Страница:
— К-куда мне надо? Я д-думаю, я д-дома! М-мне так сильно — так сильно хотелось домой! И ты, наверное, услышал, как я п-подумал об этом. Да, так оно и было! Я даже не знал, что в-ворота находятся именно здесь!
— Не знал? Ты, че, слепой?
— С-слепой? Я не слепой! — обиженно заявил эльф. — П-просто все так изменилось, что ворота уже совсем не похожи на ворота! Теперь надо время от времени с-смотреть на то, что ты охраняешь! — Он глотнул воздуха — Язиликлик не привык к таким длинным речам.
Тролль захихикал.
— Значит, тебя нету очень долго, раз не разглядел ворота!
— Да, долго-долго! И я никогда больше не уйду отсюда, никогда! Т-теперь, когда я дома, никуда из Волшебной Страны не уйду! — И тут Язиликлик замолчал: впервые с того момента, когда он ощутил угрозу смерти, эльф вспомнил о своих друзьях. Как они там, в безрадостных землях Долины Мурлок? Эльф понял, что не сможет покинуть их.
— Фатит причитовывать, — проворчал тролль. — Я хотят пить. Дай мне фуфшин, — он показал на грязный сосуд неизвестного происхождения с весьма сомнительным содержимым.
Теперь, когда ужас Язиликлика схлынул, он решил, что должен каким-то образом помочь своим друзьям. Постепенно у него стал вырисовываться подходящий план.
— А хотел бы ты попробовать д-действительно хорошего вина?
— У тебя вино? — Тролль сразу оживился.
Эльф хмуро кивнул.
— Целый бурдюк, и я д-дам его т-тебе, если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
— Како-тако одолжение? — Глазки тролля стали совсем крошечными. — Может, я просто возьму винцо-то!
Эльф почувствовал, что его охватывает паника.
— Т-ты не можешь, ты же страж ворот — сам говорил мне… сам говорил! И ты дал к-клятву помогать и з-защищать тех, кто вошел в твои во-ворота! — Язиликлик надеялся, что тролль все-таки уважает законы Волшебной Страны.
— Хм-м! — Тролль не сделал и шага к нему. — Как так одолжение?
— Н-ну, ты должен знать, где находятся разные ворота в Волшебную Страну. Многие из них выходят в Долину… в Долину! Ты можешь отвести меня к другим воротам и помочь мне найти друзей?
Тролль некоторое время обдумывал предложение, облизывая губы черным языком.
— Ладно. Сначала винца, потом ворота!
От возбуждения руки эльфа тряслись, когда он развязывал свой мешок и доставал бурдюк. Он очень гордился собой.
— С-сначала винцо, потом в-ворота! — бодро повторил Язиликлик. — Я и с-сам с удовольствием немножко в-выпью!
Колл толкнул массивную, отделанную бронзой дверь, немного опасаясь, что она заперта. В то же время он боялся того, что за ней может оказаться. Колл по-прежнему держал на руках неподвижное тело Гвен.
Но огромная дверь бесшумно отворилась, и он оказался в большой зале, украшенной блестящими гранитными колоннами. Сквозь цветные витражи окон пробивались солнечные лучи, которые сверкающими радугами играли на влажных поверхностях пола, стен, потолка и колонн.
— Клянусь Богами! — прошептал он. — Это настоящее чудо! — Колл даже не пытался скрыть благоговение, охватившее его.
— Ой! — Веки Гвен затрепетали. — Куда это мы попали?
Она стала изумленно оглядываться, и Колл осторожно поставил девушку на ноги, продолжая поддерживать ее за плечи.
— Возможно, мы уже умерли, — сказал Колл.
Она с неожиданной энергией покачала головой.
— Нет, мы живы! И как ты сам говорил, это место вполне реально!
— Смотри… там, у стены. Ты видишь сияние?
Гвен посмотрела туда, куда он указывал и увидела розовый свет, который пробивался в коридор из одной из соседних комнат.
— Давай посмотрим, что там такое!
— Подожди! Там, может, опасно! — Сердце Колла отчаянно колотилось, ладони вспотели. Он ненавидел свой страх, но никак не мог от него избавиться.
— Ерунда! Я чувствую, что нам ничего не грозит! — Гвен улыбнулась, ее притягивал к себе теплый свет. — Ну, пожалуйста, пойдем посмотрим.
Теперь впереди пошла девушка, держа Колла за руку. Пройдя через короткий коридор, они оказались в маленькой комнате. Пол покрывали медвежьи шкуры, в углу стояло ложе, посреди комнаты — стол и несколько стульев. Казалось, морская вода никогда не заливала эту комнату.
Но самым поразительным был огонь, весело полыхавший в большом камине. Несколько аккуратно сложенных крупных поленьев горели ровным пламенем — не было и следов пара, который должен был бы подниматься от влажного дерева.
Они сели на одну из шкур, наслаждаясь ровным жаром, исходящим от камина. Их мокрая одежда быстро начала высыхать, а тела жадно впитывали животворящее тепло.
— Я уже оставил попытки объяснить все это, — пробормотал Колл. — Возможно, все исчезнет через пару минут, и мы снова окажемся посреди моря.
— Нет, — твердо сказала Гвен.
— Надеюсь, ты права. Но даже если это и не так, я хочу, чтобы ты знала… Мне очень жаль, что из-за меня…
— Ты спас мне жизнь! Тебе не о чем жалеть.
— Если нам суждено умереть, меня утешает, что последние мгновения своей жизни я проведу с тобой.
Гвен улыбнулась и, прижавшись к нему, нежно поцеловала Колла. Потом она покачала головой.
— Я уверена, что мы попали сюда вовсе не для того, чтобы оказаться выброшенными обратно в море! Я не знаю, кто нас спас и почему, но уверена, что скоро узнаем.
И тут они замерли от изумления. Замок начал двигаться!
— Стая напала на наш след. Я не думаю, что они нас уже заметили, но теперь это уже вопрос времени. — Робин сидела на ветке упавшего дуба и смотрела назад, на цепочку оставленных ими следов.
— Только этого нам и не хватало! — Тристан смотрел на глубокий овраг перед ними и ничего не мог придумать. Можно было спрыгнуть или как-нибудь спуститься вниз, но если злобные птицы найдут их, друзья окажутся в ловушке, из которой нет выхода. В то же время, спрятаться по эту сторону оврага было невозможно. Казалось, они попали в совершенно безвыходное положение.
— Еще совсем недавно здесь протекала река, — сказала друида, подойдя к Тристану.
