Девушка задумчиво смотрела на него. Он что-то вспомнил, когда держал револьвер ее отца, и это воспоминание сильно его расстроило.
Конечно, Сойеру хотелось побыть одному, но ему не помешает послушать стариков. Их рассказы поднимут ему настроение – хотя бы на время.
– Ты останешься здесь, Сойер, потому что я остаюсь. – Девушка опять повернулась к Педро: – Я помню, ты тоже сделал доброе дело. Когда мы были в Нуэстра-Сеньора-де-ла-Роза, ты увидел двух маленьких девочек. Они плакали. Их подружки смеялись над ними за то, что они верят в чудеса.
– Хватит, Сафиро! – прошипел Сойер. – Буди Лоренсо, пусть замок открывает.
– Да, – девушка словно не слышала его, – Педро, ты помнишь тех девочек?
Старик улыбнулся:
– Эти две сестренки жили в маленькой лачужке. Перед лачужкой у них росли яркие цветы. Их мама недавно умерла, а отец до поздней ночи работал. Девочки сами готовили себе ужин – маисовые лепешки. Они жили очень бедно. У них даже не было обуви, верно, Сафиро?
– Да, но ты исправил это с помощью маленького чуда да, Педро? – Она повернулась к Сойеру и стала объяснять: – Педро сказал девочкам, чтобы они молили Бога о помощи. Он сказал, что с Божьей помощью их отцу не придется так много работать, и он будет проводить с ними больше времени. Он сделал вид, что уходит, а сам потихоньку пробрался в их домик и положил на стол карту с указанием места, где зарыт клад. Рядом с городком протекала река. Педро пошел туда и зарыл на берегу золото и драгоценности. Отец девочек нашел эти сокровища по карте. Когда мы в следующий раз приехали в Нуэстра-Сеньора-де-ла-Роза, эта семья жила в очень хорошем доме, а у отца был собственный магазин.
Сойер посмотрел на Педро и Лоренсо. Козочка с золотыми часами на шее и карта с обозначенным кладом! Эти два бандита довольно своеобразно делились своим богатством. Интересно, а что в былые годы делал Макловио?
– Не забудь сказать про Макловио, – раздался от двери голос Тья. Она уже несколько минут стояла на пороге и слушала разговор.
– Я как раз об этом подумал, – улыбнулся Сойер.
– Мать всегда знает, о чем думает ее ребенок, мой маленький Франсиско. – Тья внесла в комнату поднос с едой и поставила его на комод. – Макловио подарил свою любимую лошадь одному нищему пареньку, но это еще не все. Однажды он спас котенка.
Пожилая женщина разложила по тарелкам маисовые лепешки, пирожки с картошкой и салат.
– В тот день мы остановились у моря, – продолжала она, раздавая тарелки. – Мужчины бродили вдоль берега и вдруг услышали какие-то звуки, похожие на плач младенца. В волнах барахтался котенок. Сиро, Лоренсо, Пед-Хайме пытались удержать Макловио, но он все-таки ринулся в воду. Его несколько раз накрывало волной, но котенка он спас.
– Так у тебя был котенок, Сафиро? – Сойер решил, что Макловио отдал ей зверька.
Он откусил кусок пирожка с картошкой. Тья готовила меню «Интересно, моя настоящая мать была такой же искусной кухаркой?»
– Макловио спас котенка за несколько лет до того, как нам подкинули Сафиро, Франсиско. Если память мне не изменяет, он отдал котенка какому-то лавочнику.
– Верно. – В комнату вошел Макловио. – Я отдал его лавочнику. А помнишь, Тья, что ты сама сделала для этого человека?
– Я ничего для него не сделала... – отмахнулась женщина.
– А вот и сделала. – Макловио потряс головой, надеясь прогнать хмель, потом уселся на пол рядом с Педро и взял свою тарелку. – Тот лавочник был неженат. Ему никто не убирал и не готовил. Так ты целых два дня мыла его дом, да еще и еду варила!
– А я предложила ему бесплатную ночь, – гордо заявила Асукар. Она уселась на кровать и, задрав юбку, закинула ногу на ногу. – Но он отказался. По-моему, он был чересчур стеснительным.
– Вы все были замечательными людьми и сейчас остались такими же, – сказала Сафиро, – правда, Сойер?
Сойер видел, с какой нежностью девушка смотрела на своих стариков. Она их любила, в этом не было сомнений, и они ее тоже любили. Они все-таки были близкими людьми, одной семьей.
Интересно, есть ли где-то семья у него самого – люди которых он любил и которые, в свою очередь, любили его? И если есть, то ищут ли они его сейчас или уже оставили свои поиски?
– В раю есть отдельное местечко для всех моих людей Сойер, – продолжала Сафиро. – Мой отец и мой дед уже в раю, а вот Луис никогда туда не попадет. Этот человек будет вечно гореть в аду.
– Но сначала он должен умереть, – сказал Макловио. Он посмотрел на свою тарелку, поморщился и отставил ее в сторону. Воспоминание о Луисе испортило ему аппетит. И протрезвило. – Прошлое... Когда я думаю о прошлом... Сколько раз я мечтал о том, чтобы все сложилось иначе! Мой верный друг Хайме умер. А мы живем здесь. Прячемся, как трусливые кролики...
