Страница:
– Мы посчитали, что один из наших бывших наемников, возможно, вышел из-под контроля. Более того, мы в этом почти уверены. Вот почему представитель ЦРУ и включен в чрезвычайную команду. Мы подозреваем, что один из наших бывших агентов и есть Джек.
Глава 48
Глава 49
Глава 50
Глава 51
Глава 52
Глава 48
Мы с Джинн Стерлинг отправились прокатиться по живописной сельской местности в ее новом темно-синем «вольво». Следует отметить, что своим «пикапом» сна управляла так, словно это была гоночная машина. Магнитола потихоньку наигрывала Брамса, а мы направлялись в Чеви-Чейз, один из небольших «спальных» районов Вашингтона. Меня ожидала встреча с «призраком» – настоящим профессиональным убийцей.
Вот, братишки, в какое порой вляпываешься дерьмо!
– Заговоры и контрзаговоры, ухищрения и предательства, настоящие агенты, двойные агенты, псевдоагенты… не так ли Черчилль описывал то, чем вы занимаетесь?
Джинн Стерлинг широко улыбнулась, выставив напоказ свои крупные зубы. Она была серьезным человеком, но, в то же время, не лишенным чувства юмора. Генеральный инспектор ЦРУ.
– Мы пытаемся отказаться от прошлого, как в восприятии, так и в повседневной жизни. Либо Управление должно заниматься этим само, либо кто-то объявит пожарную тревогу и будет звать на помощь. Вот поэтому-то я и подключила ФБР вместе с полицией. Займись я расследованием единолично, в случае неудачи меня обвинили бы в сокрытии важной информации, – пояснила она, ведя машину по дороге, обсаженной высокими старыми деревьями. – ЦРУ больше не является «культовой» организацией, как его называли некоторые конгрессмены. У нас происходят быстрые перемены, иногда даже чересчур быстрые.
– Вы этого не одобряете?
– Дело не в этом. Просто подобное должно было рано или поздно произойти. Меня немного раздражает балаган, окружающий столь серьезный процесс. И я считаю излишним допускать к освещению наших проблем средства массовой информации. Иногда они мне кажутся потрясающим сборищем идиотов.
Мы пересекли кольцевое шоссе и въехали в Чеви-Чейз. Нам предстояла встреча с человеком по имени Эндрю Клаук. Когда-то он был наемником ЦРУ – этакий элитный киллер, «призрак».
Джинн Стерлинг разговаривала так же, как вела машину: быстро, спокойно и без малейшего напряжения. Похоже, она все в жизни делала именно так. Очень умная и производящая должное впечатление личность. Я думаю, что, учитывая требования, предъявляемые в ЦРУ к сотрудникам, другой она и не могла быть.
– А что слышали о нас вы, Алекс? – поинтересовалась она. – Какие сплетни ходят о разведке?
– Дон Хамерман говорит, что вы подобны прямой стреле, а как раз это сейчас и необходимо. Он убежден, что Эймс причинил больше вреда ЦРУ, чем принято считать. Также он полагает, что выступление Мойнихана за прекращение холодной войны равносильно общеамериканской трагедии. А что касается вас, то в Лэнгли вам приклеили прозвище «Чистюля Джинн». Кстати, Хамерман – ваш большой поклонник.
Джинн Стерлинг улыбнулась, на этот раз более сдержанно. Она прекрасно умела управлять собой: интеллектуально, эмоционально и даже физически. Ее пронзительные янтарные глаза словно проникали в глубь вашей души. Она никогда не удовлетворялась поверхностными ответами – верный признак хорошего следователя.
– Не такая уж я и лапочка, – она притворно надула губы. – Два года я проработала служащей в Будапеште. «Служащий» на нашем языке значит – нелегал, Алекс. Я была шпионом в Европе. Безобидная работа, большей частью просто сбор информации. Потом военный колледж. Форт-Макбейн. Мой отец – кадровый военный, сейчас они с матерью живут в Арлингтоне. Они оба голосовали за Оливера Норта. Я яростно верю в нашу форму правления и мне хочется сделать так, чтобы она работала еще эффективнее. Думаю, что это вполне возможно. Я убеждена в этом.
– Ну что ж, это мне по душе, – признался я и не соврал, так как свое отношение к Оливеру Норту я высказал про себя.
Мы подъезжали к дому, расположенному на перекрестке Серкл и Коннектикут-авеню, по-домашнему уютному трехэтажному строению в колониальном стиле. Его украшал симпатичный на вид декоративный мох, сползавший с самого конька крыши по северной стороне.
– Так вот вы где обитаете, – улыбнулся я. – И после этого утверждаете, что вы вовсе не Чистюля-Джинн?
– Это всего лишь фасад, Алекс. Как Диснейленд, Уильямсбург или даже Белый Дом. И, чтобы доказать это, сообщаю, что внутри вас поджидает профессиональный убийца. – Джинн игриво подмигнула мне.
– А еще один такой же тип сидит у вас в машине. – И я подмигнул ей в ответ.
Вот, братишки, в какое порой вляпываешься дерьмо!
– Заговоры и контрзаговоры, ухищрения и предательства, настоящие агенты, двойные агенты, псевдоагенты… не так ли Черчилль описывал то, чем вы занимаетесь?
Джинн Стерлинг широко улыбнулась, выставив напоказ свои крупные зубы. Она была серьезным человеком, но, в то же время, не лишенным чувства юмора. Генеральный инспектор ЦРУ.
– Мы пытаемся отказаться от прошлого, как в восприятии, так и в повседневной жизни. Либо Управление должно заниматься этим само, либо кто-то объявит пожарную тревогу и будет звать на помощь. Вот поэтому-то я и подключила ФБР вместе с полицией. Займись я расследованием единолично, в случае неудачи меня обвинили бы в сокрытии важной информации, – пояснила она, ведя машину по дороге, обсаженной высокими старыми деревьями. – ЦРУ больше не является «культовой» организацией, как его называли некоторые конгрессмены. У нас происходят быстрые перемены, иногда даже чересчур быстрые.
– Вы этого не одобряете?
– Дело не в этом. Просто подобное должно было рано или поздно произойти. Меня немного раздражает балаган, окружающий столь серьезный процесс. И я считаю излишним допускать к освещению наших проблем средства массовой информации. Иногда они мне кажутся потрясающим сборищем идиотов.
