Квартира состояла из спальни и небольшого кабинета, в которых нам предстояло исследовать каждый дюйм. Женщина, которая жила здесь, помогла убить президента Томаса Бернса. Кабинет использовался и в качестве монтажной мастерской для производства их фильма. Сейчас эта квартира приобрела уже историческую ценность. Теперь на это здание будут показывать пальцами и говорить друг другу: «Смотрите, здесь жила та самая Джилл».
   Мебель в квартире ничем особенным не выделялась, как, впрочем, и вся обстановка, характерная для людей среднего достатка. Софа и кресло, обитые саржей, были явно куплены в местных магазинах, и на них еще болтались товарные бирки. Обе комнаты были выдержаны в спокойных прохладных тонах; слоновая кость и светлая бирюза.
   Рамки, висящие на стенах, содержали в себе старые рождественские поздравительные открытки от видных людей из Белого Дома: пресс-секретаря, начальника штабов и даже короткая записочка от Нэнси Рейган. Однако здесь не было ни писем, ни фотографий «врагов», о которых мне упоминал президент Бернс. Значит, Сара Роузен была той самой тайной почитательницей «шишек». А был ли сам Джек для нее такой же звездой? И вообще, был ли это Кевин Хокинс?
   Поговори с нами, Джилл. Я знаю, что тебе этого хочется. Расскажи нам, что же случилось на самом деле. Дай нам хоть какую-нибудь зацепку.
   На письменном столе лежали письма от двух организаций, поддерживающих консерваторов. Здесь же находилась стопка самых разных журналов, включая даже «Гурман».
   Ее деловые заметки о том, какие книги о политике и поэзии стоит приобрести. Адреса книжных магазинов. Может быть, Джилл была поэтессой?
   Одно стихотворение было вырезано из книги и прилеплено к стене «скотчем»:
 
Очень плохо быть, как кто-то,
Лучше стать простой лягушкой,
Чтоб открыто, во все горло
Славу вечную июню
Возвестить на все болото.
 
   Эмили Дикинсон, видимо, так же относилась к знаменитостям, как и сама Джилл вместе с Джеком.
   По периметру спальни и кабинета все свободное пространство занимали книжные шкафы. В них содержалась литература на любой вкус: художественная, научно-популярная, поэзия, шедевры классики и откровенный ширпотреб. Джилл-читательница, Джилл-одиночка. Джилл-сексуальная старая дева.
   Кто же ты на самом деле, Джилл? Кто ты, Сара Роузен?
   Здесь находилось и еще кое-что, свидетельствующее о ее чувстве юмора. В коридоре в рамочке висел лозунг, символизирующий жестокую правду жизни: «Затихла музыка, теперь пора в тюрьму».
   Кто же ты, Сара-Джилл?
   Хоть кто-нибудь заботился о тебе раньше? Почему ты помогала совершить это ужасное преступление? Дело стоило того? Умереть вот так, одинокой старой девой? Кто убил тебя, Джилл? Это был Джек?
   Найти бы хоть одну деталь, хоть одну-единственную, а все остальное начало бы проясняться уже само. Мне хотелось верить, что это именно так.
   Я внимательно просмотрел шкафы с одеждой Джилл. В основном здесь были деловые костюмы темных тонов. По ярлыкам я понял, что Джилл покупала себе модели у «Брукс Бразерс» и «Энн Тэйлор». Туфли-лодочки, кроссовки, шлепанцы. Несколько спортивных костюмов для бега и ежедневных упражнений.
   И почти ничего, что можно надеть на вечеринку или в театр.
   Кто ты, Сара?
   Я искал тайники в стенах и полу, я обыскивал все углы, стараясь обнаружить секретное местечко, где Джилл хранила бы свои личные записки, что-то такое, что помогло бы нам либо закрыть это дело навсегда, либо открыть его заново.
   Ну, что же ты, Сара, пусти нас в свою тайную жизнь. Расскажи нам, кем ты была.