– Что ты хочешь сказать? – спросил Сойер. – Если бы у тебя была возможность прожить жизнь заново, ты не стал бы вором?
– Нет, я совсем о другом. Конечно, воровать нехорошо, но мы помогали другим людям. Я не жалею о том, что был вором.
Сафиро кивнула:
– У всех денег есть верх и низ.
– У любой монеты есть две стороны, – поправил ее Сойер.
– Да, и у воровства тоже, – продолжала девушка. – Банда Кинтана никогда не была жадной.
– И потом, мы грабили только богатых, – добавил Педро, – но даже у самых богатых мы не брали лишнего.
– Это так. – Макловио вздохнул.
Сойер удивленно взглянул на старика. Он впервые видел Макловио трезвым. А что он вообще за человек, этот Макловио? «Странно, – подумал Сойер, – с чего это вдруг меня заинтересовал этот пьянчуга?»
– Так что бы ты хотел изменить в своем прошлом, Макловио? – спросил он.
– Луис, – ответил старик. – Если бы я мог вернуться в прошлое, я бы убил Луиса голыми руками в тот самый день, когда понял, что он не такой, как мы.
– И когда это было? – поинтересовался Сойер. Макловио тяжело поднялся с пола и заходил по комнате.
– Он был с нами всего два дня. Тогда ему было шестнадцать. Конечно, это очень юный возраст, но не настолько чтобы не понимать: птенцам нужна мама.
– Я не слышала эту историю, Макловио, – сказала Сафиро. – А что произошло?
– Он подстрелил птицу прямо в гнезде. Я рассвирепел, схватил его за шкирку и хорошенько встряхнул. Он сказал, что глупо так злиться, что это всего лишь птица. Вот тогда я и понял, что у него нет сердца. Он никого не пожалеет и никого не пощадит. Я должен был убить его в тот день.
– Ты никогда не убивал людей, Макловио, – заметила Сафиро.
– Но я еще могу это сделать. Когда Луис здесь появится, я убью его.
Макловио сказал «когда», а не «если», и это не укрылось от внимания Сойера.
– Ты уверен, что он появится? – спросил он.
– Мы все в этом уверены, – сказал Педро. – Если Сафиро чувствует беду, значит, беда придет. И это наверняка будет Луис. Он поклялся ее найти. Ему и его банде очень нужен ее дар, так что не думай, что он про нее забудет.
– Я убью его, – повторил Макловио, сжимая кулаки.
– И я тебе помогу, – пообещал Педро. – Луис – это порождение дьявола, и мы должны положить конец его злодеяниям. Если человек сталкивается со злом, он обязан его уничтожить.
– Я не умею убивать, – сказала Тья, – но я сделаю все, чтобы спасти Сафиро.
– Иногда Луис мне снился, – призналась Асукар. – Я так хорошо его помню, как будто виделась с ним вчера. И во сне мне было очень страшно.
По щеке старой проститутки скатилась слеза. Сойеру стало жалко ее. Старушки не должны бояться, им полагается доживать свои дни в мире.
– Луис, наверное, далеко, – попытался он приободрить Асукар.
Его слова были встречены всеобщим молчанием. Сойер понял, что его слова никого не успокоили.
Все были уверены, что Луис скоро появится в Ла-Эскондиде. И общее волнение передалось Сойеру.
– Но как он вас найдет? – спросил он. – Сиро отлично спрятал это жилище. Если вас до сих пор никто не нашел...
– Его приведет сюда его друг дьявол, – сказал Педро. – Может, уже сейчас сатана нашептывает Луису на ухо, куда надо ехать.
– Сидите спокойно, я скоро открою замок, – вдруг проснулся Лоренсо. – Я... – Он осекся, увидев лица собравшихся в комнате. Женщины глядели испуганно, а в глазах Макловио и Педро сверкала ненависть. – Луис! – сказал глухой. – Вы говорите о Луисе. Только его можно бояться и ненавидеть.
Старики дружно кивнули. В комнате воцарилась тишина. Никто не произносил ни слова, будто боялись, что их услышит Луис.
Внезапно грохнул гром. Все вздрогнули.
Тья принялась нервно собирать посуду и складывать ее на поднос. Руки старой женщины дрожали.
– Иди спать, Франсиско. Не надо было тебе слушать. Все эти разговоры о Луисе... Я не хочу, чтобы ты боялся, сынок. Но ты не бойся, милый. Этот злодей тебя не обидит Макловио, Педро и Лоренсо не позволят ему это сделать.
Сойер взглянул на троих одряхлевших бандитов. Даже если бы он был маленьким мальчиком, то и тогда бы понял, что эти старики не смогут его защитить.
– Франсиско! – не отставала Тья.
Сафиро сжала руку Сойера, словно просила, чтобы он был вежлив со старой женщиной.
– Хорошо, – сказал Сойер, – я не буду бояться.
Тья улыбнулась.
– Сафиро, пожалуйста, уложи его спать и расскажи на ночь сказку. Мне надо вымыть посуду и заштопать носки. – И старуха вышла из комнаты.
– Мне кажется, нам всем пора ложиться спать. – Девушка встала.
Сойеру пришлось подняться вместе с ней.
– Ты забыла, что мы с тобой скованы? – раздраженно спросил он.
