко несчастным. Прошу, не обращайте на него внимания и не говорите об этом!
   — Нет, конечно! Теперь я не удивляюсь, что он так мрачен и несообщителен. — Честь семьи это не шуточное дело… Бедный молодой человек… Вы не знаете, он из хорошей семьи?
   — Из одной из лучших фамилий у себя на родине, — сказал Кранц, — и весьма состоятельный человек, но в силу постигших его несчастий он решил тайно покинуть Голландию и отправиться в эти дальние страны в надежде размыкать свое горе.
   — Вы говорите, что он принадлежит к одной из лучших фамилий! В таком случае Жакоб Вантрит не настоящее его имя?
   — Ну, конечно! Но я не смею назвать вам его настоящего имени: это не моя тайна!
   — Ну, конечно, я вполне понимаю, хотя человеку, на которого можно вполне положиться, почему же и не сказать. Но я сейчас и не спрашиваю вас об этом. Так вы говорите, что он дворянин?
   — Да, без сомнения, и состоит в родстве с благороднейшими испанскими фамилиями!
   — В самом деле? Если так, то он должен знать многих из португальской знати также: ведь они все более или менее перероднились между собой! — заметил комендант.
   — Ну, конечно!
   — Признаюсь, мне изрядно наскучило мое пребывание здесь; мне, вероятно, придется пробыть здесь, на этом посту, еще года два, а затем нужно будет вернуться к моему полку в Гоа. А домой мне можно будет вернуться только в том случае, если я откажусь от дальнейшей службы, да и то еще дождавшись, когда мне найдут заместителя!
   После этого разговора отношение коменданта к Филиппу заметно изменилось: комендант, надеясь, что сумеет извлечь для себя пользу из связей Филиппа, положительно ухаживал за ним.
   Прошло несколько дней, все трое сидели за столом и обедали, когда к коменданту явился капрал и доложил, что прибыл голландец-матрос и просит узнать, примут ли его в форт или нет.
   При этом и Кранц и Филипп побледнели: у обоих у них явилось предчувствие чего-то недоброго. Комендант приказал привести пришельца, и минуту спустя в комнату вошел наш старый знакомец, одноглазый Шрифтен. Увидев Кранца и Филиппа сидящих за столом, он тотчас же радостно воскликнул:
   — Ах, капитан Вандердеккен! Ах, милейший наш мингер Кранц! Как я счастлив встретиться с вами вновь!
   — Капитан Вандердеккен! — заревел комендант, покраснев до корней волос и вскакивая из-за стола.
   — Ну, да, это — мой капитан, мингер Филипп Вандердеккен, а это — наш старший помощник, мингер Кранц: мы вместе потерпели крушение… Хи! Хи!..
   — Вандердеккен!.. О, черт побери!.. Муж! Может ли это быть?! — выкрикивал, задыхаясь, маленький комендант. — Так значит, меня обманули? Надо мной надсмеялись! Благороднейший синьор, благодарю вас! Но теперь моя очередь посмеяться!. Эй, кто там! Капрал! Взять их!
   Филипп не протестовал ни словом, ни движением, а Кранц, уходя, заметил:
   — Когда вы несколько успокоитесь, синьор, то сами убедитесь, что ваш гнев неоснователен!
   — Неоснователен! Как же! Вы меня провели, да, но и сами попали в свою ловушку. Документ у меня в руках, и я не премину воспользоваться им. Вы умерли, капитан, помните это; вы сами собственноручно подтвердили мне это, и жена ваша будет рада узнать об этом!
   — Она обманула вас только для того, чтобы вырваться от вас, чтобы уйти из вашей власти!
   — Продолжайте! Продолжайте! Вы мне за все заплатите!.. Капрал, отвести этих двух людей в башню, в подземелье! Поставить часового у дверей, никуда не выпускать впредь до дальнейших распоряжений… Уведите их!
   Солдаты увели Филиппа и Кранца, удивленные этой внезапной переменой отношений их начальника к этим синьорам.
   Шрифтен последовал за ними, и когда они подходили к лестнице, ведущей в их тюрьму, Кранц в приступе дикого бешенства вырвался от солдат и дал Шрифтену такого пинка, что тот отлетел на несколько сажен вперед и растянулся во всю длину на мостовой.
   — Вот это здорово! Хи! Хи! — крикнул Шрифтен, с трудом подымаясь на нога и с усмешкой глядя на Кранца.
   Прежде чем за Кранцем и Филиппом закрылась тяжелая дверь подземелья, глаза их встретились с глазами солдата Педро, и в них они прочли, что этот человек сделает для них все, чтобы выручить их из беды. И это был для них луч надежды в мрачной подземной тюрьме.