   Что поддерживало тебя в жизни, Джилл? Кем ты. была, Сара ? Сексуальной старой девой? Ты же хочешь, чтобы мы об этом узнали. Я знаю, я уверен, что это так. Ты до сих пор находишься здесь, в этой квартире. Я чувствую. Я ощущаю твое одиночество везде, куда ни брошу взгляд.
   Ты хочешь нам что-то сказать. Что же это, Сара? Ну, подскажи нам хоть еще одним стихотворением. Всего одним.
   Пока я задумчиво стоял в спальне и смотрел из окна на внутренний двор, сзади ко мне подошел Сэмпсон. Я заново обдумывал все повороты этого дела.
   – Ты уже нашел решение, Шоколадка?
   – Пока нет, хотя я чувствую, что решение где-то рядом. Мне понадобится еще пара дней.
   Сэмпсон мог только застонать. На его месте я поступил бы также. Я все равно еще раз приду сюда, ведь Сара Роузен хотела нам что-то сказать. Она должна была что-то оставить после себя.
   Джилл-поэтесса.

Глава 105

   Может быть, я был ненасытен в этом омуте преступлений и наказаний, но на следующий день, рано утром я в одиночку явился в квартиру Сары Роузен. Я пришел к восьми, еще до того, как появились остальные. Я слонялся взад-вперед по маленькой квартире, поедая печенье прямо из раскрытой пачки.
   Образ сексуальной старой девы и ее скромное убежище не давали мне покоя. Интуиция детектива, какое-то шестое чувство психолога, говорили мне, что тут просто должно что-то быть.
   Почти целый час я просидел у окна, выходящего на К-стрит. Я сосредоточился на автобусной остановке, украшенной рекламным щитом духов «Побег» от Кельвина Кляйна. Фотомодель на плакате выглядела грустной и одинокой. Как сама Джилл? Кто-то пририсовал на плакате кружок, долженствующий обозначать мысли девушки, и написал в нем: «Покормите меня, пожалуйста».
   Что в этой жизни могло поддерживать Сару Роузен? Я раздумывал над этим, глядя в окно. Что толкнуло ее на такое безумие, как убийства знаменитостей? Чем еще она занималась до того, как ее убили в гостинице «Пенинсьюла»? Ее убили в Нью-Йорке. На чем основывалась ее связь с Джеком?
   Какова на самом деле вся история их поступков? Что ускользнуло от нашего внимания?
   Я начал более внимательно присматриваться к огромному собранию книг, которые встречались здесь повсюду, даже на кухне. Видимо, Сара Роузен читала просто запоем. В основном художественная литература и история. Почти все книги американские. Сара-интеллектуал. Сара-умница.
   «Дипломатия» Генри Киссинджера, «Особый трест» Роберта Макфарланда. «Протест» Александра Хейга. «Киссинджер» Уолтера Исааксона. И так далее… Романы Энн Тайлер, Робертсона Дэйвиса, Энни Пруль, но также и Роберта Ладлема и Джона Гришэма. Поэтические сборники Эмили Дикинсон, Сильвии Плэт, Энн Секстон. Том, озаглавленный «Женщина одинока».
   Я перелистывал, встряхивая, каждую взятую в руки книгу. В квартире насчитывалось более тысячи томов. А может быть, и две тысячи. Просматривать их, перелистывая каждую, придется очень долго.
   Во многих книгах находились записки или встречались пометки на полях, оставленные Сарой. Я читал их все. Пролетал час за часом, но мне было наплевать на время.
   На полях романа о Наполеоне и Жозефине Сара написала: «Н. считал высокий ум у женщины отклонением. Публично гладил груди Ж. Кобель. Но Ж. получила то, что хотела. Грязная сука».
   Джилл-поэтесса. Джилл-библиофил. Таинственная женщина с собственным миром фантазий. Женщина-головоломка. Убийца.
   В кабинете я обнаружил много видеокассет с художественными фильмами, и принялся открывать их футляры.