– Ну что ж, этой ночью мы не сможем ничего сделать, Сойер. Лоренсо не откроет замок, он опять заснул.
– Дайте положу Лоренсо на постель, – произнес Макловио.
Сафиро с Сойером отошли, а старик поднял Лоренсо и уложил его на матрас, потом повернулся к Педро и помог ему встать с пола.
– Ты прямо Голиаф! – Педро похлопал Макловио по спине. – Голиаф женился на царице Шебе, и она родила ему сына Иуду. Голиаф и царица Шеба очень гордились Иудой, потому что он победил фараона Рамзеса с помощью ослиной челюсти. – Педро уселся на свою кровать.
– Всем спокойной ночи. – Макловио поцеловал Сафиро, пожал Сойеру руку. – Мне кажется, ты неплохой парень, Сойер Донован. Я не буду больше бить тебе морду.
– До следующей попойки, – хмыкнул Сойер.
– Я больше не буду пить.
– Ты всегда так говоришь, когда трезвый, Макловио, – заметила Сафиро.
– Хочешь, я помогу тебе сдержать твое обещание, Макловио? – спросил Сойер.
– Как?
Сойер улыбнулся:
– Я сломаю твой самогонный аппарат. После этого не будешь пить ничего крепче сока.
Макловио фыркнул:
– Что ж, попробуй найди, Донован! – Сойер кивнул.
– У тебя ничего не выйдет, Сойер, – прошептала Сафиро.
Они вышли. Девушка закрыла дверь и вздохнула.
– Мы с сестрой Кармелитой много лет искали этот аппарат, и все без толку – мы его так и не нашли.
Сойер промолчал. Ясно, что Макловио ходит к своему аппарату, когда все остальные или спят, или занимаются делами. Стоит приложить немного усилий, и можно в два счета выследить старика.
А если Макловио перестанет пить, то у Сафиро одной заботой станет меньше.
– Сойер! – позвала Асукар.
Голос старухи вывел его из задумчивости.
– Иди спать, Асукар.
– Спокойной ночи, Асукар. – Сафиро обняла старую женщину.
– Ты же не откажешься, если я предложу тебе ночь бесплатно, а, Сойер? – Старуха провела рукой по своей дряблой груди и потянулась к его паху.
Сойер шагнул в сторону.
– Сафиро, скажи ей...
– Асукар, – девушка схватила старуху за руку, – ты же сказала, что для подобных вещей тебе нужно уединение.
Асукар кивнула:
– Иди к себе, chiquita. А мы с Сойером пойдем к нему.
– Ты что, забыла: я прикована к Сойеру. На нас наручники! – Девушка потрясла рукой.
Асукар вздохнула:
– Да, забыла. У меня уже не та память, что несколько лет назад, когда мне было семнадцать. Зато красоту я не утратила, правда, Сойер? – Она захлопала редкими ресницами и тряхнула тощим задом.
Старуха заковыляла по коридору, покачивая костлявыми бедрами, вошла в свою спальню и захлопнула дверь.
– Как она может не знать о своей старости? – удивился Сойер. – В зеркале-то она должна видеть свои морщины.
– Ты тоже не знаешь, кто ты такой, Сойер. – Сафиро провела рукой по его густым золотистым волосам. – Послушай, мне кажется, ты должен пойти навстречу Асукар.
– Что?! Ты хочешь, чтобы я переспал с живой мумией?
– Нет, – Сафиро засмеялась, – просто сделай ей приятное. Поцелуй в щечку, обними, подари цветы. Любой знак внимания – и она будет счастлива. Кстати, ты мог бы быть повнимательней ко всем моим старикам. Снизойди до их маленьких прихотей. Иногда назови Тья мамой, а у Педро попроси благословения. Поддержи разговор с Лоренсо.
– Еще чего! Хватит и того, что я их терплю. Потакать старческим причудам? Нет уж, ты меня извини!
– Но...
– Я буду с ними вежлив, Сафиро. Это все, что я могу обещать. – С этими словами Сойер открыл дверь в свою комнату и остановился на пороге. – Да, весело! И как же мы с тобой будем спать, Сафиро?
– Как? – Она улыбнулась. – Вместе, Сойер.
Глава 12
Конечно, Сойеру хотелось побыть одному, но ему не помешает послушать стариков. Их рассказы поднимут ему настроение – хотя бы на время.
– Ты останешься здесь, Сойер, потому что я остаюсь. – Девушка опять повернулась к Педро: – Я помню, ты тоже сделал доброе дело. Когда мы были в Нуэстра-Сеньора-де-ла-Роза, ты увидел двух маленьких девочек. Они плакали. Их подружки смеялись над ними за то, что они верят в чудеса.
– Хватит, Сафиро! – прошипел Сойер. – Буди Лоренсо, пусть замок открывает.
– Да, – девушка словно не слышала его, – Педро, ты помнишь тех девочек?
Старик улыбнулся:
– Эти две сестренки жили в маленькой лачужке. Перед лачужкой у них росли яркие цветы. Их мама недавно умерла, а отец до поздней ночи работал. Девочки сами готовили себе ужин – маисовые лепешки. Они жили очень бедно. У них даже не было обуви, верно, Сафиро?
