Какую-то долю секунды Дарси размышлял над тем, стоит ли говорить писательнице, что она назовет героя своей романтической истории Фицуильямом Дарси. Но затем с мрачным удовлетворением отметил, что все пущенные им стрелы попали точно в цель и что, пожалуй, с Джейн хватит. Ибо она побелела как мел и даже резко отступила на шаг, словно он ударил ее по лицу.
   – Ах вот оно что, сэр, – с отвращением прошептала она. – Стало быть, вы следили, шпионили за мной, рылись в моих личных бумагах, читали их и…
   – Да ничего я не читал! – холодно ответил Дарси. – Сами посудите, как я мог прочесть, если вы каждый раз выкладывали на столик всего несколько страниц, да к тому же буквально не сводили с них глаз?
   Джейн смущенно отвернулась.
   – Вы… вы продолжаете сбивать меня с толку все новыми загадками, – укоризненно заметила она. – Вы никак не можете знать, что написано в романе, который я еще не закончила.
   – Однако же знаю, – продолжал стоять на своем Дарси, сожалея, что ему приходится прибегать к столь грубой и примитивной тактике. Но ему не удавалось придумать другой ход, чтобы выпутаться из столь сложного положения и не злить Джейн дальше. – У каждого из нас есть свои тайны, мисс Остин, просто мне чисто случайно удалось узнать несколько ваших. Вот и все. – Он подошел к ней и произнес деликатно и тихо: – И если вы обещаете выслушать меня спокойно и взглянуть на все непредвзято, я постараюсь объяснить вам все. Но условие мое остается в силе. Никому ни слова, хорошо?
   Джейн отошла к туалетному столику и опустилась в кресло.
   – Еще раз прошу простить меня за это требование, – продолжил меж тем Дарси, – но когда закончу, думаю, вы сами поймете причины. – Он ободряюще улыбнулся ей. – И если это вас хоть немного утешит, могу добавить, что вы пользуетесь репутацией чрезвычайно одаренной писательницы.
   Похоже, Джейн совершенно сразило последнее утверждение. Она покачала головой, а затем тихо пробормотала:
   – Прошу вас, пожалуйста, скажите, кто вы такой?..
   Не успел Дарси ответить, как дверь в спальню распахнулась и в комнату вошел Эдвард Остин. При виде вставшего с постели и полностью одетого Дарси он удивленно расширил глаза.
   Джейн вскочила и подбежала к брату.
   – Мистер Дарси, дорогой мой, – сияя от радости, произнес Эдвард. – Вот, приехал навестить вас, поскольку доктор Хадсон говорил, вы все еще прикованы к постели. Счастлив видеть, что вам гораздо лучше. Отлично, сэр! Прекрасно! Искреннее рад!
   – Да, мне гораздо лучше. Правда, слабость еще не прошла, но в остальном… все хорошо, – ответил Дарси и осторожно покосился на Джейн. Та по-прежнему не сводила с него неприветливого взгляда, застыв возле брата точно статуя. – Как раз хотел от души поблагодарить вашу сестру за ее доброту и заботу обо мне, – добавил он.
   К облегчению Дарси, Джейн сдержанно поклонилась.
   – Не стоит благодарности, сэр, – тихо произнесла она.
   Эдвард снова расплылся в улыбке.
   – Что ж, Дарси, значит, вы вполне в состоянии переехать в Большой дом в Чотоне. Я настаиваю. – Он подошел к окну в дальнем конце комнаты и указал на целый лес труб, венчающих крышу дома, что виднелся за полями и деревьями. – Отсюда до моего дома совсем недалеко, он вон там, по ту сторону лугов, за маленькой рощицей. Там вам будет гораздо удобнее, и вы завершите лечение, в то время как мы продолжим поиски ваших друзей.
   Дарси снова покосился на Джейн, та смотрела на него с еле заметной, полной ехидства улыбкой, будто хотела сказать: ну, посмотрим, как ты будешь выпутываться из этой ситуации.
   – О, мои друзья! – воскликнул Дарси. – Следует признаться, я несколько смущен. Только что пытался объяснить мисс Джейн, что всему виной этот удар по голове, послуживший причиной временного помутнения рассудка. – Он снова взглянул на Джейн и заметил, что улыбка ее увяла. – Вообще-то, – продолжил Дарси, – в этих краях у меня нет ни единой знакомой души. Я направлялся в Лондон, как вдруг лошадь моя стала капризничать, а потом понесла по полям как бешеная.