   Коллекция фильмов Сары Роузен состояла из экранизаций известных любовных романов, мистических и романтических триллеров. «Принц приливов», «Выхода нет», «Разоблачение», «Крестный отец», «Унесенные ветром», «Офицер и джентльмен».
   Похоже, ей нравились и старые ленты: Рэймонд Чандлер, Джеймс Кейн, Хичкок.
   Я открывал кассету за кассетой, ряд за рядом. Мне показалось, что это очень важно, особенно здесь, в квартире у Сары, которая любила и поддерживала порядок. Если бы Сэмпсон был здесь, он бы уже с ума сошел от этого занятия и обязательно заявил бы, что я куда более подхожу на роль сумасшедшего, чем сами Джек и Джилл.
   Я открыл кассету, где должна была находиться лента с фильмом Хичкока «Печально известный». Я сам не видел эту картину, но на обложке красовалась фотография одного из любимых актеров-мужчин самого Хичкока – Кэри Гранта.
   Однако внутри футляра оказалась кассета без этикетки. Совсем непохожая на те, которые я уже перебрал. Заинтересованный этим, я поставил ее в видеомагнитофон.
   Но на ней оказался вовсе не «Печально известный».
   Передо мной был отснятый Сарой фильм про убийство сенатора Фитцпатрика.
   Это была полная, несмонтированная версия. Не та, которую они переслали на CNN.
   Кадры, которые я сейчас смотрел, были более откровенными и жуткими, чем те, что демонстрировались по телевидению. Было страшно и неприятно слышать ужас в голосе Фитцпатрика. Он умолял, громко рыдая, оставить ему жизнь. Эту часть убийцы сознательно вырезали, уж слишком она была тяжелой. И жестокой, почти садистской. Она выставляла Джека и Джилл в новом, омерзительном свете.
   Это была пара беспощадных убийц. Ни жалости, ни страсти, ни гуманности.
   Я нажал кнопку «Пауза». Вот оно! На экране показалось лицо Фитцпатрика, снятое крупным планом, а потом камера начала отдаляться, охватывая панораму намного шире. Шире, чем хотели бы убийцы.
   Пленка зафиксировала Джека в момент первого выстрела.
   Убийца не был Кевином Хокинсом!
   Первой моей мыслью было: а не оставила ли Джилл эту пленку специально, в надежде, что рано ли поздно она попадет к нам в руки? Может быть, она подозревала, что ее предадут? И эта пленка явилась бы, в таком случае, своеобразной, пусть и запоздалой, но местью. Наверное, так оно и было. Джилл отомстила Джека, уже находясь в аду!
   Я внимательно изучал застывший на экране кадр, где был зафиксирован настоящий Джек. У него были короткие волосы светло-песочного цвета. Он был довольно симпатичный мужчиной лет сорока. Никаких эмоций на лице, когда он спускал курок пистолета.
   – Джек, – прошептал я. – Ну, вот мы и нашли тебя, Джек.

Глава 106

   ФБР, Секретная Служба и полиция Вашингтона объединили свои усилия в беспрецедентной охоте на человека. Им всем ужасно хотелось схватить этого типа. Это была наивысшая категория убийства. Убийство президента. И настоящий убийца оставался на свободе. Джек уцелел. По крайней мере, я очень на это надеялся.
   И это действительно было так!
   Рано утром 20 декабря я наблюдал за Джеком в бинокль. Я не мог отвести взгляда от убийцы и вдохновителя всех совершенных убийств.
   Мне очень хотелось его взять. Взять самому. Но пока что приходилось ждать. Таковы уж были правила игры, предложенные Джеем Грейером. Сегодня был его день, его шоу, его план.
   Джек вышел из трехэтажного дома, выстроенного в колониальном стиле. Он подошел к ярко-красному «форду-бронко», припаркованному у подъезда. К этому времени мы уже успели выяснить, кто он, где живет, и знали почти все о его личной жизни. Теперь нам стало многое понятно в истории с Джеком и Джилл. При этом глаза наши раскрылись достаточно широко.