Мы пересекли кольцевое шоссе и въехали в Чеви-Чейз. Нам предстояла встреча с человеком по имени Эндрю Клаук. Когда-то он был наемником ЦРУ – этакий элитный киллер, «призрак».
Джинн Стерлинг разговаривала так же, как вела машину: быстро, спокойно и без малейшего напряжения. Похоже, она все в жизни делала именно так. Очень умная и производящая должное впечатление личность. Я думаю, что, учитывая требования, предъявляемые в ЦРУ к сотрудникам, другой она и не могла быть.
– А что слышали о нас вы, Алекс? – поинтересовалась она. – Какие сплетни ходят о разведке?
– Дон Хамерман говорит, что вы подобны прямой стреле, а как раз это сейчас и необходимо. Он убежден, что Эймс причинил больше вреда ЦРУ, чем принято считать. Также он полагает, что выступление Мойнихана за прекращение холодной войны равносильно общеамериканской трагедии. А что касается вас, то в Лэнгли вам приклеили прозвище «Чистюля Джинн». Кстати, Хамерман – ваш большой поклонник.
Джинн Стерлинг улыбнулась, на этот раз более сдержанно. Она прекрасно умела управлять собой: интеллектуально, эмоционально и даже физически. Ее пронзительные янтарные глаза словно проникали в глубь вашей души. Она никогда не удовлетворялась поверхностными ответами – верный признак хорошего следователя.
– Не такая уж я и лапочка, – она притворно надула губы. – Два года я проработала служащей в Будапеште. «Служащий» на нашем языке значит – нелегал, Алекс. Я была шпионом в Европе. Безобидная работа, большей частью просто сбор информации. Потом военный колледж. Форт-Макбейн. Мой отец – кадровый военный, сейчас они с матерью живут в Арлингтоне. Они оба голосовали за Оливера Норта. Я яростно верю в нашу форму правления и мне хочется сделать так, чтобы она работала еще эффективнее. Думаю, что это вполне возможно. Я убеждена в этом.
– Ну что ж, это мне по душе, – признался я и не соврал, так как свое отношение к Оливеру Норту я высказал про себя.
Мы подъезжали к дому, расположенному на перекрестке Серкл и Коннектикут-авеню, по-домашнему уютному трехэтажному строению в колониальном стиле. Его украшал симпатичный на вид декоративный мох, сползавший с самого конька крыши по северной стороне.
– Так вот вы где обитаете, – улыбнулся я. – И после этого утверждаете, что вы вовсе не Чистюля-Джинн?
– Это всего лишь фасад, Алекс. Как Диснейленд, Уильямсбург или даже Белый Дом. И, чтобы доказать это, сообщаю, что внутри вас поджидает профессиональный убийца. – Джинн игриво подмигнула мне.
– А еще один такой же тип сидит у вас в машине. – И я подмигнул ей в ответ.
Глава 49
День для конца декабря выдался на удивление теплым и солнечным. По этой причине мы с Эндрю Клауком расположились на заднем дворике дома, принадлежащего Джинн Стерлинг в Чеви-Чейзе.
Территорию окружала скромная литая железная решетка. Ворота, недавно выкрашенные в зеленый цвет, оставались чуть приоткрытыми. «Маленькая брешь в системе безопасности», – тут же отметил я.
Ударная сила ЦРУ. Элитные киллеры. «Призраки». Они все-таки существуют. Их более двухсот, если верить Джинн Стерлинг. Все они трудятся на свой страх и риск. Жуткая, пугающая черта Америки 90-х годов. Да и любой другой страны, если на то пошло.
Тем не менее, один из них сейчас сидел передо мной.
Было уже три часа, когда мы с Эндрю Клауком начали нашу беседу. У решетки остановился ярко-желтый школьный автобус и высадил ребятишек на тихую пригородную улицу. Светловолосый мальчуган лет десяти подбежал к подъезду дома и скрылся в нем. Я узнал его, так как видел семейные фотографии в кабинете Джинн. У Стерлингов было двое детей, мальчик и девочка, совсем как у меня. И Джинн притаскивает работу на дом! Тоже почти как я. Это пугает.
Эндрю Клаук напоминал телосложением кита, правда, достаточно подвижного. Что-то вроде кашалота, научившегося танцевать. Ему было около сорока пяти лет, он держался спокойно и очень уверенно. Взгляд его карих цепких глаз моментально схватывал окружающее. Его наряд состоял из бесформенного серого костюма и белой поношенной рубашки. На ногах – итальянские ботинки коричневой кожи. «Еще один вариант убийцы, но все равно убийца», – подумал я.
По дороге сюда Джинн Стерлинг задала мне провокационный вопрос, относительно разницы между серийными убийцами, которыми я занимался последние годы, и наемниками, которых используют армия и ЦРУ. Не считаю ли я, что именно один из таких убийц, имеющих на это «лицензию», и является нашим Джеком?
Она придерживалась именно такой точки зрения. Ей казалось, что ее теория достойна тщательной проверки, причем, силами не только ее сотрудников.
Я исподволь изучал Клаука, пока мы вели ничего не значащий, непринужденный разговор. Это был не первый случай, когда мне приходилось беседовать с человеком, для которого убийства, причем массовые, являлись источником средств к существованию. Единственное отличие состояло в том, что сидящий передо мной киллер после работы мог возвращаться домой к семье в Фолз-Черч и вести вполне добропорядочную жизнь, не терзаясь при этом угрызениями совести.
– Вы знаете, доктор Кросс, – говорил мне Клаук, – за всю свою жизнь я не совершил ни одного противозаконного поступка. Меня даже ни разу не оштрафовали за превышение скорости. – Тут он рассмеялся, как мне показалось, несколько не к месту. Да и смех у него, честно говоря, был неприятным.
– Что же тут смешного? – удивился я. – Или я чего-то недопонял?
– Какой у вас вес? Фунтов двести, не так ли?
– Близко к этому. Почти. А в чем дело? Кто это считает?
– Я. Во мне куда больше, и смотрюсь я неуклюже, но могу запросто вырубить вас прямо здесь во дворе.
Мне не очень понравилось это замечание, тем более, что в его голосе, как мне показалось, прозвучали провокационные нотки.
Мог он это сделать или нет, но он счел необходимым поставить меня об этом в известность. Видимо, так уж был устроен его мозг. В любом случае, его слова заставили меня встряхнуться, и в дальнейшем я держался более сосредоточенно.
– Пусть вам не покажется странным, но пока я совершенно не понимаю, куда вы клоните, – честно признался я.