— Очень жаль, что теперь ее здесь нет. Тогда нам нужна была бы только лодка. Мы смогли бы плыть на ней гораздо быстрее, чем идти через эти проклятые болота.
— А у меня есть лодка! — вдруг заявила Тэвиш. — Помнишь?
Тристан удивленно посмотрел на нее, а потом, когда она вынула из своей сумки узкую деревянную коробочку, он вспомнил, что уже однажды ее видел.
— Мне только нужно сказать одно слово, и у нас будет отличная лодка.
— Да, теперь я вспомнил. Ты спасла нам с Дарусом жизнь, когда выудила нас в Аларонском проливе.
Полдо и Робин кивнули, потому что они тоже слышали историю о замечательной складывающейся лодке Тэвиш. Это было довольно приличных размеров надежное морское судно, которое по команде превращалось в маленькую деревянную коробочку.
— Однако, что нам в этом проку, воды в реке ведь нет и в помине! — мрачно заметил Полдо.
— Ну, не знаю… — Робин замолчала и внимательно посмотрела на высохшее русло. Затем она быстро достала футляр, в котором хранились свитки, и вытащила один пергамент, просмотрела его, а потом взяла другой. Удовлетворенно кивнув, она убрала первый свиток обратно и закрыла крышку.
— Это свиток Аркануса, дающий власть над водой, — спокойно сказала друида. — Может быть, с его помощью мы сможем выйти из положения.
— Ну, что ж, тогда нужно торопиться. Эти расчудесные птички приближаются, — сказал Полдо. Они уже видели дюжину, или больше существ, парящих над топями в нескольких милях.
Робин подошла к самому краю высохшего русла, развернула пергамент и медленно, тщательно выговаривая каждое слово, начала читать.
Язык был для Тристана совершенно незнакомым, и ему показалось, что и для Робин многое здесь остается неясным. Несколько раз она останавливалась, перед тем как особенно медленно и старательно произнести длинное слово, но она ни разу не оговорилась и не повторила ни одной фразы.
Король, стоя рядом с ней, заметил, что пока она читала, начали происходить странные явления. Один за другим слова, написанные на пергаменте, исчезали — видимо, после того, как Робин их произносила. Когда она закончила и опустила свиток, он был совершенно чистым!
Тристан сразу забыл о пергаменте, услышав плеск воды. Все как один посмотрели вниз и увидели, что снег на дне тает и его постепенно уносят струи прозрачной воды. Казалось, воду источают сами камни, потому что ее было заметно больше, чем могло получиться из растаявшего снега, но воды явно недоставало, чтобы можно было плыть на лодке.
Однако, у них на глазах воды становилось все больше и больше. Вскоре она уже стала напоминать горный ручей, глубиной в три или четыре фута, и продолжала прибывать.
— И долго это будет продолжаться? — спросил Тристан, не веря своим глазам.
— Кто знает? — прошептала Робин, неотрывно глядя на бегущие потоки воды. Она невольно положила руку на медальон, подаренный ей Полдо.
Еще целую минуту уровень воды продолжал расти, наполняя русло чистой бурлящей водой, которая неслась вглубь Долины Мурлок. Наконец, уровень воды установился, не дойдя нескольких футов до края. По реке можно было плыть!
— Доживи я до ста лет, все равно не забуду это поразительное зрелище, — с благоговением сказала Тэвиш.
— Я уже прожил больше, но мне никогда и слышать ни о чем подобном не приходилось! — прошептал Полдо. Даже Ньют сидел молча, наблюдая за удивительным явлением.
— Не будем терять времени! — воскликнула Тэвиш, стряхнув с себя оцепенение. Она начала раскладывать свою лодку на берегу. — Будьте готовы запрыгнуть на борт. Когда она раскроется, нам нельзя будет терять ни секунды. Ты тоже, Яак! — Она показала на коробку и на воду, но фирболг выглядел совершенно обалдевшим.
— Гарандей! — вскричала Тэвиш. Коробка моментально раскрылась и увеличилась вдвое. Однако на этом дело не кончилось. Коробка продолжала раскладываться, пока не стали вырисовываться контуры лодки. Потом из дна коробки выскочил киль, и все судно накренилось, едва удерживаясь на берегу.
— Залезайте! — закричала Тэвиш, метнувшись к рулю. Остальные попрыгали вслед за ней, и вовремя — судно с громким плеском соскользнуло в воду, и их окатило ледяной водой, но Тэвиш быстро выправила лодку.
Течение подхватило кораблик, и они быстро понеслись вперед. Тэвиш отчаянно налегла на руль, и лодка едва успела проскочить мимо камня, торчащего посреди потока. Место, где они начали свое плаванье, быстро скрылось из глаз.
С пронзительным ржанием Камеринн встал на дыбы. Завидев плоский череп врага, он с размаху обрушил на него передние копыта. И, пораженный, опустился на землю — его копыта рассекли пустоту!
Вдруг острые когти вонзились ему в бок, и Камеринн отчаянно развернулся, чтобы нанести удар рогом. Он почувствовал, что его рог вошел в тело врага, и в тот же миг раздался злобный вой ярости и боли.
И тут же одно из отвратительных щупалец чудовища обвилось вокруг горла единорога, и он почувствовал, как когти врага раздирают его грудь. Камеринн снова встал на дыбы и ударил Шанту копытами. Чудовище извивалось, посаженное на рог. Камеринн смотрел на злобную, искаженную морду и пытался догадаться, где же в действительности оно находится.
Он опустил голову и ударил влево от чудовища, и это была последняя, роковая ошибка Камеринна.
Его удар снова пришелся по воздуху, но на этот раз он почувствовал колоссальный вес у себя на спине, оттягивающий его голову назад. Когти глубоко вошли в бока Камеринна, а щупальца все теснее сжимались вокруг его шеи. Единорог встал на дыбы, пытаясь сбросить со спины чудовищного хищника.
Его копыта рассекали воздух, и он отчаянно пытался вонзить свой рог поглубже в тело противника. Но с громким треском рог сломался, и его конец остался в теле чудовища. Камеринн еще продолжал безнадежную борьбу, когда клыки Шанту сошлись у него на горле. Он пошатнулся и рухнул на землю. Шея Камеринна хрустнула, и последнему из детей Богини пришел конец.
ТЬМА СГУЩАЕТСЯ
— Не знал? Ты, че, слепой?
— С-слепой? Я не слепой! — обиженно заявил эльф. — П-просто все так изменилось, что ворота уже совсем не похожи на ворота! Теперь надо время от времени с-смотреть на то, что ты охраняешь! — Он глотнул воздуха — Язиликлик не привык к таким длинным речам.