   – А, понимаю! – воскликнул Эдвард. Похоже, он был полностью удовлетворен этой примитивной и маловразумительной выдумкой. – Думаю, это все объясняет.

ГЛАВА 22

   Вскоре они оказались у входа в коттедж, где их поджидала карета Эдварда.
   – Премного благодарен вам за заботу, мисс Остин, – сказал Дарси и низко поклонился Кассандре. Он видел, как отвешивал такие поклоны доктор Хадсон.
   – О, не стоит благодарности, сэр. – Судя по всему, она была очень довольна, что этот красивый американец особо отметил ее заслуги, и в ответ на любезность одарила сто сияющей улыбкой.
   – Надеюсь еще встретиться с вами до моего отъезда домой, – сказал Дарси Джейн, которая, стоя рядом с сестрой, не скрывала своего раздражения.
   – С нетерпением буду ждать этой встречи, – ответила Джейн. Подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза. – Ибо у меня осталось еще очень много вопросов о вашей фантастической жизни в… Виргинии.
   Дарси нервно поежился под взглядом этих умных темных глаз и на миг испугался, что Джейн может его выдать. Он с облегчением вздохнул, когда в разговор вмешался Эдвард.
   – Вам действительно придется встретиться еще раз, Джейн, – весело заметил сестре Эдвард. – Или ты забыла, что Фрэнк приезжает сегодня ко мне в Чотон? Так что нынче вы с Кассандрой обедаете у меня. Будет еще несколько наших старых друзей. – Тут Эдвард спохватился и с виноватым видом покосился на Дарси. – Нет, разумеется, мы уже подумывали отказаться от этих праздничных планов, – извиняющимся тоном заметил он. – Но я вижу, что мистеру Дарси стало значительно лучше, так что…
   Дарси чувствовал себя обязанным выдать приличествующий случаю ответ и заявил, что будет рад отобедать с кланом Остинов и какими-то еще совершенно незнакомыми ему людьми.
   – Я здоров и бодр, – уверил он Эдварда и быстро добавил: – Впрочем, не хотелось бы злоупотреблять вашим гостеприимством, сэр…
   На самом деле Дарси хотелось лишь одного – как можно скорей разыскать своего жеребца и удрать от этих людей при первой же возможности. Ему решительно не хотелось попасть в ситуацию, где его могло подвести полное незнание обычаев и традиций начала девятнадцатого века.
   Однако Эдвард отмахнулся от этих робких возражений.
   – Ничего подобного, сэр, даже слушать не желаю! Только подумайте, от чего вы отказываетесь. Мы будем наслаждаться замечательным обедом из вкуснейшей рыбы и дичи, а потом наши милые дамы будут нас развлекать. – Тут он обернулся к Кассандре и Джейн: – Во сколько прислать за вами карету? В семь?
   Девушки заулыбались, сегодня брат был с ними особенно мил и любезен.
   – Да, Эдвард, в семь. Спасибо, – ответила Кассандра.
   С самыми дурными предчувствиями Дарси забрался в открытый экипаж, уселся рядом с Эдвардом, и они отъехали. Один раз он обернулся и увидел, как Джейн машет ему рукой на прощание, а на губах ее играет преисполненная лукавства улыбка. Дарси понял: она только и ждет возможности разоблачить его.
   Откинувшись на обитые кожей подушки сиденья, Дарси рассеянно слушал болтовню Эдварда – тот описывал прелести местной охоты. Вежливо кивая в ответ на его восторженные фразы, Дарси оглядывал окрестности в надежде увидеть невысокую каменную стену и арку из нависающих над нею ветвей. Но напрасно.
 
   – Сестра! – возбужденно воскликнула Кассандра, как только карета скрылась из виду. – Вот уж не ожидала, что ты вела долгие беседы с нашим гостем. – Мисс Остин-старшая слегка нахмурилась, выражая тем самым разочарование. – А при мне, когда я дежурила у его постели, он только спал да стонал во сне.
   Джейн равнодушно пожала плечами в ответ, демонстрируя нежелание сплетничать о Дарси.
   – Говорили мы всего раз, да и то недолго… о его доме в Виргинии. Это когда я вошла и увидела, что он не спит, – солгала она Кассандре. А в душе засомневалась, уж не приснился ли ей этот странный, напряженный разговор с американцем.
   – И однако же ты, похоже, с нетерпением ждешь новой встречи с ним, – с лукавой улыбкой заметила Кассандра. – А он случайно не говорил, есть ли у него в Виргинии жена?