Он снова рассмеялся, но издаваемые им звуки больше напоминали утробное хрюканье. «Парень, что и говорить, страшный, – подумал я. – С таким даже лимонад за одним столом пить не захочется».
– Дело в том, что я мог бы сделать это и сделал бы, если бы этого потребовала безопасность моей страны. Вот этого вы и не понимаете, поэтому вам не разобраться в мотивах, которые движут ЦРУ и людьми, мужчинами и женщинами, работающими на него.
– Так помогите мне разобраться, – попросил я. – Я не говорю о том, чтобы вы попытались убить меня во дворе у Стерлингов, а просто объясните мне то, чего я не понимаю.
Его натянутая улыбка превратилась в широкий оскал:
– Я никогда не пытаюсь, я делаю. Уж поверьте мне.
Это действительно ужасный тип. Он чем-то напоминал мне одного убийцу-психопата по имени Гэри Сонеджи. Мне приходилось вот так же разговаривать с ним. Что один, что другой держались одинаково бесстрастно, не сводя с вас окаменевшего взгляда. А потом следовал неожиданный взрыв смеха. У меня по коже побежали мурашки, и я боролся с желанием встать и немедленно уйти.
Клаук вперил в меня мертвенный взгляд и долго молчал, перед тем, как возобновить разговор. Я слышал, как внутри дома возились дети, как хлопнула дверца холодильника, и даже уловил звук стукнувшихся о дно стакана кубиков льда. Где-то в ветвях деревьев пересвистывались птички. Обстановка, что и говорить, была несколько странной. Правда, мне она представлялась скорее жуткой.
– Во всех тайных действиях, будь то свержение правительства, диверсия или акт саботажа, прослеживается одна общая черта. Ты должен быть лучше, чем любой другой. И мы можем делать все, что хотим. – Эту фразу Клаук произнес очень медленно, отчеканивая каждое слово.
– Именно так и получается, – продолжал он. – Что самое главное вы услышали от меня, учитывая то, что вы психолог и детектив по расследованию убийств?
– То, что вы не придерживаетесь никаких правил. Вот, что вы пытаетесь мне объяснить. Вы живете и действуете в своем обособленном и неуправляемом мире. Вы подтверждаете, что этот мир антисоциален.
Клаук снова захрюкал. Видимо, я оказался способным учеником.
– Да, мы не подчиняемся ни одному гребаному правилу. Как только мы получаем приказ, любые правила просто исчезают. Задумайтесь над этим.
Волей-неволей приходилось задуматься, что я и сделал, заодно постаравшись проанализировать мысль Клаука о том, что если ему прикажут, то он убьет и меня. Никаких правил. В мире, населенном призраками, их не существует. Но что казалось еще страшнее, так это то, что он ни на йоту не сомневался в своей правоте.
Закончив беседу с Клауком, по крайней мере, на этот раз, я продолжил разговор уже с Джинн Стерлинг. Мы сидели в идиллической, залитой солнечным светом комнате с множеством окон, выходящих в такой же идиллический дворик. Предметом, которого мы касались, продолжало оставаться убийство. Я до сих пор не мог прийти в себя после общения с наемником-призраком.
– Как вам понравился наш мистер Клаук? – поинтересовалась Джинн.
– Сначала он вызывал у меня легкое беспокойство, затем раздражение, а под конец откровенный страх, – признался я. – Крайне неприятный тип.
– Да, задница он невероятная, – согласилась она и замолчала, задумавшись. – Вы знаете, Алекс, – продолжала Джинн, – внутри самого Управления кто-то убил по крайней мере трех агентов. Эту тайну мне удалось раскопать, поскольку я являюсь инспектором. Преступления входят в разряд нераскрываемых. Хотя это дело рук не Клаука – его мы контролируем и поэтому он не опасен. Есть кто-то другой. Если быть до конца честной, я должна сообщить вам вот о чем. Директорат оперативного отдела принял решение привлечь для поисков этого «другого» людей со стороны. Мы определенно подозреваем, что один из наших бывших наемников – Джек. А, возможно, и Джилл тоже.
Некоторое время я молча слушал то, что мне говорила Джинн Стерлинг. Джек и Джилл пришли на Холм. Мог ли Джек в прошлом быть профессиональным убийцей-наемником? А как насчет Джилл? И потом, почему они устроили охоту за знаменитостями в Вашингтоне и угрожают теперь президенту Бернсу?
Мой мозг пытался прокрутить все эти вопросы. Я старался найти как возможные связующие звенья, так и разобщения. Два ренегата-контрактника, вышедшие из-под контроля. В этом было ровно столько же смысла, сколько во всем остальном, что я услышал за последнее время. Правда, кое-что в поведении Джека и Джилл в данном случае становилось ясным – полное отсутствие страсти и ярости. Но почему они сосредоточились на знаменитостях и политиках? Может быть, это вовсе не самостоятельные действия, а выполнение какого-то приказа? Если так, то кто его отдал и чем при этом руководствовался?
– Позвольте, Джинн, задать вам вопрос, который давно не дает мне покоя.
– Давайте, Алекс. Если это в моих силах, мне хотелось бы ответить на все ваши вопросы.
– Почему для беседы вы пригласили Клаука именно сюда, в собственный дом?
– Это наиболее безопасное место для встречи, – без колебаний ответила она. В ее ответе сквозила невероятная уверенность. У меня даже мороз по коже прошел. Затем Джинн громко вздохнула, видимо, догадавшись, какие чувства я испытывал, сидя здесь, в ее доме.
– Алекс, он знает, где я живу. Эндрю Клаук всегда может проникнуть сюда, если захочет, как и любой другой ему подобный.
Я молча кивнул, посчитав вопрос исчерпанным. Подобное чувство безысходности было знакомо и мне. Это, пожалуй, единственный страх, от которого невозможно избавиться. Мой самый жуткий кошмар.
Они знают, где мы живем.
Они могут пробраться в наш дом, если захотят… в любое время.
Никто больше не может считать себя в безопасности.
Никаких правил.
Пускай одних называют «призраками», а других людьми-монстрами, все равно и те и другие абсолютно реальны. Особенно в моей жизни.
Джек и Джилл существуют.
Как существует убийца детей школы Соджорнер Трут.
Территорию окружала скромная литая железная решетка. Ворота, недавно выкрашенные в зеленый цвет, оставались чуть приоткрытыми. «Маленькая брешь в системе безопасности», – тут же отметил я.