Тролль захихикал.
— Значит, тебя нету очень долго, раз не разглядел ворота!
— Да, долго-долго! И я никогда больше не уйду отсюда, никогда! Т-теперь, когда я дома, никуда из Волшебной Страны не уйду! — И тут Язиликлик замолчал: впервые с того момента, когда он ощутил угрозу смерти, эльф вспомнил о своих друзьях. Как они там, в безрадостных землях Долины Мурлок? Эльф понял, что не сможет покинуть их.
— Фатит причитовывать, — проворчал тролль. — Я хотят пить. Дай мне фуфшин, — он показал на грязный сосуд неизвестного происхождения с весьма сомнительным содержимым.
Теперь, когда ужас Язиликлика схлынул, он решил, что должен каким-то образом помочь своим друзьям. Постепенно у него стал вырисовываться подходящий план.
— А хотел бы ты попробовать д-действительно хорошего вина?
— У тебя вино? — Тролль сразу оживился.
Эльф хмуро кивнул.
— Целый бурдюк, и я д-дам его т-тебе, если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
— Како-тако одолжение? — Глазки тролля стали совсем крошечными. — Может, я просто возьму винцо-то!
Эльф почувствовал, что его охватывает паника.
— Т-ты не можешь, ты же страж ворот — сам говорил мне… сам говорил! И ты дал к-клятву помогать и з-защищать тех, кто вошел в твои во-ворота! — Язиликлик надеялся, что тролль все-таки уважает законы Волшебной Страны.
— Хм-м! — Тролль не сделал и шага к нему. — Как так одолжение?
— Н-ну, ты должен знать, где находятся разные ворота в Волшебную Страну. Многие из них выходят в Долину… в Долину! Ты можешь отвести меня к другим воротам и помочь мне найти друзей?
Тролль некоторое время обдумывал предложение, облизывая губы черным языком.
— Ладно. Сначала винца, потом ворота!
От возбуждения руки эльфа тряслись, когда он развязывал свой мешок и доставал бурдюк. Он очень гордился собой.
— С-сначала винцо, потом в-ворота! — бодро повторил Язиликлик. — Я и с-сам с удовольствием немножко в-выпью!
Колл толкнул массивную, отделанную бронзой дверь, немного опасаясь, что она заперта. В то же время он боялся того, что за ней может оказаться. Колл по-прежнему держал на руках неподвижное тело Гвен.
Но огромная дверь бесшумно отворилась, и он оказался в большой зале, украшенной блестящими гранитными колоннами. Сквозь цветные витражи окон пробивались солнечные лучи, которые сверкающими радугами играли на влажных поверхностях пола, стен, потолка и колонн.
— Клянусь Богами! — прошептал он. — Это настоящее чудо! — Колл даже не пытался скрыть благоговение, охватившее его.
— Ой! — Веки Гвен затрепетали. — Куда это мы попали?
Она стала изумленно оглядываться, и Колл осторожно поставил девушку на ноги, продолжая поддерживать ее за плечи.
— Возможно, мы уже умерли, — сказал Колл.
Она с неожиданной энергией покачала головой.
— Нет, мы живы! И как ты сам говорил, это место вполне реально!
— Смотри… там, у стены. Ты видишь сияние?
Гвен посмотрела туда, куда он указывал и увидела розовый свет, который пробивался в коридор из одной из соседних комнат.
— Давай посмотрим, что там такое!
— Подожди! Там, может, опасно! — Сердце Колла отчаянно колотилось, ладони вспотели. Он ненавидел свой страх, но никак не мог от него избавиться.
— Ерунда! Я чувствую, что нам ничего не грозит! — Гвен улыбнулась, ее притягивал к себе теплый свет. — Ну, пожалуйста, пойдем посмотрим.
Теперь впереди пошла девушка, держа Колла за руку. Пройдя через короткий коридор, они оказались в маленькой комнате. Пол покрывали медвежьи шкуры, в углу стояло ложе, посреди комнаты — стол и несколько стульев. Казалось, морская вода никогда не заливала эту комнату.
Но самым поразительным был огонь, весело полыхавший в большом камине. Несколько аккуратно сложенных крупных поленьев горели ровным пламенем — не было и следов пара, который должен был бы подниматься от влажного дерева.
Они сели на одну из шкур, наслаждаясь ровным жаром, исходящим от камина. Их мокрая одежда быстро начала высыхать, а тела жадно впитывали животворящее тепло.
— Я уже оставил попытки объяснить все это, — пробормотал Колл. — Возможно, все исчезнет через пару минут, и мы снова окажемся посреди моря.
— Нет, — твердо сказала Гвен.
— Надеюсь, ты права. Но даже если это и не так, я хочу, чтобы ты знала… Мне очень жаль, что из-за меня…
— Ты спас мне жизнь! Тебе не о чем жалеть.
— Если нам суждено умереть, меня утешает, что последние мгновения своей жизни я проведу с тобой.
Гвен улыбнулась и, прижавшись к нему, нежно поцеловала Колла. Потом она покачала головой.
— Я уверена, что мы попали сюда вовсе не для того, чтобы оказаться выброшенными обратно в море! Я не знаю, кто нас спас и почему, но уверена, что скоро узнаем.
И тут они замерли от изумления. Замок начал двигаться!
— Стая напала на наш след. Я не думаю, что они нас уже заметили, но теперь это уже вопрос времени. — Робин сидела на ветке упавшего дуба и смотрела назад, на цепочку оставленных ими следов.
— Только этого нам и не хватало! — Тристан смотрел на глубокий овраг перед ними и ничего не мог придумать. Можно было спрыгнуть или как-нибудь спуститься вниз, но если злобные птицы найдут их, друзья окажутся в ловушке, из которой нет выхода. В то же время, спрятаться по эту сторону оврага было невозможно. Казалось, они попали в совершенно безвыходное положение.
— Еще совсем недавно здесь протекала река, — сказала друида, подойдя к Тристану.
— Очень жаль, что теперь ее здесь нет. Тогда нам нужна была бы только лодка. Мы смогли бы плыть на ней гораздо быстрее, чем идти через эти проклятые болота.
— А у меня есть лодка! — вдруг заявила Тэвиш. — Помнишь?
Тристан удивленно посмотрел на нее, а потом, когда она вынула из своей сумки узкую деревянную коробочку, он вспомнил, что уже однажды ее видел.
— Мне только нужно сказать одно слово, и у нас будет отличная лодка.
— Да, теперь я вспомнил. Ты спасла нам с Дарусом жизнь, когда выудила нас в Аларонском проливе.