   – Вон наш Джек. Вот он, наш мальчик, – сказал Джей Грейер, обращаясь ко мне.
   – Совсем не похож на убийцу, да? Впрочем, его задача уже выполнена. Ведь это он расправлялся со всеми, включая Джилл, – напомнил я.
   Рядом с Джеком шли маленький мальчик и девочка. Очень милые детишки. Я знал, что их зовут Эйликс и Арти. Покататься вместе с ними захотели и две домашние собаки: Пастух и Мудрец, десятилетний, черный ретривер и молодой резвый колли.
   Дети Джека.
   Собаки Джека.
   Дом Джека в пригороде.
   Джек и Джилл пришли на Холм… чтобы убить президента. А потом Джек убил свою напарницу и любовницу Джилл. Он хладнокровно казнил Сару Роузен. Джек рассчитывал, что он спокойно улизнет от ответственности за убийства, и сможет жить нормальной жизнью. Что и говорить, план у него был грандиозный. Но теперь мы его вычислили. Я наблюдал за Джеком, как и множество других людей.
   Он выглядел этаким идеальным папочкой из вашингтонского пригорода. На нем была темно-синяя парка с капюшоном, расстегнутая, несмотря на холодную погоду. Под курткой виднелась синяя фланелевая рубашка и потертые джинсы. Желтовато-коричневые ботинки и серые шерстяные носки довершали его наряд.
   Джек носил по-военному короткую стрижку. Сейчас его волосы были темно-каштанового цвета. Он отличался той грубой красотой, которая так нравится женщинам. Тридцатидевятилетний убийца президента. И хладнокровный убийца нескольких политических противников.
   Конспиратор.
   Ренегат мирового класса.
   И настоящий, бессердечный ублюдок.
   «А ведь он почти идеальный американский убийца», – думал я, глядя на Джека и сопровождающий его отряд детей и собак. Отец, муж и просто привлекательный мужчина. Такого никто и никогда ни в чем не заподозрит. Он даже позаботился на каждый случай создавать себе алиби. Хотя теперь ни одно из них не пройдет, так как в нашем распоряжении имеется видеокассета. Шакал нашего века, нашей страны и нашего, одновременно наивного и очень опасного образа жизни.
   Мне стало интересно, а смотрел ли он по телевизору похороны президента? Или, может быть, даже лично поприсутствовал там, как, например, я.
   – По-моему, он засранец, которому наплевать решительно на все, – поморщился Джей Грейер. Он сидел рядом со мной на переднем сиденье в машине без полицейских опознавательных знаков. До этого дня я не слышал, чтобы у Грейера вырвалось хоть одно бранное слово. Ему тоже очень хотелось взять Джека сейчас.
   В общем-то, мы и собирались это сегодня сделать. Нынешнее утро должно было запомниться всем нам надолго.
   И тогда все действительно закончится.
   – Приготовьтесь следовать за Джеком, – передал Грейер по рации. – Попробуйте только его потерять! Тогда можете сразу идти на все четыре стороны.
   – Не потеряем. Не думаю, что он даже попытается бежать, – высказал я свое предположение. – Он домашний парень, наш Джек. Он папуля. Он здесь корни пустил.
   Что за странная у нас страна! Так много убийц, так много монстров и так много приличных людей, за счет которых эти подонки существуют.
   – Наверное, вы правы, Алекс. Хотя я его и не понял до конца, но вы правы. Мы, считайте, его уже поймали. Только почему он все это затеял? – Деньги. А из-за чего же еще? – И тут я поделился с Грейером своей теорией относительно Джека. Она прекрасно подходит к данному случаю и все упрощает. Немного политики и много денег. Идеология, помноженная на финансовую выгоду. Трудно сражаться в этот корыстный и продажный век.
   – Вы так считаете?