Ударная сила ЦРУ. Элитные киллеры. «Призраки». Они все-таки существуют. Их более двухсот, если верить Джинн Стерлинг. Все они трудятся на свой страх и риск. Жуткая, пугающая черта Америки 90-х годов. Да и любой другой страны, если на то пошло.
Тем не менее, один из них сейчас сидел передо мной.
Было уже три часа, когда мы с Эндрю Клауком начали нашу беседу. У решетки остановился ярко-желтый школьный автобус и высадил ребятишек на тихую пригородную улицу. Светловолосый мальчуган лет десяти подбежал к подъезду дома и скрылся в нем. Я узнал его, так как видел семейные фотографии в кабинете Джинн. У Стерлингов было двое детей, мальчик и девочка, совсем как у меня. И Джинн притаскивает работу на дом! Тоже почти как я. Это пугает.
Эндрю Клаук напоминал телосложением кита, правда, достаточно подвижного. Что-то вроде кашалота, научившегося танцевать. Ему было около сорока пяти лет, он держался спокойно и очень уверенно. Взгляд его карих цепких глаз моментально схватывал окружающее. Его наряд состоял из бесформенного серого костюма и белой поношенной рубашки. На ногах – итальянские ботинки коричневой кожи. «Еще один вариант убийцы, но все равно убийца», – подумал я.
По дороге сюда Джинн Стерлинг задала мне провокационный вопрос, относительно разницы между серийными убийцами, которыми я занимался последние годы, и наемниками, которых используют армия и ЦРУ. Не считаю ли я, что именно один из таких убийц, имеющих на это «лицензию», и является нашим Джеком?
Она придерживалась именно такой точки зрения. Ей казалось, что ее теория достойна тщательной проверки, причем, силами не только ее сотрудников.
Я исподволь изучал Клаука, пока мы вели ничего не значащий, непринужденный разговор. Это был не первый случай, когда мне приходилось беседовать с человеком, для которого убийства, причем массовые, являлись источником средств к существованию. Единственное отличие состояло в том, что сидящий передо мной киллер после работы мог возвращаться домой к семье в Фолз-Черч и вести вполне добропорядочную жизнь, не терзаясь при этом угрызениями совести.
– Вы знаете, доктор Кросс, – говорил мне Клаук, – за всю свою жизнь я не совершил ни одного противозаконного поступка. Меня даже ни разу не оштрафовали за превышение скорости. – Тут он рассмеялся, как мне показалось, несколько не к месту. Да и смех у него, честно говоря, был неприятным.
– Что же тут смешного? – удивился я. – Или я чего-то недопонял?
– Какой у вас вес? Фунтов двести, не так ли?
– Близко к этому. Почти. А в чем дело? Кто это считает?
– Я. Во мне куда больше, и смотрюсь я неуклюже, но могу запросто вырубить вас прямо здесь во дворе.
Мне не очень понравилось это замечание, тем более, что в его голосе, как мне показалось, прозвучали провокационные нотки.
Мог он это сделать или нет, но он счел необходимым поставить меня об этом в известность. Видимо, так уж был устроен его мозг. В любом случае, его слова заставили меня встряхнуться, и в дальнейшем я держался более сосредоточенно.
– Пусть вам не покажется странным, но пока я совершенно не понимаю, куда вы клоните, – честно признался я.
Он снова рассмеялся, но издаваемые им звуки больше напоминали утробное хрюканье. «Парень, что и говорить, страшный, – подумал я. – С таким даже лимонад за одним столом пить не захочется».
– Дело в том, что я мог бы сделать это и сделал бы, если бы этого потребовала безопасность моей страны. Вот этого вы и не понимаете, поэтому вам не разобраться в мотивах, которые движут ЦРУ и людьми, мужчинами и женщинами, работающими на него.
– Так помогите мне разобраться, – попросил я. – Я не говорю о том, чтобы вы попытались убить меня во дворе у Стерлингов, а просто объясните мне то, чего я не понимаю.
Его натянутая улыбка превратилась в широкий оскал:
– Я никогда не пытаюсь, я делаю. Уж поверьте мне.
Это действительно ужасный тип. Он чем-то напоминал мне одного убийцу-психопата по имени Гэри Сонеджи. Мне приходилось вот так же разговаривать с ним. Что один, что другой держались одинаково бесстрастно, не сводя с вас окаменевшего взгляда. А потом следовал неожиданный взрыв смеха. У меня по коже побежали мурашки, и я боролся с желанием встать и немедленно уйти.
Клаук вперил в меня мертвенный взгляд и долго молчал, перед тем, как возобновить разговор. Я слышал, как внутри дома возились дети, как хлопнула дверца холодильника, и даже уловил звук стукнувшихся о дно стакана кубиков льда. Где-то в ветвях деревьев пересвистывались птички. Обстановка, что и говорить, была несколько странной. Правда, мне она представлялась скорее жуткой.
– Во всех тайных действиях, будь то свержение правительства, диверсия или акт саботажа, прослеживается одна общая черта. Ты должен быть лучше, чем любой другой. И мы можем делать все, что хотим. – Эту фразу Клаук произнес очень медленно, отчеканивая каждое слово.
– Именно так и получается, – продолжал он. – Что самое главное вы услышали от меня, учитывая то, что вы психолог и детектив по расследованию убийств?
– То, что вы не придерживаетесь никаких правил. Вот, что вы пытаетесь мне объяснить. Вы живете и действуете в своем обособленном и неуправляемом мире. Вы подтверждаете, что этот мир антисоциален.
Клаук снова захрюкал. Видимо, я оказался способным учеником.
– Да, мы не подчиняемся ни одному гребаному правилу. Как только мы получаем приказ, любые правила просто исчезают. Задумайтесь над этим.
Волей-неволей приходилось задуматься, что я и сделал, заодно постаравшись проанализировать мысль Клаука о том, что если ему прикажут, то он убьет и меня. Никаких правил. В мире, населенном призраками, их не существует. Но что казалось еще страшнее, так это то, что он ни на йоту не сомневался в своей правоте.
Закончив беседу с Клауком, по крайней мере, на этот раз, я продолжил разговор уже с Джинн Стерлинг. Мы сидели в идиллической, залитой солнечным светом комнате с множеством окон, выходящих в такой же идиллический дворик. Предметом, которого мы касались, продолжало оставаться убийство. Я до сих пор не мог прийти в себя после общения с наемником-призраком.
– Как вам понравился наш мистер Клаук? – поинтересовалась Джинн.