Полдо и Робин кивнули, потому что они тоже слышали историю о замечательной складывающейся лодке Тэвиш. Это было довольно приличных размеров надежное морское судно, которое по команде превращалось в маленькую деревянную коробочку.
— Однако, что нам в этом проку, воды в реке ведь нет и в помине! — мрачно заметил Полдо.
— Ну, не знаю… — Робин замолчала и внимательно посмотрела на высохшее русло. Затем она быстро достала футляр, в котором хранились свитки, и вытащила один пергамент, просмотрела его, а потом взяла другой. Удовлетворенно кивнув, она убрала первый свиток обратно и закрыла крышку.
— Это свиток Аркануса, дающий власть над водой, — спокойно сказала друида. — Может быть, с его помощью мы сможем выйти из положения.
— Ну, что ж, тогда нужно торопиться. Эти расчудесные птички приближаются, — сказал Полдо. Они уже видели дюжину, или больше существ, парящих над топями в нескольких милях.
Робин подошла к самому краю высохшего русла, развернула пергамент и медленно, тщательно выговаривая каждое слово, начала читать.
Язык был для Тристана совершенно незнакомым, и ему показалось, что и для Робин многое здесь остается неясным. Несколько раз она останавливалась, перед тем как особенно медленно и старательно произнести длинное слово, но она ни разу не оговорилась и не повторила ни одной фразы.
Король, стоя рядом с ней, заметил, что пока она читала, начали происходить странные явления. Один за другим слова, написанные на пергаменте, исчезали — видимо, после того, как Робин их произносила. Когда она закончила и опустила свиток, он был совершенно чистым!
Тристан сразу забыл о пергаменте, услышав плеск воды. Все как один посмотрели вниз и увидели, что снег на дне тает и его постепенно уносят струи прозрачной воды. Казалось, воду источают сами камни, потому что ее было заметно больше, чем могло получиться из растаявшего снега, но воды явно недоставало, чтобы можно было плыть на лодке.
Однако, у них на глазах воды становилось все больше и больше. Вскоре она уже стала напоминать горный ручей, глубиной в три или четыре фута, и продолжала прибывать.
— И долго это будет продолжаться? — спросил Тристан, не веря своим глазам.
— Кто знает? — прошептала Робин, неотрывно глядя на бегущие потоки воды. Она невольно положила руку на медальон, подаренный ей Полдо.
Еще целую минуту уровень воды продолжал расти, наполняя русло чистой бурлящей водой, которая неслась вглубь Долины Мурлок. Наконец, уровень воды установился, не дойдя нескольких футов до края. По реке можно было плыть!
— Доживи я до ста лет, все равно не забуду это поразительное зрелище, — с благоговением сказала Тэвиш.
— Я уже прожил больше, но мне никогда и слышать ни о чем подобном не приходилось! — прошептал Полдо. Даже Ньют сидел молча, наблюдая за удивительным явлением.
— Не будем терять времени! — воскликнула Тэвиш, стряхнув с себя оцепенение. Она начала раскладывать свою лодку на берегу. — Будьте готовы запрыгнуть на борт. Когда она раскроется, нам нельзя будет терять ни секунды. Ты тоже, Яак! — Она показала на коробку и на воду, но фирболг выглядел совершенно обалдевшим.
— Гарандей! — вскричала Тэвиш. Коробка моментально раскрылась и увеличилась вдвое. Однако на этом дело не кончилось. Коробка продолжала раскладываться, пока не стали вырисовываться контуры лодки. Потом из дна коробки выскочил киль, и все судно накренилось, едва удерживаясь на берегу.
— Залезайте! — закричала Тэвиш, метнувшись к рулю. Остальные попрыгали вслед за ней, и вовремя — судно с громким плеском соскользнуло в воду, и их окатило ледяной водой, но Тэвиш быстро выправила лодку.
Течение подхватило кораблик, и они быстро понеслись вперед. Тэвиш отчаянно налегла на руль, и лодка едва успела проскочить мимо камня, торчащего посреди потока. Место, где они начали свое плаванье, быстро скрылось из глаз.
С пронзительным ржанием Камеринн встал на дыбы. Завидев плоский череп врага, он с размаху обрушил на него передние копыта. И, пораженный, опустился на землю — его копыта рассекли пустоту!
Вдруг острые когти вонзились ему в бок, и Камеринн отчаянно развернулся, чтобы нанести удар рогом. Он почувствовал, что его рог вошел в тело врага, и в тот же миг раздался злобный вой ярости и боли.
И тут же одно из отвратительных щупалец чудовища обвилось вокруг горла единорога, и он почувствовал, как когти врага раздирают его грудь. Камеринн снова встал на дыбы и ударил Шанту копытами. Чудовище извивалось, посаженное на рог. Камеринн смотрел на злобную, искаженную морду и пытался догадаться, где же в действительности оно находится.
Он опустил голову и ударил влево от чудовища, и это была последняя, роковая ошибка Камеринна.
Его удар снова пришелся по воздуху, но на этот раз он почувствовал колоссальный вес у себя на спине, оттягивающий его голову назад. Когти глубоко вошли в бока Камеринна, а щупальца все теснее сжимались вокруг его шеи. Единорог встал на дыбы, пытаясь сбросить со спины чудовищного хищника.
Его копыта рассекали воздух, и он отчаянно пытался вонзить свой рог поглубже в тело противника. Но с громким треском рог сломался, и его конец остался в теле чудовища. Камеринн еще продолжал безнадежную борьбу, когда клыки Шанту сошлись у него на горле. Он пошатнулся и рухнул на землю. Шея Камеринна хрустнула, и последнему из детей Богини пришел конец.
ТЬМА СГУЩАЕТСЯ
— Держитесь! — Тэвиш радостно смеялась, в то время как лодка, словно перышко, взмывала на гребень волны, а потом падала вниз с головокружительной высоты. Менестрель умело управляла суденышком, успевая вовремя обойти возникающие на его пути препятствия.
Тристан оглянулся — птицы так и не появлялись. Может быть, они их больше не увидят? Неожиданно его окатило ледяной водой с головы до ног и Тристан, забыв о своих преследователях, вцепился обеими руками в борт.
Они с Робин сидели на носу маленького суденышка, а Полдо устроился на корме рядом с Тэвиш, в то время как массивный Яак сидел посередине. Кантус нервно метался по лодке, подбегая то к одному, то к другому, Ньют же сидел на носу, словно живое украшение.
— Эге-гей! А вот и еще одна!
Остальные пассажиры вовсе не разделяли восторга волшебного дракончика, особенно, когда лодка помчалась по узкому пенящемуся коридору. Правда, вскоре их вынесло в более спокойные воды.