– Да, но ты исправил это с помощью маленького чуда да, Педро? – Она повернулась к Сойеру и стала объяснять: – Педро сказал девочкам, чтобы они молили Бога о помощи. Он сказал, что с Божьей помощью их отцу не придется так много работать, и он будет проводить с ними больше времени. Он сделал вид, что уходит, а сам потихоньку пробрался в их домик и положил на стол карту с указанием места, где зарыт клад. Рядом с городком протекала река. Педро пошел туда и зарыл на берегу золото и драгоценности. Отец девочек нашел эти сокровища по карте. Когда мы в следующий раз приехали в Нуэстра-Сеньора-де-ла-Роза, эта семья жила в очень хорошем доме, а у отца был собственный магазин.
Сойер посмотрел на Педро и Лоренсо. Козочка с золотыми часами на шее и карта с обозначенным кладом! Эти два бандита довольно своеобразно делились своим богатством. Интересно, а что в былые годы делал Макловио?
– Не забудь сказать про Макловио, – раздался от двери голос Тья. Она уже несколько минут стояла на пороге и слушала разговор.
– Я как раз об этом подумал, – улыбнулся Сойер.
– Мать всегда знает, о чем думает ее ребенок, мой маленький Франсиско. – Тья внесла в комнату поднос с едой и поставила его на комод. – Макловио подарил свою любимую лошадь одному нищему пареньку, но это еще не все. Однажды он спас котенка.
Пожилая женщина разложила по тарелкам маисовые лепешки, пирожки с картошкой и салат.
– В тот день мы остановились у моря, – продолжала она, раздавая тарелки. – Мужчины бродили вдоль берега и вдруг услышали какие-то звуки, похожие на плач младенца. В волнах барахтался котенок. Сиро, Лоренсо, Пед-Хайме пытались удержать Макловио, но он все-таки ринулся в воду. Его несколько раз накрывало волной, но котенка он спас.
– Так у тебя был котенок, Сафиро? – Сойер решил, что Макловио отдал ей зверька.
Он откусил кусок пирожка с картошкой. Тья готовила меню «Интересно, моя настоящая мать была такой же искусной кухаркой?»
– Макловио спас котенка за несколько лет до того, как нам подкинули Сафиро, Франсиско. Если память мне не изменяет, он отдал котенка какому-то лавочнику.
– Верно. – В комнату вошел Макловио. – Я отдал его лавочнику. А помнишь, Тья, что ты сама сделала для этого человека?
– Я ничего для него не сделала... – отмахнулась женщина.
– А вот и сделала. – Макловио потряс головой, надеясь прогнать хмель, потом уселся на пол рядом с Педро и взял свою тарелку. – Тот лавочник был неженат. Ему никто не убирал и не готовил. Так ты целых два дня мыла его дом, да еще и еду варила!
– А я предложила ему бесплатную ночь, – гордо заявила Асукар. Она уселась на кровать и, задрав юбку, закинула ногу на ногу. – Но он отказался. По-моему, он был чересчур стеснительным.
– Вы все были замечательными людьми и сейчас остались такими же, – сказала Сафиро, – правда, Сойер?
Сойер видел, с какой нежностью девушка смотрела на своих стариков. Она их любила, в этом не было сомнений, и они ее тоже любили. Они все-таки были близкими людьми, одной семьей.
Интересно, есть ли где-то семья у него самого – люди которых он любил и которые, в свою очередь, любили его? И если есть, то ищут ли они его сейчас или уже оставили свои поиски?
– В раю есть отдельное местечко для всех моих людей Сойер, – продолжала Сафиро. – Мой отец и мой дед уже в раю, а вот Луис никогда туда не попадет. Этот человек будет вечно гореть в аду.
– Но сначала он должен умереть, – сказал Макловио. Он посмотрел на свою тарелку, поморщился и отставил ее в сторону. Воспоминание о Луисе испортило ему аппетит. И протрезвило. – Прошлое... Когда я думаю о прошлом... Сколько раз я мечтал о том, чтобы все сложилось иначе! Мой верный друг Хайме умер. А мы живем здесь. Прячемся, как трусливые кролики...
– Что ты хочешь сказать? – спросил Сойер. – Если бы у тебя была возможность прожить жизнь заново, ты не стал бы вором?
– Нет, я совсем о другом. Конечно, воровать нехорошо, но мы помогали другим людям. Я не жалею о том, что был вором.
Сафиро кивнула:
– У всех денег есть верх и низ.
– У любой монеты есть две стороны, – поправил ее Сойер.
– Да, и у воровства тоже, – продолжала девушка. – Банда Кинтана никогда не была жадной.
– И потом, мы грабили только богатых, – добавил Педро, – но даже у самых богатых мы не брали лишнего.
– Это так. – Макловио вздохнул.
Сойер удивленно взглянул на старика. Он впервые видел Макловио трезвым. А что он вообще за человек, этот Макловио? «Странно, – подумал Сойер, – с чего это вдруг меня заинтересовал этот пьянчуга?»
– Так что бы ты хотел изменить в своем прошлом, Макловио? – спросил он.
– Луис, – ответил старик. – Если бы я мог вернуться в прошлое, я бы убил Луиса голыми руками в тот самый день, когда понял, что он не такой, как мы.
– И когда это было? – поинтересовался Сойер. Макловио тяжело поднялся с пола и заходил по комнате.
