Сказительница вздохнула и покачала головой.
   – Это долгая история, друг мой, и мне некогда рассказывать. Могу только сказать, что лорд Керован в большой опасности и я тороплюсь предупредить его. И как только сообщу свою новость, я сама и, наверно, не одна сразу же поеду из долины. Я оставила друга, возможно, в очень опасном положении, и должна вернуться, чтобы помочь ему.
   – Друга… – сказал Гурет, очевидно, уловив нотку в голосе Эйдрис, о которой она сама не подозревала.
   – Это тот, кто вырастил и воспитал Монсо, – ответила Эйдрис, потрепав кеплианца по покрытой пеной шее.
   – Должно быть, превосходный всадник, – заметил кайог. – Приручить и вырастить кеплианца…
   – Я расскажу тебе все подробно… или расскажет сам Алон, как только можно будет, – пообещала Эйдрис, – но не сейчас. Гурет, я проехала сегодня за ночь пол-Арвона. И должна как можно быстрее добраться до Кар Гарудина.
   Кайоги кивнул.
   – Я помогу тебе, госпожа. Но подожди еще немного. – Одной рукой он снял роскошно расшитое одеяло, которое набросил на плечи для защиты от ночного холода. Потряс длинными волосами, расправляя их. – Вот, надень это. Ты выглядишь, как едва не затонувший жеребенок, – сказал он, протягивая одеяло.
   Сказительница с благодарностью накинула его на голову, радуясь сохранившемуся теплу тела Гурета. Кайог ткнул вперед пальцем.
   – Поезжай, госпожа. Я позову смену, потом сам поскачу в долину, чтобы приготовить лошадей.
   Она благодарно улыбнулась ему.
   – Приведи и Вьяр, – сказала она. – Этот парень заслуживает отдыха. Благодарю тебя за помощь, Гурет.
   Эйдрис послала Монсо вперед. Жеребец споткнулся, и Гурет оценивающе взглянул на него.
   – Он дойдет? Хочешь поменять его на Такалу?
   – Нет, Гурет. – Она потрепала Монсо по плечу. – Даже уставший, он легко перегонит твою кобылу. Мне дорого каждое мгновение. Еще раз спасибо за помощь.
   Всадник приветственно поднял факел, девушка повернула коня и уехала.
   Выехав за круг света, отбрасываемый факелом Гурета, Эйдрис сразу должна была вернуть ночное зрение. Но надеялась в основном на глаза Монсо, который выбирал путь, идя легкой рысью.
   Много минут спустя сказительница увидела знакомый ориентир – большой гранитный выступ. Она перевела Монсо на шаг, огибая гигантскую скалу. Когда скала раскололась и через нее прошла узкая тропа, Эйдрис свернула на нее. На полпути, посередине узкого ущелья, стояли два столба из кванской стали, увенчанные крылатыми шарами.
   Вход в долину. Она почти дома.
   С благодарным вздохом, который звучал опасно похоже на всхлипывание, сказительница направила Монсо к входу. За ним все было полно клубящимся туманом, это еще одна защита, которую некогда установил у своей долины Ландисл, могущественный грифон, который когда-то здесь жил.
   Но Монсо, попытавшись миновать барьер, остановился и замотал головой. Отшатнулся, как и от входа в храм Нив.
   «Конечно, – подумала Эйдрис – Защита долины. Монсо отчасти существо Тени и не может пройти…»
   Но если она оставит кеплианца и пойдет пешком, ей потребуется больше часа, чтобы добраться до замка на горном склоне! Эйдрис решительно посмотрела на преграду, потянулась к своей Силе, которая, как уверял Алон, у нее есть. Она запела, вкладывая в песню бессловесную просьбу, представляя в сознании раскрывающийся вход, прося свободного доступа.
   Голос ее заполнил узкий разрез, и вот крылатые шары начали медленно пульсировать в такт ее мелодии. Решительно удерживая в сознании картину открытого входа, Эйдрис снова послала Монсо вперед.