– Сначала он вызывал у меня легкое беспокойство, затем раздражение, а под конец откровенный страх, – признался я. – Крайне неприятный тип.
– Да, задница он невероятная, – согласилась она и замолчала, задумавшись. – Вы знаете, Алекс, – продолжала Джинн, – внутри самого Управления кто-то убил по крайней мере трех агентов. Эту тайну мне удалось раскопать, поскольку я являюсь инспектором. Преступления входят в разряд нераскрываемых. Хотя это дело рук не Клаука – его мы контролируем и поэтому он не опасен. Есть кто-то другой. Если быть до конца честной, я должна сообщить вам вот о чем. Директорат оперативного отдела принял решение привлечь для поисков этого «другого» людей со стороны. Мы определенно подозреваем, что один из наших бывших наемников – Джек. А, возможно, и Джилл тоже.
Некоторое время я молча слушал то, что мне говорила Джинн Стерлинг. Джек и Джилл пришли на Холм. Мог ли Джек в прошлом быть профессиональным убийцей-наемником? А как насчет Джилл? И потом, почему они устроили охоту за знаменитостями в Вашингтоне и угрожают теперь президенту Бернсу?
Мой мозг пытался прокрутить все эти вопросы. Я старался найти как возможные связующие звенья, так и разобщения. Два ренегата-контрактника, вышедшие из-под контроля. В этом было ровно столько же смысла, сколько во всем остальном, что я услышал за последнее время. Правда, кое-что в поведении Джека и Джилл в данном случае становилось ясным – полное отсутствие страсти и ярости. Но почему они сосредоточились на знаменитостях и политиках? Может быть, это вовсе не самостоятельные действия, а выполнение какого-то приказа? Если так, то кто его отдал и чем при этом руководствовался?
– Позвольте, Джинн, задать вам вопрос, который давно не дает мне покоя.
– Давайте, Алекс. Если это в моих силах, мне хотелось бы ответить на все ваши вопросы.
– Почему для беседы вы пригласили Клаука именно сюда, в собственный дом?
– Это наиболее безопасное место для встречи, – без колебаний ответила она. В ее ответе сквозила невероятная уверенность. У меня даже мороз по коже прошел. Затем Джинн громко вздохнула, видимо, догадавшись, какие чувства я испытывал, сидя здесь, в ее доме.
– Алекс, он знает, где я живу. Эндрю Клаук всегда может проникнуть сюда, если захочет, как и любой другой ему подобный.
Я молча кивнул, посчитав вопрос исчерпанным. Подобное чувство безысходности было знакомо и мне. Это, пожалуй, единственный страх, от которого невозможно избавиться. Мой самый жуткий кошмар.
Они знают, где мы живем.
Они могут пробраться в наш дом, если захотят… в любое время.
Никто больше не может считать себя в безопасности.
Никаких правил.
Пускай одних называют «призраками», а других людьми-монстрами, все равно и те и другие абсолютно реальны. Особенно в моей жизни.
Джек и Джилл существуют.
Как существует убийца детей школы Соджорнер Трут.
Глава 50
На следующее утро в начале восьмого я сидел напротив Адели Файнели и выгружал ей все, что накопилось. Я ее «грузил». Точка. Доктор Файнели является моим психоаналитиком вот уже лет шесть, но встречаемся мы с ней нерегулярно. Только когда мне это необходимо. Вот как сейчас, например. Кроме того, мы просто добрые друзья.
Я неистовствовал, орал и возмущался. Хотя ее кабинет и был тем местом, где все это считалось в порядке вещей.
– Может быть, я хочу вообще уйти из полиции, – разорялся я. – Может, мне надоело быть составной частью этих вонючих расследований! Может быть, я хочу послать куда подальше Вашингтон или хотя бы убраться из этого проклятого юго-восточного района! Может, мне хочется уехать в Западную Вирджинию и посмотреть на Кейт Мактирнан. Урвать себе выходные именно тогда, когда во мне больше всего нуждаются.
– Ты действительно желаешь чего-нибудь из того, о чем сейчас говорил? – спокойно спросила Адель, когда я немного выпустил пар. – Или тебе просто необходимо выговориться?
– Не знаю, Адель, – признался я. – Наверное, захотелось отвести душу. К тому же я познакомился с прекрасной женщиной, которая меня заинтересовала, а она оказалась замужем, – улыбнулся я. – Я никогда не связывался с семейными дамами, поэтому она может считать себя в безопасности. Мне кажется, что я начинаю регрессировать.
– Тебя интересует мое мнение по этому вопросу, Алекс? Никаких рецептов дать не могу, лишь констатирую, что ты нахлебался уже по самые уши.
– Сейчас я увяз в самой середине сложнейшего расследования убийства. И даже не одного расследования, а сразу двух. От одного меня временно отстранили, но с этим я справлюсь сам. У меня такое непонятное чувство, словно я хочу сделать приятное своим родителям, но не могу. Меня не оставляет ощущение, что меня бросили, и я не могу его осмыслить. Иногда мне кажется, что мои родители умерли от грусти, а я со своими братьями являлся ее составной частью. Боюсь, что и меня поджидает та же участь. А еще я считаю, что мои родители так много страдали потому, что были слишком умными, такими, как я. – Мои отец и мать умерли в Северной Каролине совсем молодыми. Папаша спился, о чем я не люблю вспоминать, а мама умерла за год до этого от рака легких. Бабуля Нана взяла меня к себе, когда мне исполнилось девять лет.
– Ты считаешь, что грусть и печаль могут наследоваться в генах, Алекс? Сама не знаю, что и сказать по этому вопросу. Кстати, тебе не попадалась на глаза статья о близнецах в «Нью-Йоркере»? Там есть кое-какие свидетельства в пользу генной теории. Для нашей профессии это страшно.
– Ты имеешь в виду профессию следователя? Адель не стала комментировать мою не слишком удачную шутку.
– Ну, прости.
– Не стоит извиняться. Ты же знаешь, насколько я становлюсь счастлива, видя, что ты перестал сердиться.
Она засмеялась, а вскоре к ней присоединился и я.
Мне нравилось беседовать с ней, потому что во время этих встреч мы говорили обо всем, что волнует меня, переходя от одной темы к другой. Смех у нас мог уступать место слезам, серьезные вещи сменяться абсурдом, а правда чередоваться с выдумкой. Адель была тремя годами младше, но мудрость не всегда зависит от возраста. Общение с ней успокаивает меня даже лучше, чем наигрывание блюзов на веранде.