— Верхом на воде! — завопил Яак и расплылся в счастливой улыбке. — Смотри! — Великан показал на груды камней на берегу и поднялся, чтобы получше их рассмотреть.
— Сядь! — вместе закричали Тэвиш и Тристан, когда лодка угрожающе наклонилась на один бок. Яак очень удивился, но сел, и лодка тут же выровнялась.
— Мы чудом не перевернулись! — простонал король, вытирая брызги с лица.
— И что такого особенного в этих камнях? — поинтересовался Полдо.
— Может быть, они напомнили ему родной дом. — Казалось, Тэвиш по-настоящему наслаждается неистовством разбушевавшейся стихии. Лодка неслась по узкому проходу между нависающими над водой скалами. По Тэвиш уверенно удерживала ее ровно посередине.
— Здесь достаточно глубоко, вода покрывает даже большие камни. Это хорошо!
— Как ты думаешь, долго еще так будет? — Тристан посмотрел на Робин, не переставая удивляться тому, как ей удалось возродить реку.
— Я не знаю. Заклинание ветра действовало долго, но как только я добралась до Долины, оно рассеялось. Мне кажется, сила волшебства слабеет здесь, поэтому я думаю, у нас есть что-нибудь около часа.
— Ну, мы мчимся вперед со страшной скоростью. — Тристана восхищало и поражало то, как быстро они продвигались вперед. — Нам бы понадобилось полдня, чтобы добраться сюда пешком.
Небо над их головами было свинцово-серым и казалось, что вот-вот пойдет снег. Берега реки лежали под толстым снежным ковром. Было так холодно, что вода, попадавшая на лодку, тут же превращалась в изысканное, будто хрустальное покрытие. И лишь сильное течение не давало реке замерзнуть.
Но приятнее всего было то, что мерзких летучих тварей нигде не было видно. Стае будет не так просто теперь догнать лодку, которую и так не всегда можно было рассмотреть сверху — время от времени скалы полностью скрывали ее из виду.
Река снова стала широкой, и все немного расслабились. Тристан заметил, что пальцы у него побелели — так крепко он вцепился в борт, — и он пошевелил ими, чтобы снять напряжение.
Серо-зеленая вода билась теперь о пологий невысокий берег.
— Мы можем пристать здесь в любом месте, — предложила Тэвиш. — Если мы опять попадем в быстрину, это будет сделать несколько труднее.
— Давайте все-таки воспользуемся теми преимуществами, которые дает нам река. — Тристан высказал вслух то, о чем подумали все. Лучше было перетерпеть головокружительные трюки, которые выделывал их кораблик на волнах мчащейся вперед реки, чем тащиться пешком.
Вскоре послышался шум бьющейся о скалы воды, и путешественники увидели, как впереди поднимаются почти отвесные стены пропасти.
— Что-то мне не очень нравится этот шум. — В голосе Тэвиш впервые зазвучало беспокойство. — А ну-ка, держитесь покрепче!
Тристан посмотрел вперед и увидел, как уровень воды понизился, но дальше ничего не просматривалось. Вдруг шум стал невыносимым, и лодка влетела в узкий проход.
Все перемешалось: камни, вода и снег — лодка взлетала вверх и снова падала вниз: со всех сторон летели брызги, и путешественники моментально промокли насквозь и замерзли, но все равно изо всех сил цеплялись за борта, не решаясь отпустить их даже на мгновение. Лодка налетела на какой-то камень, остановилась, но через минуту возобновила свое сражение с несущим ее вперед потоком. С тревогой Тристан смотрел, как в лодку набирается вода.
Вдруг всем показалось, что они взлетели в воздух, а лодка стремительно падает вниз. На мгновение Тристана охватило странное ощущение полета, но он тут же плюхнулся обратно, краем глаза успев заметить, как из лодки вылетел какой-то небольшой предмет.
— Полдо! — закричала Тэвиш, увидев, что карлик оказался в воде. Она не решалась отпустить руль и поспешить на помощь Полдо, но тут Кантус бросился в бурлящую воду как раз в том месте, где ушел под воду карлик. А через мгновение и сам мурхаунд исчез из виду.
Кантус появился на поверхности недалеко от лодки и Тристан увидел, что он держит Полдо зубами за рубашку.
— Ну же, старина! — шептал Тристан, словно хотел помочь собаке поскорее добраться до лодки.
Робин, сидевшая рядом с Тристаном, перегнулась через край лодки и протянула свой посох Полдо, который отчаянно колотил руками и ногами по воде и изо всех сил пытался дотянуться до кончика посоха. Тристан крепко держал девушку за талию, иначе она бы в одно мгновение составила компанию Полдо и Кантусу. На какую-то долю секунды Полдо и Кантус снова скрылись под водой, но тут карлик появился на поверхности, крепко вцепившись в волшебный посох Робин.
— Тяни! — закричала она и потащила Полдо из воды. Тристан помогал ей, не обращая внимания на то, что лодка опасно накренилась на один бок, а в лицо ему полетели обжигающие ледяные брызги. И тут Робин упала прямо на Тристана, по-прежнему не выпуская из рук посоха.
Они огляделись по сторонам и увидели, что Полдо висит на борту лодки — в этот момент он был ужасно похож на чудом не утонувшую и очень несчастную мышь. Кантус же пытался добраться до лодки, из последних сил сражаясь с течением. Тристан протянул руку и, втащив карлика в лодку, попробовал помочь мурхаунду, и Кантус, тихо заскулив потянулся к его рукам, но когда он уже почти добрался до своего хозяина, мощный водоворот подхватил его, и пес исчез под водой.
— Нет! Боже мой, нет! — Король чуть не вывалился из лодки, и теперь пришла очередь Робин вцепиться в него, чтоб удержать от падения. Он так отчаянно размахивал руками, что непременно оказался бы в воде, если б не Робин.
— Кантус! — диким голосом завопил Тристан, но безрезультатно, собаки нигде не было видно.
Тут лодку завертело течением, и на мгновение показалось, что она застряла между двумя громадными камнями, но вскоре течение снова понесло их маленькое суденышко с головокружительной скоростью. В корпусе появилось еще несколько трещин, вода уже добралась до колен, Тэвиш, пытаясь перекричать шум и грохот мчащейся вперед воды, завопила:
— Мель! Надо срочно пристать к какому-нибудь берегу, иначе нам конец!
Но ничего подходящего вблизи не оказалось: со всех сторон реку обступали отвесные скалы. Тристан увидел, что из воды прямо на их пути начали высовывать свои твердолобые головы целые скопления больших камней, и вдруг он услышал страшный скрежет — лодку протащило по мели. «Интересно, сколько еще продержится лодочка», — подумал Тристан.