   – Думаю, я прав. Да. Могу поспорить. У него есть своя вера, согласно которой он считает, что его семья достойна жить в богатстве. Поэтому я и считаю, что деньги являются неотъемлемой составляющей всех его преступлений. Возможно, с ним поддерживают связь люди, совершенно не стесненные в средствах, но страдающие от недостатка реальной власти.
   «Форд-бронко» тронулся с места, и мы, держась на почтительном расстоянии, последовали за ним. Джек ехал очень осторожно, оберегая свой ценный груз. Наверное, он производил самое благоприятное впечатление на детей, возможно, и на собак, и уж наверняка на своих соседей.
   Джек-шакал. Мне стало интересно, не жонглировала ли Сара этими двумя словами. Она, как и всякий поэт, любила приятные на слух звукосочетания.
   Любопытно, какая последняя мысль возникла в голове Джилл, когда ее любовник предал ее в Нью-Йорке? Знала ли она о той страшной развязке, предполагала ли подобный исход? Зачем она оставила кассету в своей квартире?
   Джеку хотелось разговаривать. Видимо, ему надо было отвлечься во время езды:
   – Он их везет в дневную школу, вон туда. Его жизнь снова потекла по обычному руслу. И ничего не изменилось. Он просто совершал убийства, а потом помог казнить и президента. Вот и все. Ничего особенного. Жизнь продолжается.
   – Я понял из отчетов о его военной службе одно: он прекрасный солдат. Вышел в отставку полковником. Со всеми почестями. Участвовал в операции «Буря в пустыне», – добавил я.
   – Надо же, наш Джек – герой войны. Это на кого хочешь, произведет впечатление. Я так поражен, что не могу выразить свое восхищение. Наверное, надо переговорить с ним лично.
   Джек – герой войны. Это официально.
   Джек – патриот. Это неофициально.
   Мы ехали дальше, а мне вспомнилась надпись на могиле неизвестного солдата на арлингтонском национальном кладбище: «Здесь покоится в чести и славе американский солдат, известный только Богу». Очевидно, примерно то же самое думал Джек и о собственной персоне. Солдат-герой, известный только Богу.
   И, скорее всего, он твердо рассчитывал, что все убийства останутся безнаказанными, ведь он сражался на справедливой войне.
   Но это не так, и очень скоро ему предстоит все осознать по-другому.
   Он высадил обоих ребятишек у школы Баярд-Веллинггон. Это было великолепное место: высокие каменные стены, просторные лужайки с травой, подернутой инеем. В такую школу я бы с удовольствием отдал и своих детей, Деймона и Дженни. Вот где самое место преподавать и директорствовать Кристине Джонсон!
   «Ты же можешь запросто переехать из города», – напомнил я себе, наблюдая, как Джек по очереди целует на прощанье своих детей.
   Почему бы и нет? Почему не увезти Деймона и Дженни с Пятой улицы? Почему ты не можешь сделать того, что этот кусок дерьма делает во имя своих детей?
   Джей Грейер снова заговорил в рацию:
   – Он отъезжает от школы. Сворачивает на главное шоссе. Господи, какие здесь широкие и удобные дороги! Мы возьмем его на первом же светофоре. Только одно условие: брать живым! Мы на четырех машинах затормозим у светофора вместе с ним. И шестеро выходят из автомобилей. Помните: брать живым!
   – У вас есть право молчать, – вклинился я в разговор.
   – Что вы там еще несете? – не понял Грейер.
   – Так, шучу. Нет у него никаких прав. С ним все кончено.
   Грейер лишь усмехнулся. Мы оба поняли, почему. Пожалуй, это была единственная, приятная миссия за все время расследования:
   – Ну что ж, вперед за нашей знаменитостью? Пора брать этого сукиного сына.
   – Точно. Мне давно хочется побеседовать с ним. Мне хотелось как следует дать ему в задницу, еще с того момента, когда я летел назад в Вашингтон.