Я еще долгое время болтал просто так, не касаясь серьезных тем, и мне было очень хорошо. Как приятно, когда в жизни у тебя встречается человек, с которым можно делиться абсолютно всем. Я не представляю, как бы я смог обходиться без Адели.
– И вот какую связь я недавно обнаружил, – разглагольствовал я. – Марию убили, и с тех пор я продолжаю горевать, и ничем не могу возместить эту потерю. Так же, как я не могу смириться со смертью родителей.
– Невероятно трудно найти по-настоящему родственную душу, – согласилась Адель. Она знала, о чем говорила, поскольку сама уже долгое время пребывала в одиночестве, что, конечно, очень печально.
– И как же тяжело потерять ее. Я имею в виду, родственную душу. И теперь я прихожу в ужас от боязни потерять еще кого-нибудь из дорогих мне людей. Я даже стараюсь избегать сближения с кем-либо, потому что заранее опасаюсь, что новые отношения могут вылиться в новую потерю. Я не бросаю поэтому своей работы в полиции, поскольку для меня это будет равносильно потере.
– Но ты теперь частенько об этом задумываешься.
– Постоянно, Адель. Что-то серьезное должно произойти в ближайшем будущем.
– Уже произошло. У нас кончилось время, отведенное для встречи. Мы даже немного пересидели, – сообщила она.
– Прекрасно, – улыбнулся я. Некоторые люди, чтобы посмеяться, идут смотреть комедии. Я в таких случаях предпочитаю навестить своего психиатра.
– Вокруг столько враждебности, Алекс. Для тебя это хорошо. Я думаю, что ни о каком регрессе и речи быть не может. По-моему, с тобой все в полном порядке.
– Господи, как же я люблю вот так поболтать с тобой. Давай встречаться не реже раза в месяц, а не только по необходимости, когда меня уж совсем припрет, как сегодня.
– Жду не дождусь следующего свидания. – Адель нетерпеливо потерла свои маленькие худенькие ладони. – Ну, а напоследок могу только вспомнить слова Берта Симпсона: не позволяй никому делать тебе «козу», парень.
Я неистовствовал, орал и возмущался. Хотя ее кабинет и был тем местом, где все это считалось в порядке вещей.
– Может быть, я хочу вообще уйти из полиции, – разорялся я. – Может, мне надоело быть составной частью этих вонючих расследований! Может быть, я хочу послать куда подальше Вашингтон или хотя бы убраться из этого проклятого юго-восточного района! Может, мне хочется уехать в Западную Вирджинию и посмотреть на Кейт Мактирнан. Урвать себе выходные именно тогда, когда во мне больше всего нуждаются.
– Ты действительно желаешь чего-нибудь из того, о чем сейчас говорил? – спокойно спросила Адель, когда я немного выпустил пар. – Или тебе просто необходимо выговориться?
– Не знаю, Адель, – признался я. – Наверное, захотелось отвести душу. К тому же я познакомился с прекрасной женщиной, которая меня заинтересовала, а она оказалась замужем, – улыбнулся я. – Я никогда не связывался с семейными дамами, поэтому она может считать себя в безопасности. Мне кажется, что я начинаю регрессировать.
– Тебя интересует мое мнение по этому вопросу, Алекс? Никаких рецептов дать не могу, лишь констатирую, что ты нахлебался уже по самые уши.
– Сейчас я увяз в самой середине сложнейшего расследования убийства. И даже не одного расследования, а сразу двух. От одного меня временно отстранили, но с этим я справлюсь сам. У меня такое непонятное чувство, словно я хочу сделать приятное своим родителям, но не могу. Меня не оставляет ощущение, что меня бросили, и я не могу его осмыслить. Иногда мне кажется, что мои родители умерли от грусти, а я со своими братьями являлся ее составной частью. Боюсь, что и меня поджидает та же участь. А еще я считаю, что мои родители так много страдали потому, что были слишком умными, такими, как я. – Мои отец и мать умерли в Северной Каролине совсем молодыми. Папаша спился, о чем я не люблю вспоминать, а мама умерла за год до этого от рака легких. Бабуля Нана взяла меня к себе, когда мне исполнилось девять лет.
– Ты считаешь, что грусть и печаль могут наследоваться в генах, Алекс? Сама не знаю, что и сказать по этому вопросу. Кстати, тебе не попадалась на глаза статья о близнецах в «Нью-Йоркере»? Там есть кое-какие свидетельства в пользу генной теории. Для нашей профессии это страшно.
– Ты имеешь в виду профессию следователя? Адель не стала комментировать мою не слишком удачную шутку.
– Ну, прости.
– Не стоит извиняться. Ты же знаешь, насколько я становлюсь счастлива, видя, что ты перестал сердиться.
Она засмеялась, а вскоре к ней присоединился и я.
Мне нравилось беседовать с ней, потому что во время этих встреч мы говорили обо всем, что волнует меня, переходя от одной темы к другой. Смех у нас мог уступать место слезам, серьезные вещи сменяться абсурдом, а правда чередоваться с выдумкой. Адель была тремя годами младше, но мудрость не всегда зависит от возраста. Общение с ней успокаивает меня даже лучше, чем наигрывание блюзов на веранде.
Я еще долгое время болтал просто так, не касаясь серьезных тем, и мне было очень хорошо. Как приятно, когда в жизни у тебя встречается человек, с которым можно делиться абсолютно всем. Я не представляю, как бы я смог обходиться без Адели.
– И вот какую связь я недавно обнаружил, – разглагольствовал я. – Марию убили, и с тех пор я продолжаю горевать, и ничем не могу возместить эту потерю. Так же, как я не могу смириться со смертью родителей.
– Невероятно трудно найти по-настоящему родственную душу, – согласилась Адель. Она знала, о чем говорила, поскольку сама уже долгое время пребывала в одиночестве, что, конечно, очень печально.
– И как же тяжело потерять ее. Я имею в виду, родственную душу. И теперь я прихожу в ужас от боязни потерять еще кого-нибудь из дорогих мне людей. Я даже стараюсь избегать сближения с кем-либо, потому что заранее опасаюсь, что новые отношения могут вылиться в новую потерю. Я не бросаю поэтому своей работы в полиции, поскольку для меня это будет равносильно потере.
– Но ты теперь частенько об этом задумываешься.
– Постоянно, Адель. Что-то серьезное должно произойти в ближайшем будущем.