Он в волнении вглядывался в пенящиеся волны, надеясь увидеть Кантуса, но громадный пес больше не появлялся на поверхности. И все же Тристан никак не мог заставить себя поверить в то, что мурхаунд погиб. «Неужели еще и Кантус, — думал он. — Слишком много смертей и убийств! Пора положить этому конец!»
Неожиданно лодку развернуло боком к течению и выбросило на громадную скалу, торчащую посередине реки. И в одну секунду их суденышко превратилось в груду обломков.
Тристан полетел прямо в воду, успев, правда, по пути схватить за руку Робин, которую тоже толчком выбросило из лодки. Их прижало течением к скале, и некоторое время они не могли пошевелиться. Железная кольчуга тянула Тристана вниз, и он, ухватившись за кожаную седельную сумку, умудрился спасти кое-что из вещей. Яак стоял на дне и сердито тряс головой. Вскоре к ним подплыли Тэвиш и Полдо. Ньют исчез — он часто становился невидимым, когда сильно волновался, — но за него Тристан не беспокоился: у дракончика ведь были крылья.
Вдруг король увидел, что Тэвиш встала на ноги, и сообразил, что воды здесь совсем немного. Постепенно она опустилась ему до пояса, а потом и до колен — уровень воды медленно падал.
— Заклинание! — вздохнула Робин. — Наверное, его действие кончилось!
Вскоре быстрый поток превратился в одно воспоминание, и лишь на скалах появилась тонкая пленка льда. Друзья, мокрые и измученные, стояли на дне пропасти, а повсюду вокруг них валялись доски и щепки, которые когда-то были лодочкой Тэвиш. Ледяной зимний ветер, завывая, метался между скалами, и вскоре путники замерзли так, что никто не мог произнести ни слова.
Мурхаунд, по-прежнему, не показывался.
— Иногда я продаю улов у северного побережья, — объяснил рыбак в потрепанной, замусоленной одежде. Он смотрел себе на ноги, стараясь не встречаться взглядом с Рэндольфом. — Они хорошо платят, а у нас тут рыбы вполне достаточно. Вы ведь не считаете, что, если они северяне, то я не должен?..
— Продолжай, приятель! Ты же сказал, что у тебя важные новости. — Рэндольф нетерпеливо махнул рукой.
— Ну так вот, видите ли, я вез немного лосося — он в этом году так хорошо ловится — в Кодсби. Но когда я достаточно близко подплыл к тем местам, я вдруг увидел, что город исчез! И вот что я вам еще скажу: город сожгли и превратили в руины, а может, и того хуже!
Рэндольф откинулся в кресле и внимательно посмотрел на рыбака. Он был совершенно уверен, что тот говорит правду — зачем бы ему сочинять такую невероятную историю, тем более что рыбаку пришлось признаться, что он продавал рыбу врагам ффолков.
— Расскажи поподробнее, что ты видел.
— Ну, там было много пепла и разрушенные здания. Знаете, я не стал высаживаться на берег, как только увидел все это, и постарался поскорее унести оттуда ноги.
Рэндольф и его собеседник сидели в Большом зале перед огромным камином, в котором весело и уютно потрескивали поленья. На широкой дубовой подставке покоилась Корона Островов. Рэндольф оберегал этот символ власти Тристана, и сейчас он не сводил с нее глаз, словно спрашивал у Короны совета. Он не понимал, что означает странная история, рассказанная ему рыбаком.
— А не могли фирболги устроить весь этот разгром? — спросил он.
— Не думаю. Насколько я знаю, они не очень-то дружны с огнем. Они бы не стали сжигать город.
— Ну, а кто же, по-твоему, уничтожил Кодсби? Не могли же сами северяне напасть на городок, населенный их соплеменниками.
— Я не знаю, кто это все учинил. Если вас интересует мое мнение, так я скажу вам: мне кажется, беда пришла из моря, вот! Кое-что пострашнее фирболгов и северян, хотя одной Богине известно, что это может быть. Я просто пришел рассказать вам, что я видел.
— Спасибо. Ты правильно сделал. — Рэндольф отпустил рыбака, и, когда тот ушел, начал в волнении ходить взад и вперед по залу. Если и вправду какая-то страшная сила вышла из моря и напала на северную оконечность острова, не означает ли это, что какой-то неизвестный враг собирается выступить и против Корвелла.
Он услышал шаги и, повернувшись, с раздражением увидел знакомое лицо, обрамленное темными локонами. Понтсвейн удобно устроился в кресле, в котором за минуту до него сидел Рэндольф, и с любопытством посмотрел на капитана стражи.
— Чего хотел тот оборванец?
Рэндольф вкратце рассказал ему историю рыбака.
— Я беспокоюсь, — признался он, закончив рассказ. — Мне кажется, мы должны быть готовы к возможному нападению.
— Фу! — Понтсвейн равнодушно отмахнулся от его слов. — Это, вне всякого сомнения, дурацкий бред пьянчуги, пробывшего в море слишком долго. А если и вправду что-то случилось с городом, почему ты думаешь, что это произошло сейчас, а не год назад, во время войны?
Рэндольф уверенно покачал головой.
— В этой истории есть кое-какие интересные детали: во-первых, во время войны северяне не нападали на свои города, а во-вторых, я видел, что рыбак по-настоящему напуган — настолько, что он решился прийти и рассказать все нам.
— Может быть, он рассчитывал получить награду?
— Я считаю, мы должны собрать людей и организовать патрулирование побережья. Сегодня же отдам приказ!
— Подожди-ка минутку! — Понтсвейн вскочил на ноги и злобно уставился на Рэндольфа. — Ты не забыл, что мы вместе управляем королевством? И я ни за что не соглашусь на патрулирование побережья! Да будет тебе известно, что зима приближается!
Рэндольф с трудом удержался, чтоб не взорваться: он знал, что без поддержки Понтсвейна он не может рассчитывать на то, что за ним пойдут другие лорды.
— Мы должны что-нибудь предпринять! А что, если какой-то неизвестный нам враг готовится напасть на нас и собирает силы, а мы сидим тут и ничего не делаем?
Тристан оглянулся — птицы так и не появлялись. Может быть, они их больше не увидят? Неожиданно его окатило ледяной водой с головы до ног и Тристан, забыв о своих преследователях, вцепился обеими руками в борт.