– Он был с нами всего два дня. Тогда ему было шестнадцать. Конечно, это очень юный возраст, но не настолько чтобы не понимать: птенцам нужна мама.
– Я не слышала эту историю, Макловио, – сказала Сафиро. – А что произошло?
– Он подстрелил птицу прямо в гнезде. Я рассвирепел, схватил его за шкирку и хорошенько встряхнул. Он сказал, что глупо так злиться, что это всего лишь птица. Вот тогда я и понял, что у него нет сердца. Он никого не пожалеет и никого не пощадит. Я должен был убить его в тот день.
– Ты никогда не убивал людей, Макловио, – заметила Сафиро.
– Но я еще могу это сделать. Когда Луис здесь появится, я убью его.
Макловио сказал «когда», а не «если», и это не укрылось от внимания Сойера.
– Ты уверен, что он появится? – спросил он.
– Мы все в этом уверены, – сказал Педро. – Если Сафиро чувствует беду, значит, беда придет. И это наверняка будет Луис. Он поклялся ее найти. Ему и его банде очень нужен ее дар, так что не думай, что он про нее забудет.
– Я убью его, – повторил Макловио, сжимая кулаки.
– И я тебе помогу, – пообещал Педро. – Луис – это порождение дьявола, и мы должны положить конец его злодеяниям. Если человек сталкивается со злом, он обязан его уничтожить.
– Я не умею убивать, – сказала Тья, – но я сделаю все, чтобы спасти Сафиро.
– Иногда Луис мне снился, – призналась Асукар. – Я так хорошо его помню, как будто виделась с ним вчера. И во сне мне было очень страшно.
По щеке старой проститутки скатилась слеза. Сойеру стало жалко ее. Старушки не должны бояться, им полагается доживать свои дни в мире.
– Луис, наверное, далеко, – попытался он приободрить Асукар.
Его слова были встречены всеобщим молчанием. Сойер понял, что его слова никого не успокоили.
Все были уверены, что Луис скоро появится в Ла-Эскондиде. И общее волнение передалось Сойеру.
– Но как он вас найдет? – спросил он. – Сиро отлично спрятал это жилище. Если вас до сих пор никто не нашел...
– Его приведет сюда его друг дьявол, – сказал Педро. – Может, уже сейчас сатана нашептывает Луису на ухо, куда надо ехать.
– Сидите спокойно, я скоро открою замок, – вдруг проснулся Лоренсо. – Я... – Он осекся, увидев лица собравшихся в комнате. Женщины глядели испуганно, а в глазах Макловио и Педро сверкала ненависть. – Луис! – сказал глухой. – Вы говорите о Луисе. Только его можно бояться и ненавидеть.
Старики дружно кивнули. В комнате воцарилась тишина. Никто не произносил ни слова, будто боялись, что их услышит Луис.
Внезапно грохнул гром. Все вздрогнули.
Тья принялась нервно собирать посуду и складывать ее на поднос. Руки старой женщины дрожали.
– Иди спать, Франсиско. Не надо было тебе слушать. Все эти разговоры о Луисе... Я не хочу, чтобы ты боялся, сынок. Но ты не бойся, милый. Этот злодей тебя не обидит Макловио, Педро и Лоренсо не позволят ему это сделать.
Сойер взглянул на троих одряхлевших бандитов. Даже если бы он был маленьким мальчиком, то и тогда бы понял, что эти старики не смогут его защитить.
– Франсиско! – не отставала Тья.
Сафиро сжала руку Сойера, словно просила, чтобы он был вежлив со старой женщиной.
– Хорошо, – сказал Сойер, – я не буду бояться.
Тья улыбнулась.
– Сафиро, пожалуйста, уложи его спать и расскажи на ночь сказку. Мне надо вымыть посуду и заштопать носки. – И старуха вышла из комнаты.
– Мне кажется, нам всем пора ложиться спать. – Девушка встала.
Сойеру пришлось подняться вместе с ней.
– Ты забыла, что мы с тобой скованы? – раздраженно спросил он.
– Ну что ж, этой ночью мы не сможем ничего сделать, Сойер. Лоренсо не откроет замок, он опять заснул.
– Дайте положу Лоренсо на постель, – произнес Макловио.
Сафиро с Сойером отошли, а старик поднял Лоренсо и уложил его на матрас, потом повернулся к Педро и помог ему встать с пола.
– Ты прямо Голиаф! – Педро похлопал Макловио по спине. – Голиаф женился на царице Шебе, и она родила ему сына Иуду. Голиаф и царица Шеба очень гордились Иудой, потому что он победил фараона Рамзеса с помощью ослиной челюсти. – Педро уселся на свою кровать.
– Всем спокойной ночи. – Макловио поцеловал Сафиро, пожал Сойеру руку. – Мне кажется, ты неплохой парень, Сойер Донован. Я не буду больше бить тебе морду.
– До следующей попойки, – хмыкнул Сойер.
– Я больше не буду пить.
– Ты всегда так говоришь, когда трезвый, Макловио, – заметила Сафиро.
– Хочешь, я помогу тебе сдержать твое обещание, Макловио? – спросил Сойер.
– Как?
Сойер улыбнулся:
– Я сломаю твой самогонный аппарат. После этого не будешь пить ничего крепче сока.
Макловио фыркнул:
– Что ж, попробуй найди, Донован! – Сойер кивнул.