– Уже произошло. У нас кончилось время, отведенное для встречи. Мы даже немного пересидели, – сообщила она.
– Прекрасно, – улыбнулся я. Некоторые люди, чтобы посмеяться, идут смотреть комедии. Я в таких случаях предпочитаю навестить своего психиатра.
– Вокруг столько враждебности, Алекс. Для тебя это хорошо. Я думаю, что ни о каком регрессе и речи быть не может. По-моему, с тобой все в полном порядке.
– Господи, как же я люблю вот так поболтать с тобой. Давай встречаться не реже раза в месяц, а не только по необходимости, когда меня уж совсем припрет, как сегодня.
– Жду не дождусь следующего свидания. – Адель нетерпеливо потерла свои маленькие худенькие ладони. – Ну, а напоследок могу только вспомнить слова Берта Симпсона: не позволяй никому делать тебе «козу», парень.
Глава 51
Детектив Джон Сэмпсон не мог припомнить, чтобы на его долю когда-нибудь выпадало столько кровавых и дерьмовых дней подряд. Давненько ему не было так плохо. Мало того, что на нем висело достаточно нераскрытых убийств, так нет, на него еще свалилось дело, связанное со школой Соджорнер Трут. Которое, кстати, тоже казалось безнадежным.
На следующее утро после убийства в Кеннеди-Центре Сэмпсон работал в Гарфилдском парке, в районе «западного берега». Он пытался отыскать бездомного подозреваемого, о котором ему рассказал Алекс. Старика, якобы, видели на месте убийства Шанел Грин, но с тех пор прошло время, а он больше так и не показывался. И эта тоненькая ниточка начинала рваться. У Алекса была одна довольно простая формула для распутывания подобных сложных дел. Сначала попробуй ответить на такой вопрос: что за человек мог бы совершить подобный поступок? Что это за псих?
Во время своего обхода Джон решил наведаться в школу Теодора Рузвельта. Эксклюзивная военная академия использовала Гарфилдский парк для спортивных мероприятий и военизированных учений. Нельзя было исключить возможность, что какой-нибудь шустрый кадет что-нибудь да видел.
«Седовласый бездомный засранец, – рассуждал Сэмпсон, поднимаясь по серым каменным ступеням парадного входа академии. – Небрежный, неряшливый тип, умудрившийся повсюду оставить отпечатки пальцев и другие следы в обоих случаях. И никто до сих пор не может ухватить его за задницу! Любая зацепка приводит в тупик.
Почему так происходит? Где мы ошиблись? Что мы делаем не правильно? И не только он, но и Алекс, и остальные члены их отряда.
Сэмпсон отправился искать дежурного по академии. Детектив отслужил в армии четыре года, два из которых пришлись на Вьетнам, и теперь вся обстановка, в которой он оказался, напоминала ему курсы подготовки офицеров резерва. Перед его мысленным взором проходили лица сослуживцев. Большинство из них были белыми, многие погибли без нужды, двое из них были его близкими друзьями.
Школа Теодора Рузвельта размещалась в четырех аккуратных красных кирпичных зданиях, под высокими черепичными крышами. Все здесь содержалось в образцовом порядке. Над печными трубами одного из зданий курился серый дымок. Сам воздух здесь, казалось, готов разразиться командами: «стройся!», «смирно!», «бегом!».
«Что, если представить себе, слушателей академии у нас на юго-востоке в жилых кварталах? – размышлял Сэмпсон, одиноко разгуливая по территории школы. – Хороши бы они были, эти маменькины сынки, в своих парадных голубых мундирах, в шляпах с плюмажем и начищенных до зеркального блеска ботинках на наших грязных, заплеванных улицах. Было бы на что посмотреть!» – И он невольно улыбнулся.
– Могу я чем-нибудь помочь, сэр? – обратился к Джону долговязый светловолосый кадет, когда Сэмпсон направился к одному из учебных корпусов.
– Вы на дежурстве? – задал встречный вопрос детектив, несколько растягивая слова. Такую манеру говорить Сэмпсон унаследовал от матери, уроженки Алабамы.
Игрушечный солдатик отрицательно помотал головой:
– Нет, сэр, но, тем не менее, готов помочь.
– Полиция Вашингтона, – лаконично представился Джон. – Мне нужно переговорить с дежурным. Это можно устроить, солдат?
– Да, сэр.
Кадет отдал по всем правилам честь и сделал это с таким рвением, что Сэмпсон с трудом сдержал добрую улыбку. Первую, и может быть, единственную, за весь сегодняшний день.
На следующее утро после убийства в Кеннеди-Центре Сэмпсон работал в Гарфилдском парке, в районе «западного берега». Он пытался отыскать бездомного подозреваемого, о котором ему рассказал Алекс. Старика, якобы, видели на месте убийства Шанел Грин, но с тех пор прошло время, а он больше так и не показывался. И эта тоненькая ниточка начинала рваться. У Алекса была одна довольно простая формула для распутывания подобных сложных дел. Сначала попробуй ответить на такой вопрос: что за человек мог бы совершить подобный поступок? Что это за псих?
Во время своего обхода Джон решил наведаться в школу Теодора Рузвельта. Эксклюзивная военная академия использовала Гарфилдский парк для спортивных мероприятий и военизированных учений. Нельзя было исключить возможность, что какой-нибудь шустрый кадет что-нибудь да видел.
«Седовласый бездомный засранец, – рассуждал Сэмпсон, поднимаясь по серым каменным ступеням парадного входа академии. – Небрежный, неряшливый тип, умудрившийся повсюду оставить отпечатки пальцев и другие следы в обоих случаях. И никто до сих пор не может ухватить его за задницу! Любая зацепка приводит в тупик.
Почему так происходит? Где мы ошиблись? Что мы делаем не правильно? И не только он, но и Алекс, и остальные члены их отряда.
Сэмпсон отправился искать дежурного по академии. Детектив отслужил в армии четыре года, два из которых пришлись на Вьетнам, и теперь вся обстановка, в которой он оказался, напоминала ему курсы подготовки офицеров резерва. Перед его мысленным взором проходили лица сослуживцев. Большинство из них были белыми, многие погибли без нужды, двое из них были его близкими друзьями.
Школа Теодора Рузвельта размещалась в четырех аккуратных красных кирпичных зданиях, под высокими черепичными крышами. Все здесь содержалось в образцовом порядке. Над печными трубами одного из зданий курился серый дымок. Сам воздух здесь, казалось, готов разразиться командами: «стройся!», «смирно!», «бегом!».