   Медленно, оберегая ногу, раненную Летящими на паутине, кеплианец прошел между столбами.
   Чары, всегда окружающие того, кто въезжает в долину, посылали клубящиеся фантастические изображения, но Эйдрис, продолжая петь, вела Монсо вперед, и через несколько шагов туманные образы неожиданно исчезли. Эйдрис посмотрела вправо и увидела на фоне тьмы голубоватую вершину горы, отрога Кар Гарудина. На древнем языке это означает «Гнездо Грифона».
   Она дома. Сердце ее подпрыгнуло.
   – Еще немного, Монсо. Потом ты сможешь отдохнуть, – сказала она, гладя кеплианца. Собрав последние остатки сил, запела, и к ней медленно вернулось ночное зрение. Как только смогла видеть, она причмокнула, а когда Монсо не ответил, толкнула его пятками и послала рысью.
   И прижимала ноги, пока кеплианец снова не поскакал галопом. Ей стыдно было так поступать; она понимала, что подгоняет коня, который и так отдал все силы и теперь находится на грани падения, но у них впереди еще целая лига.
   «Я тоже устала, сынок», – думала Эйдрис, поглаживая кеплианца по шее.
   – Давай, ты можешь, – шептала она, думая, каким облегчением было бы остановиться… упасть с седла на землю и спать… спать…
   В сознании ее возник образ Керована, и она расправила плечи. Еще немного…
   Теперь жеребец шел с трудом, дышал он хрипло. И явно оберегал раненую ногу. Прикусив губу, сказительница заставляла его идти вперед, легко шлепая уздой по шее.
   Ее ночное зрение исчезло; тьма окутала сказительницу. Эйдрис покачнулась в седле, но заставила себя схватиться за луку. Где она? Сколько еще осталось?
   Вот! Справа от нее… начало подъема на горный склон! Для того, кто не провел здесь всю жизнь, это может показаться сплошной каменной стеной, но Керован давно приспособил заклинание так, чтобы его приемная дочь могла уходить и приходить, когда захочет.
   Пригибаясь к спине кеплианца, девушка повернула его к склону, потом сильно ударила уздой, подгоняя одновременно голосом.
   – Мы почти на месте, Монсо! Вперед, мальчик! Ради Алона!
   Стальные подковы кеплианца застучали по камню. Конь вступил в каменный туннель, ведущий к Кар Гарудину. Стены и потолок туннеля светились слабым голубоватым светом, как и камень, из которого сооружена горная крепость.
   В туннеле едва хватало места для всадницы и коня. Эйдрис пришлось прижаться к шее жеребца, и даже тогда она плечами и головой задевала за стены и потолок. Несколько раз, когда жеребец поворачивал, она ударялась о твердый камень. Наклонив голову, раздувая бока, как у наковальни в кузнице, жеребец поднимался… поднимался…
   – Мы почти на месте… – прошептала Эйдрис, хотя ни звука не сорвалось с ее пересохших губ. – Почти на месте, Монсо… не останавливайся!
   Кеплианец каким-то чудом продолжал подниматься.
   Выбравшись наконец из туннеля, всадник и конь увидели великолепное зрелище – древнюю крепость Ландисла. Кар Гарудин – могучее сооружение с высокими, необычно изогнутыми шпилями и многочисленными узкими дверями и окнами. Из всех отверстий исходил приглушенный голубоватый свет.
   Остановив Монсо у вымощенной каменными плитами дорожки, сказительница перевела дыхание и крикнула:
   – Вставайте! Керован! Джойсана! Сильвия! Опасность! Проснитесь!
   Должно быть, как только она вошла в туннель, ее семья узнала об этом, потому что не успела она замолчать, как в большой двери появились два полностью одетых человека.
   Джойсана, а рядом с ней Керован!
   Эйдрис испытала огромное облегчение, увидев своего приемного отца невредимым. Мгновением позже появился Фирдун. – «Как он вырос»! – поразилась Эйдрис, – затем его сестра, Хиана. Позже всех вышла Сильвия. У этой полуженщины-полуптицы на голове вместо волос перья, круглые глаза гораздо больше человеческих.