– У тебя ничего не выйдет, Сойер, – прошептала Сафиро.
Они вышли. Девушка закрыла дверь и вздохнула.
– Мы с сестрой Кармелитой много лет искали этот аппарат, и все без толку – мы его так и не нашли.
Сойер промолчал. Ясно, что Макловио ходит к своему аппарату, когда все остальные или спят, или занимаются делами. Стоит приложить немного усилий, и можно в два счета выследить старика.
А если Макловио перестанет пить, то у Сафиро одной заботой станет меньше.
– Сойер! – позвала Асукар.
Голос старухи вывел его из задумчивости.
– Иди спать, Асукар.
– Спокойной ночи, Асукар. – Сафиро обняла старую женщину.
– Ты же не откажешься, если я предложу тебе ночь бесплатно, а, Сойер? – Старуха провела рукой по своей дряблой груди и потянулась к его паху.
Сойер шагнул в сторону.
– Сафиро, скажи ей...
– Асукар, – девушка схватила старуху за руку, – ты же сказала, что для подобных вещей тебе нужно уединение.
Асукар кивнула:
– Иди к себе, chiquita. А мы с Сойером пойдем к нему.
– Ты что, забыла: я прикована к Сойеру. На нас наручники! – Девушка потрясла рукой.
Асукар вздохнула:
– Да, забыла. У меня уже не та память, что несколько лет назад, когда мне было семнадцать. Зато красоту я не утратила, правда, Сойер? – Она захлопала редкими ресницами и тряхнула тощим задом.
Старуха заковыляла по коридору, покачивая костлявыми бедрами, вошла в свою спальню и захлопнула дверь.
– Как она может не знать о своей старости? – удивился Сойер. – В зеркале-то она должна видеть свои морщины.
– Ты тоже не знаешь, кто ты такой, Сойер. – Сафиро провела рукой по его густым золотистым волосам. – Послушай, мне кажется, ты должен пойти навстречу Асукар.
– Что?! Ты хочешь, чтобы я переспал с живой мумией?
– Нет, – Сафиро засмеялась, – просто сделай ей приятное. Поцелуй в щечку, обними, подари цветы. Любой знак внимания – и она будет счастлива. Кстати, ты мог бы быть повнимательней ко всем моим старикам. Снизойди до их маленьких прихотей. Иногда назови Тья мамой, а у Педро попроси благословения. Поддержи разговор с Лоренсо.
– Еще чего! Хватит и того, что я их терплю. Потакать старческим причудам? Нет уж, ты меня извини!
– Но...
– Я буду с ними вежлив, Сафиро. Это все, что я могу обещать. – С этими словами Сойер открыл дверь в свою комнату и остановился на пороге. – Да, весело! И как же мы с тобой будем спать, Сафиро?
– Как? – Она улыбнулась. – Вместе, Сойер.
Глава 12
Услышав ее ответ, Сойер почувствовал приятный жар внизу живота.
– Правильно, вместе, – согласился он.
– Да. Эти наручники держат нас смертельными тисками.
– Наручники держат нас мертвой хваткой, – поправил Сойер. – И не говори мне, что ты именно так и сказала.
Сафиро закрыла дверь и взглянула на кровать. Странно: она видела эту кровать сотни раз, но никогда не испытывала того, что сейчас.
Сегодня она будет спать здесь вместе с Сойером! До самого утра будет прижиматься к нему!
– Кровать такая маленькая, – пробормотала она.
– Твоя не больше, – усмехнулся Сойер.
Девушка с волнением вспомнила, что он говорил ей в хлеву: «Я знал, что тебе понравится. Ты такая нежная, такая сладкая и страстная. Я знал это, Сафиро».
– Нам придется спать, крепко прижавшись друг к другу, – сказала она.
– Конечно, иначе один из нас упадет на пол. Сойер потушил фонарь и снял ботинки. Сафиро тоже разулась.
– Ты как спишь – на животе или на спине? – поинтересовался Сойер.
– На боку. А почему ты спрашиваешь?
– Потому что мы в наручниках. Моя левая рука прикована к твоей правой, и мы не сможем спать так, как привыкли и как нам хочется. – Сойер покачал головой. – Ладно, ползи к стенке. Тогда мы сможем спать либо на боку, либо на спине.
– Если ты будешь лежать рядом, я не смогу спать у стенки, – заявила Сафиро.
– Это еще почему?
– Когда ночью мне становится жарко, я обычно свешиваю ногу с кровати.
– Да? Хорошо. – Сойер бросил подушку на другую сторону кровати. – Будем спать головами сюда. Я лягу у стенки, и ты сможешь свесить ногу.
– Сойер!
– Что?
– Я не могу спать головой сюда. Я привыкла, что подушка с другой стороны...
– Придется выбирать, Сафиро: или ты свешиваешь ногу с кровати, или спишь головой в эту сторону.
Девушка вздохнула.
– Надо сначала думать, а потом уже пристегивать себя наручниками, – заметил Сойер с лукавой улыбкой.
Невольно улыбнувшись, девушка переложила подушки обратно.
– Лучше я буду спать на этой стороне, но не буду свешивать ногу.
Она подвинулась к стенке, Сойер лег рядом. Он чувствовал тепло и легкий розовый аромат, исходившие от ее тела.