Они с Робин сидели на носу маленького суденышка, а Полдо устроился на корме рядом с Тэвиш, в то время как массивный Яак сидел посередине. Кантус нервно метался по лодке, подбегая то к одному, то к другому, Ньют же сидел на носу, словно живое украшение.
— Эге-гей! А вот и еще одна!
Остальные пассажиры вовсе не разделяли восторга волшебного дракончика, особенно, когда лодка помчалась по узкому пенящемуся коридору. Правда, вскоре их вынесло в более спокойные воды.
— Верхом на воде! — завопил Яак и расплылся в счастливой улыбке. — Смотри! — Великан показал на груды камней на берегу и поднялся, чтобы получше их рассмотреть.
— Сядь! — вместе закричали Тэвиш и Тристан, когда лодка угрожающе наклонилась на один бок. Яак очень удивился, но сел, и лодка тут же выровнялась.
— Мы чудом не перевернулись! — простонал король, вытирая брызги с лица.
— И что такого особенного в этих камнях? — поинтересовался Полдо.
— Может быть, они напомнили ему родной дом. — Казалось, Тэвиш по-настоящему наслаждается неистовством разбушевавшейся стихии. Лодка неслась по узкому проходу между нависающими над водой скалами. По Тэвиш уверенно удерживала ее ровно посередине.
— Здесь достаточно глубоко, вода покрывает даже большие камни. Это хорошо!
— Как ты думаешь, долго еще так будет? — Тристан посмотрел на Робин, не переставая удивляться тому, как ей удалось возродить реку.
— Я не знаю. Заклинание ветра действовало долго, но как только я добралась до Долины, оно рассеялось. Мне кажется, сила волшебства слабеет здесь, поэтому я думаю, у нас есть что-нибудь около часа.
— Ну, мы мчимся вперед со страшной скоростью. — Тристана восхищало и поражало то, как быстро они продвигались вперед. — Нам бы понадобилось полдня, чтобы добраться сюда пешком.
Небо над их головами было свинцово-серым и казалось, что вот-вот пойдет снег. Берега реки лежали под толстым снежным ковром. Было так холодно, что вода, попадавшая на лодку, тут же превращалась в изысканное, будто хрустальное покрытие. И лишь сильное течение не давало реке замерзнуть.
Но приятнее всего было то, что мерзких летучих тварей нигде не было видно. Стае будет не так просто теперь догнать лодку, которую и так не всегда можно было рассмотреть сверху — время от времени скалы полностью скрывали ее из виду.
Река снова стала широкой, и все немного расслабились. Тристан заметил, что пальцы у него побелели — так крепко он вцепился в борт, — и он пошевелил ими, чтобы снять напряжение.
Серо-зеленая вода билась теперь о пологий невысокий берег.
— Мы можем пристать здесь в любом месте, — предложила Тэвиш. — Если мы опять попадем в быстрину, это будет сделать несколько труднее.
— Давайте все-таки воспользуемся теми преимуществами, которые дает нам река. — Тристан высказал вслух то, о чем подумали все. Лучше было перетерпеть головокружительные трюки, которые выделывал их кораблик на волнах мчащейся вперед реки, чем тащиться пешком.
Вскоре послышался шум бьющейся о скалы воды, и путешественники увидели, как впереди поднимаются почти отвесные стены пропасти.
— Что-то мне не очень нравится этот шум. — В голосе Тэвиш впервые зазвучало беспокойство. — А ну-ка, держитесь покрепче!
Тристан посмотрел вперед и увидел, как уровень воды понизился, но дальше ничего не просматривалось. Вдруг шум стал невыносимым, и лодка влетела в узкий проход.
Все перемешалось: камни, вода и снег — лодка взлетала вверх и снова падала вниз: со всех сторон летели брызги, и путешественники моментально промокли насквозь и замерзли, но все равно изо всех сил цеплялись за борта, не решаясь отпустить их даже на мгновение. Лодка налетела на какой-то камень, остановилась, но через минуту возобновила свое сражение с несущим ее вперед потоком. С тревогой Тристан смотрел, как в лодку набирается вода.
Вдруг всем показалось, что они взлетели в воздух, а лодка стремительно падает вниз. На мгновение Тристана охватило странное ощущение полета, но он тут же плюхнулся обратно, краем глаза успев заметить, как из лодки вылетел какой-то небольшой предмет.
— Полдо! — закричала Тэвиш, увидев, что карлик оказался в воде. Она не решалась отпустить руль и поспешить на помощь Полдо, но тут Кантус бросился в бурлящую воду как раз в том месте, где ушел под воду карлик. А через мгновение и сам мурхаунд исчез из виду.
Кантус появился на поверхности недалеко от лодки и Тристан увидел, что он держит Полдо зубами за рубашку.
— Ну же, старина! — шептал Тристан, словно хотел помочь собаке поскорее добраться до лодки.
Робин, сидевшая рядом с Тристаном, перегнулась через край лодки и протянула свой посох Полдо, который отчаянно колотил руками и ногами по воде и изо всех сил пытался дотянуться до кончика посоха. Тристан крепко держал девушку за талию, иначе она бы в одно мгновение составила компанию Полдо и Кантусу. На какую-то долю секунды Полдо и Кантус снова скрылись под водой, но тут карлик появился на поверхности, крепко вцепившись в волшебный посох Робин.
— Тяни! — закричала она и потащила Полдо из воды. Тристан помогал ей, не обращая внимания на то, что лодка опасно накренилась на один бок, а в лицо ему полетели обжигающие ледяные брызги. И тут Робин упала прямо на Тристана, по-прежнему не выпуская из рук посоха.
Они огляделись по сторонам и увидели, что Полдо висит на борту лодки — в этот момент он был ужасно похож на чудом не утонувшую и очень несчастную мышь. Кантус же пытался добраться до лодки, из последних сил сражаясь с течением. Тристан протянул руку и, втащив карлика в лодку, попробовал помочь мурхаунду, и Кантус, тихо заскулив потянулся к его рукам, но когда он уже почти добрался до своего хозяина, мощный водоворот подхватил его, и пес исчез под водой.
— Нет! Боже мой, нет! — Король чуть не вывалился из лодки, и теперь пришла очередь Робин вцепиться в него, чтоб удержать от падения. Он так отчаянно размахивал руками, что непременно оказался бы в воде, если б не Робин.
— Кантус! — диким голосом завопил Тристан, но безрезультатно, собаки нигде не было видно.
Тут лодку завертело течением, и на мгновение показалось, что она застряла между двумя громадными камнями, но вскоре течение снова понесло их маленькое суденышко с головокружительной скоростью. В корпусе появилось еще несколько трещин, вода уже добралась до колен, Тэвиш, пытаясь перекричать шум и грохот мчащейся вперед воды, завопила:
— Мель! Надо срочно пристать к какому-нибудь берегу, иначе нам конец!