   Мне очень хотелось повстречаться с настоящим Джеком.

Глава 107

   До этой минуты никто так и не приблизился к раскрытию заговора, закончившегося покушением. Никто не сумел разгадать тайну Джека и Джилл, а когда это произошло, было уже слишком поздно. Может быть, сейчас у нас получится размотать весь клубок, устроив ретроспективное следствие по делу Джека и Джилл.
   Мы находились меньше, чем в сотне ярдов от машины Джека. Он спускался с крутого холма навстречу светофору.
   Сцена оказалась живописной и выглядела, как кадры из хорошего фильма, снятые длиннофокусным объективом. Светофор переключился на красный, и Джек затормозил. Ничего не подозревающий, законопослушный гражданин.
   Свободный человек.
   Мы с Грейером остановились позади его сверхсовременного и ультрамодного «бронко». На заднем бампере я увидел наклейку, призывающую беречь детей от наркотиков.
   Операция носила кодовое название «капкан на медведя». Мы располагали четырьмя машинами. Кроме того, у нас была группа поддержки, в которую входили с полдюжины автомобилей и два вертолета. Я не представлял, как Джек может сбежать. Я думал об осложнениях, которые возникнут после задержания убийцы, и знал, что в недалеком будущем многих ждал настоящий шок.
   Все оказалось сложным, очень сложным.
   – Берем на счет «три», – скомандовал Грейер в микрофон. Джей держался удивительно спокойно, как настоящий профессионал, каковым он на самом деле и являлся. Мне очень нравилось работать с ним. Грейер не был эгоистом, просто он являлся специалистом и великолепно справлялся с любым заданием.
   – Возьмем легко, – сказал я. Медвежий капкан почти захлопнулся. Я был одним из шестерых, кто выпрыгнул из машин на перекрестке спокойных деревенских дорог. Для меня это была большая честь.
   На светофоре стояли еще два автомобиля: серая «хонда» и «сааб».
   Для сидящих в них людей все происходящее выглядело каким-то безумием. Так оно и было, причем даже хуже, чем выглядело со стороны. Человек, сидевший в «бронко», убил президента. И то, что мы делали сейчас, было похоже на арест Ли Харви Освальда, Сирхана-Сирхана, Джона Вилкеса Бута. Обычный светофор в северной части штата Мэриленд.
   И я был здесь! Я очень радовался этому. Я бы не пожалел ничего на свете, лишь бы оказаться здесь.
   Агент Секретной Службы распахнул свою дверцу, а я – свою. Получилось так, что мы оказались возле «бронко» первыми. Может быть, потому, что нам больше остальных хотелось задержать преступника.
   Джек повернулся ко мне и тут же уставился прямо в дуло моего «глока».
   В это мгновение он имел возможность сам заглянуть смерти в глаза.
   И все в стиле казни!
   Очень профессионально!
   – Не двигайся. Даже не моргай, – предупредил я. – Я не хочу иметь повода пристрелить тебя на месте. Поэтому не давай мне его.
   Он никак не ожидал такого поворота событий. Это было ясно по удивленному выражению его лица. Джек полагал, что все убийства так и останутся нераскрытыми и считал себя свободным.
   Ну, на этот раз он здорово просчитался.
   Наконец-то, Джек совершил свою первую ошибку.
   – Секретная Служба. Вы арестованы. Вы имеете право хранить молчание, и вам лучше действительно им воспользоваться, – рявкнул на Джека один из агентов. Лицо его покраснело от злости при виде человека, убившего президента Томаса Бернса.
   Джек посмотрел сначала на агента, потом перевел взгляд на меня. Он, конечно, узнал меня, и представлял, кто я такой. Интересно, что еще ему обо мне было известно?
   Сначала он был сильно удивлен, но постепенно успокоился. Было поразительно видеть такое самообладание. «Спокоен, словно смерть», – подумалось мне.
   Хотя, чему тут было удивляться? Перед нами находился настоящий Джек, убийца президента.