   Джейн, обычно любившая поболтать с сестрой на подобные приятные, но в целом невинные темы, сегодня, судя по всему, была не в настроении. И сделала вид, будто возмущена этим предположением Кассандры.
   – Как тебе не стыдно, Касс!
   – А что тут такого? Тем более он так красив, а Эдвард уверяет, будто бы еще и страшно богат.
   Джейн раздраженно фыркнула.
   – Да, верно. И я подозреваю, что он, подобно многим другим богатым американским землевладельцам, держит рабов. А стало быть, является человеком жестоким и испорченным до мозга костей! – ответила она. А сама подумала: «Может, так и есть на самом деле?» – Вполне возможно, что мистер Дарси избивает слуг, любит только своих собак и лошадей, в том и находит утешение и удовольствие, – заметила Джейн.
   Она резко повернулась и скрылась в доме.
 
   – Ну, приветствую тебя, здоровяк! Как поживаешь?
   Дарси радостно улыбнулся при виде Лорда Нельсона, которого молодой грум вывел из конюшен.
   – Он в прекрасной форме, сэр, – сказал грум и протянул Дарси поводья. – Сроду не видывал такого здорового и сильного жеребца!
   На Эдварда Остина, державшего целый выводок кастрированных жеребцов гнедой масти, что свидетельствовало о том, что в лошадях он разбирается, Лорд Нельсон тоже произвел неизгладимое впечатление.
   – Изумительное, потрясающее создание, Дарси! – воскликнул он. – Скажите, где вы раздобыли такого красавца?
   – Купил на аукционе… несколько дней тому назад, – ответил Дарси. – Вот, собирался переправить его домой… для улучшения породы. Я ведь коннозаводчик.
   Эдварда до глубины души потрясли эти слова.
   – Переправить домой? – с ужасом воскликнул он. – Вы хотите сказать, что собираетесь переправлять через океан эту замечательную лошадь? Бог ты мой, но ведь это страшно рискованно! То есть, я имею в виду, армии регулярно переправляют морем кавалерию вместе с лошадьми, но ведь плавание длится месяцами. И держать такое исключительное животное в трюме, в этой удушающей, кишащей крысами жаре и тесноте…
   Понимая, что ступил на очередное минное поле, забыв о том, что это век парусных кораблей и до появления пароходов и океанских лайнеров остается еще лет шестьдесят, Дарси поспешил заметить:
   – Вообще-то я еще не решил. Только подумываю об этом… Там видно будет.
   Все еще не в силах опомниться от потрясения, Эдвард указал на большой особняк в якобинском стиле, мимо которого они проходили по пути к конюшням.
   – Давайте зайдем в дом? – предложил он. – Вы еще не совсем окрепли, так что советую немного передохнуть перед обедом.
   – Да, пожалуй. Благодарю вас, – ответил Дарси. – Но, если не возражаете, я хотел бы еще немного побыть со своим жеребцом.
   – Разумеется, как вам будет угодно, – кивнул Эдвард. Ему нисколько не показалось подозрительным, что гость ставит благополучие скакуна выше своих удобств. – А я тем временем распоряжусь, чтобы вам подготовили комнаты и чистую одежду. – Он указал на молодого грума, терпеливо стоявшего в дверях конюшни на протяжении всей их беседы: – Симмонс проводит вас, когда вы скажете.
   – Сэр! – Симмонс дотронулся до остроконечной шапки в знак того, что понял распоряжение хозяина и готов его исполнить.
   Кивнув гостю, Эдвард зашагал к дому, а Дарси начал проверять, в каком состоянии находится Лорд Нельсон.
   – Прошу прощения, сэр, – сказал Симмонс, подходя ближе. – Но мне кажется, вы должны это видеть.
   – Видеть? Что именно? – спросил Дарси у юноши.
   Грум, крепко взяв Лорда Нельсона за недоуздок, приподнял верхнюю губу лошади и показал несколько знаков: электронный штриховой код, вытатуированный предшествующим владельцем.
   – Вы только взгляните, сэр! – воскликнул Симмонс. – Что это у него такое?..
   «Еще одно минное поле», – мрачно подумал Дарси. Из скольких подобных ситуаций ему придется выкручиваться, уму непостижимо!
   Оглядевшись и убедившись, что никто их не подслушивает, Дарси заговорщицким жестом прижал палец к губам.
   – Вот что, Симмонс, – тихо сказал он, – ты вроде бы славный парень. Надеюсь, тебе можно доверить одну тайну? Только чтоб никому ни слова. Договорились?