Но ничего подходящего вблизи не оказалось: со всех сторон реку обступали отвесные скалы. Тристан увидел, что из воды прямо на их пути начали высовывать свои твердолобые головы целые скопления больших камней, и вдруг он услышал страшный скрежет — лодку протащило по мели. «Интересно, сколько еще продержится лодочка», — подумал Тристан.
Он в волнении вглядывался в пенящиеся волны, надеясь увидеть Кантуса, но громадный пес больше не появлялся на поверхности. И все же Тристан никак не мог заставить себя поверить в то, что мурхаунд погиб. «Неужели еще и Кантус, — думал он. — Слишком много смертей и убийств! Пора положить этому конец!»
Неожиданно лодку развернуло боком к течению и выбросило на громадную скалу, торчащую посередине реки. И в одну секунду их суденышко превратилось в груду обломков.
Тристан полетел прямо в воду, успев, правда, по пути схватить за руку Робин, которую тоже толчком выбросило из лодки. Их прижало течением к скале, и некоторое время они не могли пошевелиться. Железная кольчуга тянула Тристана вниз, и он, ухватившись за кожаную седельную сумку, умудрился спасти кое-что из вещей. Яак стоял на дне и сердито тряс головой. Вскоре к ним подплыли Тэвиш и Полдо. Ньют исчез — он часто становился невидимым, когда сильно волновался, — но за него Тристан не беспокоился: у дракончика ведь были крылья.
Вдруг король увидел, что Тэвиш встала на ноги, и сообразил, что воды здесь совсем немного. Постепенно она опустилась ему до пояса, а потом и до колен — уровень воды медленно падал.
— Заклинание! — вздохнула Робин. — Наверное, его действие кончилось!
Вскоре быстрый поток превратился в одно воспоминание, и лишь на скалах появилась тонкая пленка льда. Друзья, мокрые и измученные, стояли на дне пропасти, а повсюду вокруг них валялись доски и щепки, которые когда-то были лодочкой Тэвиш. Ледяной зимний ветер, завывая, метался между скалами, и вскоре путники замерзли так, что никто не мог произнести ни слова.
Мурхаунд, по-прежнему, не показывался.
— Иногда я продаю улов у северного побережья, — объяснил рыбак в потрепанной, замусоленной одежде. Он смотрел себе на ноги, стараясь не встречаться взглядом с Рэндольфом. — Они хорошо платят, а у нас тут рыбы вполне достаточно. Вы ведь не считаете, что, если они северяне, то я не должен?..
— Продолжай, приятель! Ты же сказал, что у тебя важные новости. — Рэндольф нетерпеливо махнул рукой.
— Ну так вот, видите ли, я вез немного лосося — он в этом году так хорошо ловится — в Кодсби. Но когда я достаточно близко подплыл к тем местам, я вдруг увидел, что город исчез! И вот что я вам еще скажу: город сожгли и превратили в руины, а может, и того хуже!
Рэндольф откинулся в кресле и внимательно посмотрел на рыбака. Он был совершенно уверен, что тот говорит правду — зачем бы ему сочинять такую невероятную историю, тем более что рыбаку пришлось признаться, что он продавал рыбу врагам ффолков.
— Расскажи поподробнее, что ты видел.
— Ну, там было много пепла и разрушенные здания. Знаете, я не стал высаживаться на берег, как только увидел все это, и постарался поскорее унести оттуда ноги.
Рэндольф и его собеседник сидели в Большом зале перед огромным камином, в котором весело и уютно потрескивали поленья. На широкой дубовой подставке покоилась Корона Островов. Рэндольф оберегал этот символ власти Тристана, и сейчас он не сводил с нее глаз, словно спрашивал у Короны совета. Он не понимал, что означает странная история, рассказанная ему рыбаком.
— А не могли фирболги устроить весь этот разгром? — спросил он.
— Не думаю. Насколько я знаю, они не очень-то дружны с огнем. Они бы не стали сжигать город.
— Ну, а кто же, по-твоему, уничтожил Кодсби? Не могли же сами северяне напасть на городок, населенный их соплеменниками.
— Я не знаю, кто это все учинил. Если вас интересует мое мнение, так я скажу вам: мне кажется, беда пришла из моря, вот! Кое-что пострашнее фирболгов и северян, хотя одной Богине известно, что это может быть. Я просто пришел рассказать вам, что я видел.
— Спасибо. Ты правильно сделал. — Рэндольф отпустил рыбака, и, когда тот ушел, начал в волнении ходить взад и вперед по залу. Если и вправду какая-то страшная сила вышла из моря и напала на северную оконечность острова, не означает ли это, что какой-то неизвестный враг собирается выступить и против Корвелла.
Он услышал шаги и, повернувшись, с раздражением увидел знакомое лицо, обрамленное темными локонами. Понтсвейн удобно устроился в кресле, в котором за минуту до него сидел Рэндольф, и с любопытством посмотрел на капитана стражи.
— Чего хотел тот оборванец?
Рэндольф вкратце рассказал ему историю рыбака.
— Я беспокоюсь, — признался он, закончив рассказ. — Мне кажется, мы должны быть готовы к возможному нападению.
— Фу! — Понтсвейн равнодушно отмахнулся от его слов. — Это, вне всякого сомнения, дурацкий бред пьянчуги, пробывшего в море слишком долго. А если и вправду что-то случилось с городом, почему ты думаешь, что это произошло сейчас, а не год назад, во время войны?
Рэндольф уверенно покачал головой.
— В этой истории есть кое-какие интересные детали: во-первых, во время войны северяне не нападали на свои города, а во-вторых, я видел, что рыбак по-настоящему напуган — настолько, что он решился прийти и рассказать все нам.
— Может быть, он рассчитывал получить награду?
— Я считаю, мы должны собрать людей и организовать патрулирование побережья. Сегодня же отдам приказ!
— Подожди-ка минутку! — Понтсвейн вскочил на ноги и злобно уставился на Рэндольфа. — Ты не забыл, что мы вместе управляем королевством? И я ни за что не соглашусь на патрулирование побережья! Да будет тебе известно, что зима приближается!
Рэндольф с трудом удержался, чтоб не взорваться: он знал, что без поддержки Понтсвейна он не может рассчитывать на то, что за ним пойдут другие лорды.
— Мы должны что-нибудь предпринять! А что, если какой-то неизвестный нам враг готовится напасть на нас и собирает силы, а мы сидим тут и ничего не делаем?