ГЛАВА XXXIII

   — Итак, все наши надежды погибли! — воскликнул Филипп. — Что теперь может помочь нам уйти из цепких лап этого тщедушного тирана?
   — Может неожиданно представиться случай, когда его меньше всего предвидишь, — сказал Кранц, — будем надеяться на лучшее. Прежде всего надо немного пообождать и дать гневу коменданта время немного улечься. Он, несомненно, любит деньги, а нам известно, где скрыты все сокровища команды; полагаю, что его можно будет соблазнить этими богатствами настолько, что он взамен их согласится даровать нам свободу!
   — Это не невозможно! Но что вы скажете, Кранц, про этого негодяя Шрифтена? Он положительно преследует меня всю жизнь и действует как будто по чьему-то наущению.
   — Он как будто является воплощением вашего рока, но сейчас я думаю не о нем, а о том, не намеревается ли наш комендант оставить нас здесь без пищи и питья.
   — Это бы не удивило меня: я убежден, что он не прочь извести меня, и если он не может убить, то во всяком случае может измучить меня и замучить даже до смерти!
   Между тем комендант, как только пришел в себя от овладевшего им в первую минуту бешенства, потребовал к себе Шрифтена, чтобы подвергнуть его подробному допросу, но того нигде не могли найти. Часовые у ворот утверждали, что он не выходил и даже близко не подходил к воротам; в форте его тоже нигде не было. Обыскали все жилые и нежилые помещения, но все безуспешно.
   — Неужели его заперли вместе с теми двумя? — подумал комендант. — Быть не может! — Пойду посмотрю!
   Спустившись и приотворив дверь подземелья, он заглянул в нее и хотел было удалиться, не сказав ни слова, но Кранц обратился к нему со словами:
   — Нечего сказать, синьор, милое обхождение с людьми, с которыми в столько времени вели дружбу и делили время! Бросать людей в подземелье потому только, что какой-то неизвестно откуда взявшийся субъект объявил вам, что мы не те, за кого себя выдаем. Быть может, вы не откажетесь прислать нам сюда немного воды — нас мучает жажда.
   Комендант, смущенный странным исчезновением голландского матроса, положительно был выбит из позиции и не знал, как себя держать. На последние слова Кранца он ответил довольно мягко и вежливо:
   — Я сейчас распоряжусь, чтобы вам принесли воды, синьор! — и, поспешно заперев дверь, удалился.
   — Странно, — заметил Филипп, — он теперь как будто в более миролюбивом настроении!
   Спустя несколько минут явился Педро и принес кувшин воды.
   — Он исчез, точно по мановению волшебного жезла, его ищут повсюду и нигде не могут найти!
   — Кого? Этого старого одноглазого матроса?
   — Да, того самого, которому вы отпустили такой здоровый пинок, что он отлетел на тот конец двора. Наши думают, что это был вовсе не человек, а оборотень. Часовые говорят, что он даже и не подходил к воротам. Каким же образом он мог уйти отсюда, положительно непостижимо, и, как я заметил, это обстоятельство чрезвычайно смущает нашего коменданта!
   — Вам поручено присматривать за нами, Педро?
   — Не знаю, но думаю, что эту обязанность возложат на меня.
   — Так вот, Педро, скажите коменданту при случае, что, когда он пожелает меня выслушать, я имею сообщить ему нечто важное!
   Педро ушел.
   — Ну, вот, Филипп, — продолжал Кранц, обращаясь к своему другу, — я могу теперь напугать этого маленького коменданта и заставить его выпустить нас на свободу при условии, что вы согласитесь сказать, что вы — не муж вашей Амины.
   — Этого я не могу сказать, Кранц, отречься от своей жены я не в состоянии, будь, что будет!
   — Я это предвидел… но если вы не согласны с тем, что я предлагаю, то, право, не знаю, что могу сделать… ну, все равно, попытаюсь сделать, что можно… дайте мне подумать…
   Кранц принялся ходить взад и вперед, раздумывая и соображая; но не прошло и четверти часа, как дверь их камеры отворилась, и вошел комендант.
   — Вы имели сообщить мне что-то! Я слушаю! — сказал он.
   — Прежде всего я попросил бы вас привести сюда этого одноглазого негодяя для очной ставки!
   — Я не вижу в этом никакой надобности, — возразил португалец. — Говорите, что вы имели мне сказать!
   — Ну, так знаете ли, с кем вы имеете дело в лице этого одноглазого урода?
   — С голландским матросом, я думаю!
   — Вы ошибаетесь: это оборотень, воплощение дьявола, который был причиной гибели нашего судна, и который несет с собой несчастия всюду, где только появляется!