   Паренек так и расплылся в улыбке.
   – О да, конечно, сэр, – прошептал он в ответ.
   – Это такой особый талисман на счастье и удачу. И подарил мне его один индейский вождь самых благородных кровей, еще когда я сам был мальчишкой, – сказал Дарси и указал на электронный штриховой код, где были зашифрованы международный регистрационный номер лошади, ее возраст, место рождения, родословная и имя владельца.
   – Быть того не может! – Глаза у Симмонса стали круглыми, как блюдца.
   – Очень даже может. Такие волшебные знаки на счастье тайно вытатуированы на всех моих лошадях.
   На простоватой физиономии Симмонса возникло почти благоговейное выражение. Тут у Дарси возникла одна идея, и он решил расцветить свою историю новыми деталями и соображениями.
   – Вообще-то, – сказал он ошеломленному груму, – думаю, именно этот индейский талисман спас меня от смерти, когда я свалился с лошади.
   – Да, сэр, это поразительно, – прошептал Симмонс. – Потому как я слышал, расшиблись вы очень сильно, не дай бог…
   Дарси приготовился было поздравить себя с отличной выдумкой, как вдруг юноша нахмурился и заметил:
   – А я-то подумал было, это для того, чтобы вы смогли опознать свою лошадь, ежели ее вдруг украдут.
   Потрясенный тем, что недооценил сообразительность собеседника, Дарси громко расхохотался.
   – Симмонс, друг мой, – заявил он смышленому груму, – что-то подсказывает мне, ты в этой жизни далеко пойдешь.
   Однако интуиция также подсказывала Дарси, что сейчас самый подходящий момент для того, чтоб выяснить местонахождение каменной стены. А потому он резко сменил тему.
   – Скажи-ка мне лучше вот что. Как добраться до того места, где меня сбросила лошадь? Хочу проехать туда, посмотреть и понять, как все это случилось.
   – О, простите, сэр, – ответил юноша, явно огорченный тем, что не может помочь в этом. – Я не знаю, не слышал, где они вас нашли. Наверное, сэр Эдвард знает, так что лучше спросить у него.
 
   Солнце начало клониться к западу, а Джейн все сидела за туалетным столиком. Она решила воспользоваться дневным светом, чтобы тщательно осмотреть рукопись, которую держала под замком, в нижнем ящике. И к своему разочарованию, не обнаружила никаких признаков того, что замок взламывали, а страницы перелистывали.
   – Что за ужасный человек! – пробормотала она, все еще уверенная в том, что Дарси все же как-то подобрался к ее сочинению.
   Она взглянула в зеркало и увидела, что в комнату входит Кассандра. Лицо у сестры было встревоженное.
   – Что случилось, Джейн? – спросила Кассандра.
   Джейн резко обернулась к сестре.
   – Почему, скажи на милость, мы должны обедать с этим надменным американцем? – воскликнула она.
   Кассандра заметно смутилась.
   – Но ведь ты сама говорила, что с нетерпением ждешь встречи с ним, – напомнила она Джейн. – Впрочем, если тебе так уж не хочется идти, могу послать брату записку, что ты нездорова. Тем более Эдвард знает, что ты последнее время не высыпалась и…
   – Нет! – перебила ее Джейн с самым решительным видом, точно приняла какое-то важное решение. – Мы непременно пойдем к Эдварду, – твердо заявила она. – Ибо я не упущу возможности повидать Фрэнка и всех наших друзей. – Она снова взглянула в зеркало, в темных глазах ее танцевали искорки. – И еще мне хотелось бы как можно больше узнать об этом Дарси.
   – О, Джейн… – прошептала Кассандра, явно обрадованная тем, что может разделить с сестрой снедающую ее тревогу и подозрения. – Так ты думаешь, этот Дарси обманывает нас, да? Возможно, он разбойник с большой дороги или же американский шпион, а вовсе никакой не джентльмен.
   – Вполне возможно! – ответила Джейн и стала поправлять прическу. – Но если он не джентльмен, предоставим процесс разоблачения брату и его друзьям. И еще посмотрим, сумеет ли он одеться и вести себя за обедом, как подобает истинному джентльмену.

ГЛАВА 23

   Все комнаты в Большом доме были залиты светом. К воротам одна за другой подкатывали кареты, запряженные лошадьми, и высаживали гостей перед большим каменным особняком, затем проезжали дальше. Кучера и ливрейные лакеи гостей сидели или разгуливали по лужайке, радуясь прекрасному сытному ужину, жареной телятине, что прислали им с кухни.