   – Эйдрис! – воскликнула Джойсана и побежала вниз по ступеням к приемной дочери. – Моя дорогая, что…
   Жена Керована остановилась, потому что Монсо покачнулся и громко застонал. Голова кеплианца опустилась. Ночь заполнило его болезненное хриплое дыхание.
   Прежде чем ошеломленная всадница успела соскочить, жеребец задрожал, как стрела, попавшая в цель; потом медленно, громоздко опустился на колени. Эйдрис едва успела отскочить, как Монсо повалился на бок и застыл.
   Сказительница медленно, пошатываясь, отошла от него. Ноги Монсо торчали в воздухе. Девушка посмотрела на свою семью, и по ее щекам потекли слезы.
   – Я убила его, – сказала она едва слышным голосом. – О, Алон… Мне так жаль. Монсо… так жаль…
   – Эйдрис… – Джойсана торопливо спускалась к ней, протянув руки.
   Сказительница собралась с силами, заставила себя говорить четко, несмотря на шум в ушах, который заглушал даже ее собственный голос.
   – Я пришла предупредить вас. Керован… ты в большой опасности. Есть такая волшебница – Яхне. Она обладает большой Силой и собирается лишить тебя твоей. Сегодня… она попытается заманить тебя своими заклинаниями. Ты должен защищаться. Должен…
   Эйдрис замолчала. Вначале ей показалось, что земля под ней начала раскачиваться; потом она поняла, что сама качается вперед и назад. Она пыталась напрячь колени, но не чувствовала ног. В ушах ее звучал резкий пронзительный звук. И в такт этому вою накатывалась волна черноты, еще более непроницаемой, чем толща Глубокой Воды. Тьма окутывала ее, поглощала, тащила вниз.
   И прежде чем ошеломленные родственники смогли подхватить ее, Эйдрис упала на землю рядом с Монсо.

15

   – Эйдрис… – достиг ее слуха голос. Знакомый голос. – Эйдрис… – позвал он снова. – Сестра, проснись, пожалуйста… – Пальцы погладили ее раскалывающуюся голову, облегчили боль у висков. Ее голова лежит на чем-то теплом и мягком. – Вот… – сказал голос. – Вода… попей, сестра.
   Холодная жидкость во рту, она протекла вниз по горлу, смягчая сухость. Сказительница глотнула, раскрыла глаза и увидела над собой лицо Хианы.
   – Эйдрис… Сестра, как ты себя чувствуешь? – озабоченно спросила Хиана. Она похожа на мать, со своими светло-каштановыми волосами, зелеными глазами и стройной фигурой женщины из долин Высшего Халлака. Только широкие скулы и острый подбородок показывают, что она и дочь Керована.
   – О, Хиана, – прошептала Эйдрис – Что с Керованом? С ним все благополучно?
   – Да, – послышался новый голос, и сказительница повернула голову. Рядом с сестрой появился Фирдун. – С отцом все в порядке.
   Приемный брат успокаивающе улыбнулся ей, и Эйдрис снова поразилась тому, как он вырос. В четырнадцать лет он был скорее юношей, чем мальчиком, высоким и длинноногим. У него длинное овальное лицо отца, темные волосы и глаза, которые на свету кажутся желтовато-каштановыми, а при другом освещении – светло-серыми.
   – Где Керован? – спросила Эйдрис. Голова ее, казалось, полна не мыслями, а шерстью. По выражению лиц своих родичей она видела, что они едва сдерживаются, чтобы не задать ей тысячу вопросов. – Он в опасности. Я ехала от самого Гарт-Хауэлла, чтобы предупредить его…
   – Не бойся за отца, – заверил ее Фирдун. – Сейчас он сидит на троне Ландисла в Большом зале, окруженный многочисленными заклинаниями и талисманами. Достаточно, чтобы открыть лавку на ярмарке. – Он непочтительно улыбнулся. – И громко жалуется, потому что мама велела ему не выходить за пределы защиты. Он требует, чтобы ему объяснили, в чем дело. Я сказал, что постараюсь узнать.