   — Вы смеетесь надо мной!
   — Нет, приведите его сюда: мой благородный товарищ имеет власть над ним, и я положительно удивлен, как он может оставаться здесь, когда на груди у моего товарища талисман, от которого этот урод с криками и воплем бежит и исчезает. Приведите его сюда, и вы сами увидите!
   — Да сохранит нас небо! — воскликнул комендант.
   — Пошлите за ним, синьор! — настаивал Кранц.
   — Он пропал, исчез, его нигде найти нельзя!
   — Я так и думал! — спокойно заметил Филипп.
   — Пропал? Исчез?.. Вы теперь видите, что я говорил правду: надеюсь, что после этого вы принесете свои извинения моему другу и позволите нам вернуться в наше прежнее помещение. Там, если вы пожелаете, я объясню вам эту странную, но в высшей степени интересную историю.
   Совершенно сбитый с толку комендант положительно не знал, что ему делать. Наконец, он вежливо поклонился Филиппу и просил его считать себя свободным, затем обратился к Кранцу и высказал ему желание быть немедленно посвященным во всю эту страшную историю, после чего он ушел, оставив дверь открытой.
   Кранц последовал за комендантом в его маленькую гостиную, а Филипп вернулся в занимаемую им с товарищем комнату.
   Командир кинулся на диван и приготовился слушать, а Кранц расположился подле него в кресле и начал так:
   — Прежде всего я должен вам сказать, комендант, что вы отчасти были введены в заблуждение, а отчасти и нет. Очутившись здесь и не зная, что нас здесь ожидает, мы действительно скрыли от вас наше настоящее положение и чины. Впоследствии я ознакомил бы вас с настоящим социальным положением моего друга, но не считал нужным сообщать вам положение, занимаемое им на судне. Дело в том, что он, как это весьма понятно для человека его класса, был собственником и владельцем погибшего судна, погибшего благодаря этому одноглазому негодяю, но об этом после! Теперь я расскажу вам самую историю. Итак, лет десять тому назад был в Амстердаме один нищий, жалкий, несчастный нищий, питавшийся подаянием, ходивший в грязных лохмотьях; так как он некогда был матросом, то его одежда несколько напоминала обычный костюм голландских моряков. У этого человека был сын, которому он отказывал даже в самом необходимом и к тому еще обращался в высшей степени грубо и жестоко. Между тем ходили слухи, что старик нищий очень богат. После повторных попыток завладеть хоть небольшой долей отцовских денег, сын, по внушению дьявола, конечно, убил отца, которого нашли однажды поутру мертвым в постели. Но так как на теле покойника не оказалось никаких знаков насилия, то, хотя подозрение и пало на сына, делу не было дано законного хода, и молодой человек вступил во владение отцовским богатством. Все ожидали, конечно, что наследник начнет кутить и сорить отцовскими деньгами, как это часто бывает. Но вместо того этот богатый наследник решительно ничего не расходовал и жил в такой же бедности, как его отец, если даже не хуже. Вместо того чтобы быть веселым и довольным, имея в своем распоряжении так много денег, он всегда казался несчастным и пришибленным и бродил по улицам и дворам, собирая корки хлеба и питаясь ими. Люди, глядя на него, качали головами и говорили, что здесь что-то неладно. Наконец, протянув лет шесть или семь подобное существование, и сын умер без покаяния и причащения. Его также нашли мертвым в постели. У постели на табуретке было найдено письмо на имя местных властей, в котором умерший сознавался, что убил своего отца из-за денег, но что, когда он вздумал взять часть этих денег на свои расходы, спустя несколько дней после похорон, то увидел дух своего отца в его прежнем образе, сидевший на мешках с деньгами и угрожавший ему немедленной смертью, если он только прикоснется хотя бы к одному червонцу из этих денег. Он ушел, но после того, сколько раз он ни возвращался, всегда находил призрак своего отца, сидящий на деньгах и охраняющий их. Наконец, он отказался от мысли когда-либо воспользоваться этими деньгами и хотя продолжал владеть ими на законном основании, но не смел истратить и гроша из этих денег. Сознание его преступления преследовало его, и он чувствовал себя более, чем когда либо, несчастным. В конце письма говорилось, что, чувствуя приближение смерти, он завещает все эти деньги на церковь, построенную в честь того святого, имя которого он носил, где бы в целом мире ни находилась эта церковь; если же церкви в честь этого святого нигде на целом свете нет, то завещал построить на эти деньги церковь во имя этого святого, а оставшуюся от постройки сумму оставить в пользу этой самой церкви.