   Пока вся эта публика на лужайке усердно жевала и запивала мясо элем, в самом доме, вернее, в просторной столовой, обшитой дубовыми панелями, собралось более дюжины гостей. То были родственники и друзья Остинов, и их ждала великолепная и обильная трапеза из свежей жареной форели, запеченной на вертеле дичи, впечатляющего выбора соусов, мясных блюд, салатов и свежих фруктов.
   И сервирован стол был соответствующим образом: великолепным фарфоровым сервизом с изящным рисунком, который недавно привез из дальних странствий старший брат Джейн, капитан Фрэнсис Остин.
   Чувствуя себя несколько неловко в одном из щегольских костюмов Эдварда, в который втиснулся с трудом, Дарси обнаружил, что усадили его как раз напротив Фрэнка Остина. Этот представительный капитан был в изумительно красивой сине-белой форме Королевского морского флота Ее Величества.
   К ужасу и смятению Дарси, весь вечер Фрэнк бомбардировал его самыми каверзными вопросами. И облегчение наступило только тогда, когда вмешался Эдвард; он попросил брата пересказать гостям занимательную историю о том, как тот перевозил драгоценный сервиз морем в ужасную бурю, поместив хрупкие фарфоровые предметы в мешки с порохом, хранившимся в трюме его военного судна.
   – Ветер ураганной силы, скоростью около девяноста, волны были такой высоты, что казалось, вот-вот захлестнут грот-мачту, – живописал Фрэнк ужасы путешествия заинтересованным гостям. – Нас так и швыряло из стороны в сторону, а все незакрепленные предметы разбивались вдребезги. Наш артиллерист так испугался, что глаза у него стали круглыми и большими, как пушечные ядра.
   Тут Фрэнк для пущего эффекта выдержал театральную паузу, и светло-голубые холодные его глаза обежали сидящих за столом. Видимо, он хотел убедиться, что полностью владеет вниманием аудитории.
   – «Кэп, сэр, – говорит мне, подбегая, главный артиллерист, – продолжил Фрэнк, имитируя сбивчивый тон и высокий от ужаса голос подчиненного, – нас так качает, что, боюсь, внизу, в трюме, порох в мешках может воспламениться сам по себе, и тогда судно взлетит на воздух! К небесам!» – Тут он снова выдержал паузу, и на загорелом его лице заиграла лукавая улыбка. – «Что ж, – ответил я ему, – слава богу, что у нас в этих мешках с порохом хранится фарфор. Потому как ежели нам суждено отправиться на небеса, мы хоть сможем показать там, из какой посуды следует пить настоящий английский чай».
   Гости разразились смехом и аплодисментами. Но не успела установиться тишина, как Фрэнк снова обратил свое внимание на Дарси.
   – А вы, сэр, – довольно громко, чтобы все слышали, начал он, – насколько я знаю, тоже на днях едва не отправились на небеса. Вас сбросила лошадь, не так ли?
   Дарси кивнул. Все гости с интересом смотрели на него.
   – Да, – с улыбкой ответил он. – Но мне повезло. Я был спасен, и меня привезли в дом ваших прекрасных и добрых сестер, которые, не жалея сил, поставили меня на ноги.
   И он почтительно склонил голову перед Джейн и Кассандрой, которые сидели рядом чуть поодаль.
   Фрэнк, и без того изрядно выпивший, поднял бокал и обратился к сестрам:
   – За вас, мои дорогие Джейн и Касс! Благослови вас Господь! Ну разве они у меня не ангелы? – спросил он, и в грубоватом его голосе звучала искренняя привязанность к сестрам. – Капитан подмигнул и наклонился к Дарси. – Хотя и должен отметить, что эти бедные девицы до сих пор еще не обзавелись мужьями, – заметил он вполне разборчивым шепотом. – И это не из-за недостатка предложений, отнюдь нет! Обе они поклялись, что выйдут замуж только по большой любви и что состоятельность избранников для них ничего не значит.
   Джейн лишь улыбнулась в ответ на эти невинные подшучивания брата. А Кассандра вдруг вся так и залилась краской.
   – Фрэнк! – укоризненно воскликнула она. – Мистер Дарси еще, не дай бог, подумает, что ты сватаешь нас и набиваешь цену!