   – А где Джойсана? И Сильвия? – спросила Эйдрис.
   – Мне они велели заботиться о тебе, а сами ухаживают за твоим… конем, – ответила Хиана.
   – Ухаживают за конем? – тупо повторила Эйдрис – Но… Монсо мертв…
   Приемная сестра покачала головой; длинные косы, заплетенные по моде кайогов пестрыми лентами, задрожали у нее на плечах.
   – Он жив, – сказала Хиана. – Но долго ли проживет… – Она замолчала и покачала головой.
   – Я думала, что загнала его насмерть, – прошептала Эйдрис. Голова у нее работала не очень хорошо… или она не расслышала? Неужели Монсо еще жив? Ведь кеплианец упал замертво.
   – Он жив, – заверила Хиана. – Но… он очень слаб, Эйдрис. Мама пользуется своими лекарскими познаниями, но не знает, удастся ли его спасти.
   Нахлынули воспоминания, и Эйдрис подняла голову. Не обращая внимания на попытки Хианы и Фирдуна остановить ее, сказительница села.
   – Вода! – воскликнула она, дико оглядываясь в поисках сумки. – Вода в моей фляжке! Это вода из источника Нив. Может, она спасет его!
   Фирдун что-то протянул ей.
   – Эта фляжка?
   – Да! – Эйдрис энергично схватила ее. Поколебалась, чувствуя собственную слабость. Ей тоже понадобятся силы, чтобы закончить начатое ночью. Где сейчас Алон? Сражается с Яхне?
   Девушка решительно откупорила фляжку, поднесла к губам. Принялась пить, считая глотки. Позволила себе сделать только пять.
   Благословенное действие воды источника она почувствовала почти сразу. Через минуту Эйдрис смогла без помощи встать и уверенно прошла по двору к тому месту, где Джойсана и Сильвия склонялись к лежащему кеплианцу.
   Подойдя к ним, Эйдрис с ужасом увидела, что рана на ноге Монсо открылась. Нога была покрыта свежей и засохшей кровью. Жеребец, должно быть, пробежал много лиг с открывшейся раной, а она не увидела этого в темноте.
   – Монсо… – прошептала она, опускаясь рядом с ним и гладя его шею. Он лежал неподвижно, едва дышал. Эйдрис почувствовала, что на глаза ей снова наворачиваются слезы, и решительно отогнала их. Слезы не помогут Монсо, но вода из источника Нив может помочь!
   – Джойсана… Сильвия… – Она пожала руки женщинам, которые вырастили ее. Для объятий и приветствий будет время позже, когда они сделают все возможное для Монсо. – У меня есть кое-что, что может помочь, – сказала она, протягивая фляжку. – Он слишком слаб, чтобы проглотить, поэтому мне придется вливать ему в глотку, а вы поднимайте голову.
   – Вода? – спросила Джойсана. Эйдрис увидела, что мудрая женщина прихватила с собой сумку с лекарствами. Рана была уже очищена. Рядом на чистой тряпке лежала изогнутая игла и нитеобразное сухожилие антилопы. – Что за вода? Чем поможет ему простая вода?
   – Это не простая вода, – объяснила сказительница. – Она из источника Нив. И обладает сильным восстановительным действием. – Она протянула руки ладонями вверх. – Я сама немного выпила, и смотрите, как она помогла мне. Иначе я не могла бы встать на ноги, как сейчас Монсо.
   Джойсана оценивающе посмотрела на нее, потом быстро кивнула.
   – Фирдун! Хиана! – позвала она. – Идите сюда, помогите поднять ему голову, чтобы Эйдрис могла напоить.
   Пришлось поднимать голову Монсо втроем, чтобы он мог глотнуть. Эйдрис обеими руками раздвинула челюсти бессознательного животного. Оттащив язык в сторону, она достала пробку из фляжки и осторожно налила воду в пасть мимо крупных зубов.