   – Очень хорошо, – заявил он таким тоном, словно выставлял оценку нашим действиям и профессионализму. Сукин сын даже кивнул, как бы выражая свое одобрение. – Я вами горжусь. Вы великолепно все исполнили.
   У меня даже кровь вскипела от такой наглости. Но таков был план. Мы взяли его действительно легко. Так сказать, «нежным» капканом.
   Он медленно вышел из своей сверкающей машины и поднял руки кверху. Джек не стал сопротивляться, так как не хотел, чтобы его застрелили.
   Неожиданно один из молодых агентов Секретной Службы отвесил ему такой крюк в челюсть, что я невольно порадовался за нашу подрастающую смену.
   Голова Джека откинулась назад, и он тяжело плюхнулся на асфальт. Но он был умен и не стал подниматься. Агенту не удалось его спровоцировать. Никакого повода стрелять не было: просто лежит на дороге псих. Тот самый, который убил президента.
   Джек сел, встряхнул головой и покачал из стороны в сторону челюсть, посматривая на нас снизу вверх:
   – Что именно вам уже известно? – спросил он. Мы не стали ему отвечать. Никто из нас не произнес ни слова. Наступила наша очередь разыгрывать комбинации. И у нас было заготовлено достаточно сюрпризов для Джека.

Глава 108

   Но арест Джека являлся лишь началом. Мы представляли себе, что он лишь часть загадки, которую нам еще предстояло разгадать. Его мы решили взять первым, а теперь нам предстояло совершить еще одну очень важную поездку.
   Когда мы возвращались назад к дому Джека на Оксфорд-стрит, я воспринимал все произошедшее, как бы со стороны. Мне вспоминались встречи с Томасом Бернсом и сказанные им слова, чтобы мы ни о чем не сожалели. К моему прискорбию, этот совет оказался в реальности невыполнимым. Президент умер, и я всегда буду считать себя частично ответственным за его смерть, хотя ничем не смог бы воспрепятствовать случившемуся.
   Но я думал не только об убийстве президента. Оставался еще тринадцатилетний Дэнни Будро. И меня терзало явное наличие какой-то связи между этими двумя событиями. Так было с самого начала. Убийства и невероятная жестокость царствовали повсюду. Как будто по всему миру расползалась какая-то странная болезнь. Ее симптомы были особенно заметны здесь, в Америке. Я видел все это своими глазами, но не знал, как остановить этот кошмар. Да и никто не знал.
   Ничто еще не закончилось.
   Наконец, мы оказались в самом начале страшной тайны.
   Мы ехали туда, где все это замышлялось.
   Невдалеке уже показался дом.
   Джей Грейер снова взялся за рацию:
   – Доктор Кросс и я идем к парадному входу. Остальные должны прикрывать нас, словно одеялом. И никакой стрельбы, даже ответного огня. Если у вас это получится. Всем все понятно?
   Агенты все поняли, так как знали, насколько высоки ставки в этой игре. Медвежий капкан еще не захлопнулся.
   Грейер остановил черный седан почти вплотную к дому.
   – Ну, как, готовы к очередному шторму из дерьма? Вас не слишком коробит от этого, Алекс?
   – Полный порядок, – отозвался я. – Благодарю вас за то, что пригласили меня принять участие в охоте. Мне это было необходимо.
   – Не будь вас, и мы бы здесь не очутились. Ну, пошли.
   Мы выскочили из машины и двинулись по выложенной камнем дорожке. Мы шли рядом, шаг в шаг.
   Вот здесь-то все и начиналось.
   И дом, и улица казались такими невинными и привлекательными! Красивое белое здание, стилизованное под старину, возвышалось перед нами. Еще больше очарования ему придавала веранда, поддерживаемая колоннами. Рядом на траве валялись детские велосипеды. Все здесь казалось таким аккуратным и прилизанным. Что это, просто маскировка? Да, так оно и есть.