   – То, что ты говоришь, братец, чистая правда, – заметила Джейн, стараясь подыграть Фрэнку. – Хотя тебе прекрасно известно, что мы поклялись не выходить замуж до тех пор, пока ты не привезешь из-за морей и океанов целый корабль, битком набитый пиратскими сокровищами. И тогда мы будем достаточно богаты, чтобы выбрать себе любого жениха, какого только захотим.
   Широкие плечи Фрэнка так и заходили ходуном от смеха, бокал в руке дрогнул, и немного вина выплеснулось на скатерть.
   – В таком случае, дорогая Джейн, я весь мир готов перевернуть в поисках подходящего пиратского корабля. Ибо такие замечательные сестры, как ты и Кассандра, заслуживают настоящего счастья! – И капитан снова обратился к Дарси: – А вы, сэр, как смотрите на жизнь в браке?
   К этому времени Дарси немного расслабился – он понял, что этот человек заядлый шутник. А потому покосился на Джейн и притворился, что раздумывает над ответом.
   – Принято считать, – через несколько мгновений заговорил он, – что брак – институт замечательный во всех отношениях. Но кому захочется жить в институте?
   За столом повисла долгая неловкая пауза, все присутствующие старались осмыслить шутку, которая была в ходу у первокурсников, соучеников Дарси по колледжу.
   Джейн засмеялась первой. Потом и все остальные разразились дружным громким смехом.
   – Что правда, то правда! – воскликнул Эдвард со своего места во главе стола. – Отличная острота! Великолепная!
   Дарси улыбнулся, дивясь про себя, как могло получиться, что все эти люди не знали до сих пор незамысловатой расхожей шутки. И почти в тот же момент понял, какой серьезный промах совершил.
   На него гневно смотрел Фрэнк. Глаза его налились кровью от выпитого. Долю секунды Дарси еще не понимал, в чем заключалась его ошибка, лишь перехватив этот взгляд, сообразил: здесь, в семье Остин, не принято, чтобы шуткам заезжего гостя смеялись громче, чем грубоватым остротам военного моряка и героя.
   – А что вы думаете о нынешней политике Франции, мистер Дарси? – с нескрываемой издевкой спросил капитан.
   В голосе его не слышалось и намека на юмор, он смотрел на гостя, как смотрит голодная чайка на маленькую сардинку, готовая совершить рывок и проглотить добычу.
   За столом, где уже зажгли свечи, снова воцарилась напряженная тишина. Дарси одарил Фрэнка обезоруживающей улыбкой.
   – Боюсь, я куда как лучше разбираюсь в лошадях, нежели в политике, капитан.
   – Гм, – проворчал Фрэнк, он был явно недоволен тем, что не удалось подколоть гостя. – Впрочем, все вы одним миром мазаны, американцы. До сих пор я вынужден отправлять корабли для патрулирования побережья Америки, чтобы пресечь безбожную работорговлю янки, а также поставки вооружения врагам Англии. А вам наплевать. – Он сделал паузу и отпил еще один большой глоток вина, забрызгав белоснежную сорочку кроваво-красными каплями. – Имейте в виду, скоро мы можем начать большую войну с вами, американцами, – угрожающим тоном произнес он.
   Дарси поглядел через стол и увидел, как побледнела Джейн. В голове у него мелькнула мысль: не сожалеет ли мисс Остин о том, что чуть раньше обещала хранить все сказанное им в тайне.
   – Вот что, Фрэнк! Боюсь, что всеми этими разговорами о рабах и войне ты ставишь нашего уважаемого гостя в неловкое положение, – вмешался вдруг Эдвард.
   Он даже поднялся из-за стола и укоризненно смотрел на брата, явно смущенный тем, как грубо разговаривает тот со столь ценным потенциальным клиентом их банка.
   К удивлению Дарси, Фрэнк тоже поднялся из-за стола и отвесил ему поклон.
   – Прошу прощения, сэр, если чем-то невольно вас обидел. Дело в том, что мне нечасто приходится бывать в благородном обществе.
   Дарси тут же ухватился за возможность разом покончить со всеми этими опасными разговорами о рабстве и войне с Америкой. Он также встал и в свою очередь отвесил поклон Фрэнку.
   – Никаких обид, капитан, – сказал он. Потом поднял бокал и обратился к гостям: – Пусть обе наши нации объединятся во имя общего блага, дружбы и процветания.
   Напряжение в комнате тут же спало. Гости заулыбались и тоже начали поднимать бокалы.
   – Прекрасно сказано, сэр! – радостно воскликнул Эдвард.
   Дарси покосился на Фрэнка, но капитан увлеченно беседовал с какой-то полногрудой девицей, своей соседкой по столу.