   Налила… потом стала тереть горло Монсо, пока он не глотнул рефлекторно, налила еще.
   На этот раз Монсо глотнул самостоятельно. Эйдрис снова закрыла фляжку, сберегая остаток воды. Ее помощники осторожно опустили большую голову.
   Монсо открыл глаза и снова закрыл. Жеребец застонал, но не очнулся. Однако дыхание его стало сильнее и отчетливей, и Джойсана, которая держала руку у него на груди, возбужденно подняла голову.
   – Сердцебиение усиливается!
   Сильвия приложила голову к плечу жеребца, потом посмотрела на подругу, в ее огромных круглых глазах было предупреждение.
   – Действительно! Лучше зашей рану, пока он без сознания, Джойсана!
   Кивнув в знак согласия, Мудрая Женщина принялась за работу, снова очистила рану, потом соединила ее края, стянула их вместе и зашила осторожными точными стежками, завязывая каждый отдельно.
   – Эйдрис, мне не терпится узнать всю историю, – говорила Джойсана, работая и не поднимая головы.
   Сказительница вздохнула.
   – Так много произошло, что я не знаю, с чего начать! О, Джойсана… мы должны спасти Монсо, если это возможно. Это конь Алона… а Алон сейчас может быть в страшной опасности! Надо ему помочь!
   Джойсана быстро искоса посмотрела на нее.
   – Кто такой Алон?
   Эйдрис ничего не могла с собой поделать: она покраснела. Фирдун и Хиана, сидевшие поблизости, задумчиво переглянулись.
   – Алон… – краснея, начала девушка. – Он… он хозяин Монсо, этого кеплианца. Он мой друг.
   Мудрая женщина слегка улыбнулась и ласково посмотрела на свою приемную дочь.
   – Друг, – мягко повторила она.
   Эйдрис была очень занята, проверяя, плотно ли закрыта фляжка.
   – Он посвященный и помог мне в поиске лекарства для Джервона. – Она похлопала по карману куртки Алона, в которой лежала шкатулка. – У меня оно с собой. Милостью Гунноры оно…
   Она услышала стук копыт на ступеньках и повернулась. Все повернулись и увидели спускающегося Керована. Повелитель Кар Гарудина принадлежал к Древней Расе; к тому же он был явно не совсем человеком. Глаза у него янтарного цвета, с косыми необычными зрачками, а ноги заканчивались не ступнями, а копытами. Во всем остальном он был человеком, с черными волосами и лицом, типичным для представителя Древней Расы. Эйдрис раскрыла рот и снова закрыла.
   – Керован, ты не должен выходить из-под защиты! Может быть, как раз сейчас Яхне заколдовывает тебя!
   – Я не мог оставаться внутри! – раздраженно ответил ее приемный отец, крепко обнимая ее при этом. После опасностей ночи замечательно было ощутить его силу и тепло. Эйдрис, прижавшись к нему, почувствовала, что вот-вот снова потекут слезы. Но тут он отстранил ее и посмотрел в лицо. – Эйдрис… Дочь… ругай меня, если нужно, но во имя Девяти Слов Мина, скажи, что произошло сегодня ночью!
   Джойсана тщательно завязала последний узел, потом, нахмурившись, посмотрела на мужа.
   – Керован, – строго сказала она. – Эйдрис говорит, что ты в опасности. Ты не должен…
   Он нетерпеливо покачал головой.
   – Неужели я должен сидеть взаперти, когда опасность угрожает моей семье и дому, Джойсана? – Керован повернулся к приемной дочери и положил руку на рукоять меча. – Кто такая эта Яхне, о которой ты говоришь? Чем она нам угрожает? – спросил он. И сразу стало видно, что много лет ему пришлось воевать.
   Сказительница молча старалась привести в порядок события прошедших дней. А пока она молчала, Джойсана накрыла спящего кеплианца одеялом и повернулась к мужу. Неожиданно Мудрая Женщина напряглась и с криком отчаяния показала куда-то за его спину.
   – Керован! Смотри! – воскликнула она.