«Что, если представить себе, слушателей академии у нас на юго-востоке в жилых кварталах? – размышлял Сэмпсон, одиноко разгуливая по территории школы. – Хороши бы они были, эти маменькины сынки, в своих парадных голубых мундирах, в шляпах с плюмажем и начищенных до зеркального блеска ботинках на наших грязных, заплеванных улицах. Было бы на что посмотреть!» – И он невольно улыбнулся.
– Могу я чем-нибудь помочь, сэр? – обратился к Джону долговязый светловолосый кадет, когда Сэмпсон направился к одному из учебных корпусов.
– Вы на дежурстве? – задал встречный вопрос детектив, несколько растягивая слова. Такую манеру говорить Сэмпсон унаследовал от матери, уроженки Алабамы.
Игрушечный солдатик отрицательно помотал головой:
– Нет, сэр, но, тем не менее, готов помочь.
– Полиция Вашингтона, – лаконично представился Джон. – Мне нужно переговорить с дежурным. Это можно устроить, солдат?
– Да, сэр.
Кадет отдал по всем правилам честь и сделал это с таким рвением, что Сэмпсон с трудом сдержал добрую улыбку. Первую, и может быть, единственную, за весь сегодняшний день.
Глава 52
Более трех сотен вычищенных и выглаженных кадетов средней и высшей школ академии были, как сельди в бочку, втиснуты в Ли-холл в девять часов утра. Все они носили повседневную форму: свободного покроя серые брюки, черные рубашки и серые приталенные френчи.
Со своего жесткого деревянного сиденья убийца школьников Соджорнер Трут сразу увидел высоченного черного, входящего в зал, и сразу узнал его. Этой черномазой образиной был детектив Джон Сэмпсон, приятель и напарник Алекса Кросса.
Это очень нехорошо. Даже очень плохо. Убийца запаниковал, почувствовав, как на него накатываются волны страха. Он испугался, уж не явилась ли городская полиция, чтобы арестовать его прямо здесь. Неужели они узнали, кто он?
Первым его порывом было бежать, куда глаза глядят, но сейчас это не представлялось возможным. Приходилось сидеть на месте и ждать, чем все закончится.
Вместе со страхом убийцу внезапно охватило чувство стыда, а к горлу подкатила тошнота. Сейчас его вывернет наизнанку. Ему хотелось уткнуться лбом в колени. Ну, надо же! Попасться, как последний болван!
Он сидел всего в двадцати ярдах от того места, где эта скотина полковник Уилсон беседовал с детективом, и у обоих был такой вид, словно сейчас должно произойти нечто неописуемо важное. Проходящие мимо кадеты заученно отдавали им честь и походили на идиотов-роботов, каковыми они и являлись. В зале будто бы сгустилась атмосфера мрачного предчувствия.
«Неужели именно сейчас разразится катаклизм? – с визгом пронеслась мысль в голове убийцы. – Неужели я попался и сейчас, на глазах у всей школы меня арестует полиция?»
Но как им удалось вычислить его, как? Подумав о том, что это полнейшая чушь, преступник несколько успокоился.
Неужели он поддался ложному чувству безопасности? – спохватился убийца, и сжался на сиденье. Ему хотелось стать невидимым.
Потом он неожиданно выпрямился. Вот дерьмо! Ну, что ж, давайте, попробуйте!
Он внимательно наблюдал, как детектив по расследованию убийств в сопровождении полковника Уилсона, не торопясь, поднялся на подиум.
Собрание, как всегда, началось тупым кадетским приветствием. «Честность и единство мыслей и поступков» и прочая белиберда. Потом слово взял полковник Уилсон и принялся нудить о «бесчеловечных, позорных убийствах двух невинных детишек в Гарфилдском парке».
– Городская полиция тщательно прочесывает парк и прилегающие к нему районы, – продолжал полковник. – Может быть, кто-нибудь из кадетов школы Теодора Рузвельта видел что-либо, что может помочь полиции в ее поисках.
Со своего жесткого деревянного сиденья убийца школьников Соджорнер Трут сразу увидел высоченного черного, входящего в зал, и сразу узнал его. Этой черномазой образиной был детектив Джон Сэмпсон, приятель и напарник Алекса Кросса.
Это очень нехорошо. Даже очень плохо. Убийца запаниковал, почувствовав, как на него накатываются волны страха. Он испугался, уж не явилась ли городская полиция, чтобы арестовать его прямо здесь. Неужели они узнали, кто он?
Первым его порывом было бежать, куда глаза глядят, но сейчас это не представлялось возможным. Приходилось сидеть на месте и ждать, чем все закончится.
Вместе со страхом убийцу внезапно охватило чувство стыда, а к горлу подкатила тошнота. Сейчас его вывернет наизнанку. Ему хотелось уткнуться лбом в колени. Ну, надо же! Попасться, как последний болван!
Он сидел всего в двадцати ярдах от того места, где эта скотина полковник Уилсон беседовал с детективом, и у обоих был такой вид, словно сейчас должно произойти нечто неописуемо важное. Проходящие мимо кадеты заученно отдавали им честь и походили на идиотов-роботов, каковыми они и являлись. В зале будто бы сгустилась атмосфера мрачного предчувствия.
«Неужели именно сейчас разразится катаклизм? – с визгом пронеслась мысль в голове убийцы. – Неужели я попался и сейчас, на глазах у всей школы меня арестует полиция?»
Но как им удалось вычислить его, как? Подумав о том, что это полнейшая чушь, преступник несколько успокоился.
Неужели он поддался ложному чувству безопасности? – спохватился убийца, и сжался на сиденье. Ему хотелось стать невидимым.
Потом он неожиданно выпрямился. Вот дерьмо! Ну, что ж, давайте, попробуйте!
Он внимательно наблюдал, как детектив по расследованию убийств в сопровождении полковника Уилсона, не торопясь, поднялся на подиум.
Собрание, как всегда, началось тупым кадетским приветствием. «Честность и единство мыслей и поступков» и прочая белиберда. Потом слово взял полковник Уилсон и принялся нудить о «бесчеловечных, позорных убийствах двух невинных детишек в Гарфилдском парке».
– Городская полиция тщательно прочесывает парк и прилегающие к нему районы, – продолжал полковник. – Может быть, кто-нибудь из кадетов школы Теодора Рузвельта видел что-либо, что может помочь полиции в ее поисках.