«Зачем ты остановился, Сойер?» Она сказала ему это в хлеву, когда он прервал их страстные ласки.
Брюки вдруг стали тесны ему. Будь он один, он бы их снял. Но они потому и стали тесны, что он был не один.
– Тебе удобно? – заботливо спросил он.
– Тепло и удобно, как пауку в ковре.
– Уютно, как клопу в матрасе, – привычно поправил Сойер.
Он стал ласкать ее руку. От этих легчайших прикосновений у Сафиро перехватило дыхание.
– Ну что? – спросил Сойер. – Будем спать? Девушка долго молчала, прежде чем ответить.
– Сойер, сейчас мы с тобой лежим не в хлеву, правда? – Еще немного, и его брюки порвутся!
– Нет, – прошептал он, – мы лежим в постели.
– Значит, сейчас нам можно поразвлечься. – Кажется, уже затрещали швы...
– Да.
– Сойер, ты сейчас думаешь и чувствуешь то же, что и я?
Он молчал. Она его хочет – это чувствуется по ее дыханию, голосу, словам...
Господи, с какой радостью он овладел бы ею прямо сейчас!
– Сойер?
– Да, мы с тобой думаем и чувствуем одно и то же, Сафиро, но...
– Мы не можем сделать то, о чем мы думаем, из-за этих наручников, да? Сойер улыбнулся:
– Наручники не препятствие, милая. Конечно, они будут немножко мешать, но я тебя уверяю, это ерунда.
– Тогда в чем дело? – Девушка повернулась на бок. – Мне бы хотелось закончить то, что мы начали в хлеву, Сойер.
«Мне тоже», – мысленно ответил он, но не стал торопиться. Она была такой хрупкой и маленькой... Если он даст волю своему желанию... сольется с ней... Что тогда будет с ее чувствами?
– Я не могу любить тебя, Сафиро, – резко сказал Сойер. – Я уже говорил тебе это.
– Что? Но я же не прошу меня любить. – Она положила ладонь на его щеку, заставила посмотреть ей в глаза. – Я только хочу заняться любовью. Это же разные вещи, правда?
– Да, разные, во всяком случае, в моей книге.
– Ты написал книгу? Сойер опять улыбнулся:
– Нет, просто такое выражение. Теперь ты непременно переврешь его при случае.
Он провел по губам девушки кончиком локона.
– На мой взгляд, любовная близость – это то, чем занимаются двое влюбленных. А если люди не любят друг друга, это уже не любовная близость, а просто сношение. В этом случае люди хотят получить только физическое удовольствие.
Сафиро задумалась, потом кивнула.
– Как раз этого я и хочу, Сойер, – решительно заявила она. – Физического удовольствия. Это очень приятно. Я и тебе дам физическое удовольствие.
Ее предложение сразило его.
– Я знаю, ты не можешь меня любить, Сойер. Но ты говорил, что я тебе нравлюсь. Ведь этого достаточно для сношения?
На лбу у Сойера выступили капельки пота.
– Когда-нибудь ты уедешь. – Сафиро погладила его по животу. – Я буду сильно скучать по тебе. Пока ты здесь жил, мне было с тобой хорошо. И я хочу сохранить о тебе самые прекрасные воспоминания. Воспоминания о нашем сношении.
Сойер чувствовал плечом ее мягкую грудь. Ее пальцы ласкали его живот.
– Понимаешь, Сойер, – продолжала девушка, опуская руку все ниже, – когда ты уедешь, я буду вспоминать, как ты учил меня получать и давать удовольствие. Показывал, как мужчина вставляет свой твердый орган в туннель между ног женщины. В моей жизни больше не будет никого, кто мог бы научить меня этим вещам. Ты – моя единственная возможность.
«О Боже! – мысленно простонал Сойер. – Если она скажет еще хоть слово, я не выдержу!»
– Сойер!
Вот оно, это слово! Он прижал девушку к себе и поцеловал в губы – так крепко и страстно, как будто боялся, что она вот-вот исчезнет.
Она ответила на его поцелуй с тем же пылом.
– Я хочу тебя чувствовать, – прошептала Сафиро и начала расстегивать свою блузку.
Сойер отстранил ее руку и сам взялся за пуговицы.
– Спасибо.
– Не за что. На то я и рыцарь в сверкающих доспехах. – Он помог Сафиро снять блузку. Но наручники не давали им полностью раздеться. Пришлось оставить блузку на одной руке.
– Хорошо хоть, что я могу снять юбку, а ты брюки, Сойер. – Сафиро посмотрела вниз, и глаза ее округлились. – О, Сойер!
– Это не змея, понятно? Так что не вздумай опять за него хвататься! – Она не ответила, и Сойер решил, что девушка испугалась увиденного. – Сафиро, – ласково сказал он, – если ты боишься...
– Я не боюсь. Просто... просто мне интересно.
«Не надо торопиться, – напомнил себе Сойер. – Она все-таки девственница». Он понимал, что это ее первая близость с мужчиной, и не хотел причинить ей боль или напугать.
– Давай еще поцелуемся.
Но девушка покачала головой.
– Да, Сойер, мы обязательно поцелуемся, но сначала я хочу почувствовать твое тело. Пожалуйста, сними брюки.
– Сними сама, – предложил он.