   Эйдрис смотрела широко раскрытыми глазами. На камне вокруг копыт Керована медленно возникала темная дымка – та самая, которую она так хорошо разглядела в пещере Яхне!
   – Керован! – ахнула она, показывая. – Это заклинание Яхне! Она хочет призвать тебя к себе и отобрать Силу! Ты должен разорвать ее чары!
   Джойсана устремилась вперед, протягивая руки к мужу, но он отстранил ее и посмотрел на пурпурный туман, колеблющийся у ног.
   – Нет, госпожа! – приказал он тоном, который не терпел возражений. – Не пытайся коснуться меня, иначе тоже будешь захвачена.
   Эйдрис чувствовала себя как в кошмаре, от которого не может очнуться. Она в бессильном отчаянии ломала руки.
   – О, Керован… ты можешь прекратить это? Не позволяй ей забрать тебя!
   Керован медленно поднял руку, он словно манил, но этот жест не был направлен ни на кого из присутствующих.
   – Да, – немного погодя ответил он спокойно. – Я могу это остановить. – Странные нечеловеческие глаза лорда словно засветились изнутри, он запел на древнем языке.
   Пораженные зрители увидели, как рядом с наследником повелителя грифонов начала возникать сверкающая фигура. Эйдрис разглядела свирепую голову, напомнившую ей о Стальном Когте, потом большую поднятую лапу. Рыжевато-коричневая задняя часть туловища напоминала льва, передняя – орла.
   Нечеловеческие глаза горели янтарным блеском… это были глаза Керована. Но остальное – невероятное, смутно видимое тело посланника Ландисла, охранника и защитника замка, грифона Тельфера. Всю жизнь Эйдрис слышала рассказы о том, как Ландисл, грифон-повелитель, и Тельфер, его слуга, защищали Керована и Джойсана в их приключениях… но до сих пор ни разу не видела, чтобы наследник грифонов призывал на помощь охранного духа.
   Медленно, почти презрительно теневая фигура Тельфера подняла массивную лапу и провела ею по сгущающемуся туману, разорвав его колдовское кольцо.
   Неожиданно и туман, и теневая фигура исчезли. Керован стоял невредимый, широко расставив копыта.
   Эйдрис с радостным криком шагнула вперед, обняла приемного отца и прижала к себе. Остальные члены семьи толпились вокруг с возбужденными восклицаниями.
   – Ты… ты разорвал заклинание, – наконец выговорила Эйдрис, отступая и глядя на Керована. – И так легко… А ведь сам Динзил не смог помочь себе. – Она нахмурилась, думая о том, с каким трудом добиралась до Керована, чтобы предупредить его, вспомнила Глубокую Воду, падение Монсо… и самое страшное – расставание с Алоном. Неужели все это было зря? – Может… – Голос ее дрогнул. – Может, мое предупреждение не было нужно. Может, мне не следовало покидать Алона…
   Джойсана, которая стояла возле мужа, одной рукой обняла приемную дочь. Мудрая Женщина покачала головой.
   – Это не так, Эйдрис, – серьезно сказала она. Керован повторил жест жены.
   – Моя госпожа права, Эйдрис, – сказал он. – Я был предупрежден и потому смог преодолеть заклинание, когда оно грозило захватить меня. Если бы ты не пришла сегодня, чары этой Яхне захватили бы меня во сне и неподготовленным… – Он мрачно покачал головой. – Не сомневаюсь, я был бы захвачен.
   – Тебе нужно многое нам рассказать, сестра, – сказала Хиана. – И ты говорила, что Алон в опасности…
   – Так много нужно сказать и так мало времени! – ответила Эйдрис. – Я должна немедленно увидеть Джервона: может, у меня есть лекарство для него! А потом мы все должны отправиться к Алону, потому что я боюсь, Яхне захочет захватить его, раз уж ей не достался Керован. Алон пошел ее искать, но он устал и был вчера ранен. Я очень боюсь за него…
   – Эйдрис… дорогая… – Сильвия с явным удивлением смотрела на девушку, как будто никогда раньше ее не видела. – Я чувствую много перемен… ты совсем другая! Ты была в разных местах, делала многое… ты переменилась… – Женщина из древнего Арвона быстро начертила в воздухе знак, который засветился синим цветом, перешедшим в зеленый.
   Сказительница взяла себя в руки.
   – Ты права, тетя, – сказала она, гордо улыбаясь. Потом, негромко напевая, сама начертила знак – музыкальную ноту. Знак висел, очерченный бирюзовым огнем. – Я открыла свою Силу. Она в музыке. Иначе я не смогла бы провести Монсо через защиту долины.
   Все были изумлены, потом шагнули вперед, засыпали сказительницу вопросами. Керовану пришлось кричать, чтобы его услышали.
   – Садитесь! – приказал он, теперь полновластный лорд замка. – Мы должны услышать все по порядку. А больше всего меня интересует этот загадочный Алон.
   Эйдрис почувствовала, что снова краснеет. Она поискала слова, чтобы рассказать об Алоне, но не смогла найти. Улыбнулась своим близким; их любовь и забота окутывали ее, как теплые руки после кошмара.
   – Я вам все расскажу, как только смогу, – пообещала она. – Но сначала… – Она достала шкатулку Дахон, открыла и заглянула внутрь. К ее огромному облегчению, внутри по-прежнему была красная целительная грязь. Она казалась такой же свежей, как тогда, когда девушка смазывала ею запястье Алона. – Сначала Джервон. Я не могу сидеть спокойно, пока не увижу отца.
   – Это лекарство ты привезла? – спросил Керован, скептически поглядев на маленькую коробочку. – Грязь?
   Джойсана осторожно коснулась пальцем влажной грязи и отдернула руку, как ужаленная.
   – Где ты это нашла? – ахнула она.
   – Мне ее дала госпожа Долины Зеленого Безмолвия в Эскоре, – ответила Эйдрис. Она посмотрела на спящего жеребца, потом подняла свою арфу, которая все еще лежала на земле, завернутая в плащ. – Если нам повезет, то грязи хватит и на рану Монсо. – Она улыбнулась всем. – Но вначале… о, вначале я должна увидеть отца!
   Джойсана тепло улыбнулась своей приемной дочери.
   – Конечно, иди, моя дорогая. Тем временем мы с Керованом приготовим поесть… мне кажется, все нагуляли аппетит, со всеми этими полуночными приключениями и работами. Фирдун и Сильвия присмотрят за твоим конем.
   – Пойдем, сестра, – сказала Хиана, беря сказительницу за руку. – Я отведу тебя.
   Неся арфу и шкатулку, Эйдрис вслед за приемной сестрой прошла по коридорам Кар Гарудина, освещенным светящимися шарами, какие она видела в городе Эс, в крепости волшебниц. Она вспомнила Аврис и подумала, как живет ее подруга. Но вот они подошли к двери Джервона, и девушка остановилась, неожиданно задрожав.
   «А что, если грязь Дахон не подействует? – подумала она, чувствуя, что во рту у нее пересохло от страха. – Я проделала такой путь… как будто прошло много лет… прошу тебя, Янтарная Госпожа… прошу тебя, Нив! Прошу вас, верните мне отца!»
   Хиана, успокаивая, положила ей на плечо руку. Эйдрис кивнула сестре, расправила плечи и вошла в комнату.
   Джервон лежал на постели. Возле него в кресле дремала девушка кайоги. Кто-нибудь из слуг или член семьи всегда находился с ним, чтобы он не мог себе повредить, как беспомощный ребенок, которого он теперь напоминал.
   Девушка – Эйдрис вспомнила, что ее зовут Карлис, – широко раскрытыми глазами смотрела на вошедшую.
   – Эйдрис! – воскликнула она. – С возвращением, госпожа!
   Сказительница поздоровалась со служанкой, потом Хиана подбадривающе улыбнулась ей.
   – Мы присмотрим за ним, – сказала она Карлис, и та вышла.