Сафиро села и свободной рукой принялась расстегивать его брюки.
– Ты не носишь белья, – сказала она.
– А ты носишь? – ехидно спросил Сойер. Девушка улыбнулась.
– Только зимой. Летом мне жарко в белье. А ты почему не носишь?
Он взялся за ее сапфир, подержал его на ладони, потом обхватил ее мягкую пышную грудь и начал ласкать.
– Чтобы всегда быть наготове. Заранее ведь не угадаешь, когда тебе попадется сумасшедшая женщина, которая пристегнет тебя к себе наручниками, а потом захочет с тобой переспать. На этот случай я всегда хожу без белья. Знаешь, в порыве страсти, да еще в наручниках, довольно трудно снимать с себя лишнюю одежду.
Девушка захихикала.
– А это не плохо – смеяться в такой момент? – спохватилась она.
– Очень даже хорошо, милая. Иногда со смехом получается еще интересней. Наверное, все зависит от настроения.
Такое объяснение ей понравилось. Девушка опять потянула брюки своего любовника.
– Я понимаю, Сойер, ты хочешь, чтобы я сама тебя раздела, и все же ты мог бы хоть немного мне помочь. Если тебя не затруднит, приподнимись, пожалуйста.
Сойер сделал вид, что это невероятно тяжелая задача. Скривившись от притворного усилия, он напряг все мышцы, как будто ворочал жуткую тяжесть, и медленно приподнялся.
– Быстрей! – процедил он сквозь зубы, задыхаясь от натуги. – Я долго не продержусь!
Сафиро, смеясь, стянула его брюки, и тут смех ее резко оборвался.
Сойер опустился на постель.
– Сафиро? – позвал он.
– Знаешь, Сойер, я уверена, что у тебя самый большой мужской орган на свете, – произнесла она, не отрывая глаз от его возбужденной плоти. – Неудивительно, что я приняла его за огромную змею.
Ее слова польстили Сойеру, и все-таки, почему вдруг она стала такой серьезной?
– Ты боишься? – ласково спросил он.
Она провела дрожащими пальцами по его длинной бархатистой плоти.
– Нет, я не боюсь тебя, Сойер, нисколько.
Он задрожал от дразнящих прикосновений девушки и припал к ее губам.
Сафиро стянула юбку. Горячий символ его желания тут же уперся ей в живот.
– Ох, Сойер, я...
– Знаю, – откликнулся он. – Я тоже. Он скинул ее юбку и свои брюки.
Нагие, они прижались друг к другу. Сафиро еще никогда в жизни не испытывала таких чудесных ощущений. Сойер был таким теплым. В его объятиях девушка чувствовала себя защищенной. От него пахло ветром, смолой, сеном и древесиной.
Сойер лежал неподвижно, и Сафиро поняла: он дает ей возможность делать все, что она хочет. Девушка стала ласкать его.
– Ты был прав, – прошептала она, медленно поглаживая его грудь. – Асукар не рассказывала мне о том, чем мы сейчас занимаемся. Сегодня ночью я буду учиться, Сойер, и буду делать все, что подскажут мне мои чувства.
– Ну что ж, отдаюсь во власть твоим чувствам. – Сойер погладил девушку по черным волосам.
«О Боже, – подумала Сафиро. – Как это прекрасно!»
Зачарованная его голосом, запахом, теплом, Сафиро погладила его соски сначала пальцем, потом языком. Она чувствовала, как твердеет чувствительная плоть от ее прикосновений. Она нащупала бедром твердый мужской орган. Сойер глухо застонал. Девушка опустила руку вниз и принялась ласкать его крепкие ягодицы.
Сафиро могла поклясться, что слышит его желание. Она прижималась к любовнику все ближе и ближе. Ей хотелось вновь испытать то удовольствие, которое он подарил ей в хлеву.
Но еще ей хотелось самой доставить удовольствие Сойеру. Как же это сделать?
Сафиро решила не спрашивать, а выяснить самой. Она перепробует все и наконец найдет верный способ.
Она испытала сладостное волнение. Сойер был прав, когда говорил, что доставлять удовольствие тоже приятно.
Решив, что его наслаждение берет начало там же, где и ее, Сафиро села и стала разглядывать его пах. Она запустила пальцы в густые темно-рыжие волосы, надолго задержавшись в этом мягком гнездышке, потом опустила руку ниже и потрогала мягкий мешочек, висевший под основанием его мужского органа.
– Осторожно, – пробормотал Сойер, – пока ты держишь меня там, даже не думай про змею, ладно?
– Это очень нежное место, да? – Она сомкнула пальцы на мягком бархатистом мешочке.
– Сафиро, – начал он, – э...
– Ты отдался на мою милость. – Девушка начала ощупывать чувствительную плоть. – Там внутри два шарика.
– Это про запас. Если какая-нибудь ненормальная женщина оторвет один, у меня останется другой.
Засмеявшись, Сафиро нагнулась и нежно поцеловала чувствительный мешочек.
– Я великодушна.
Великодушна? Да она сводит его с ума своими невинными играми! А этот поцелуй, он так разгорячил его... Сойер с трудом обуздывал свое желание.
Интересно, она еще где-нибудь поцелует?
– Я хорошо делаю, Сойер?
– Если сделаешь лучше, все кончится в считанные секунды.
Она не понимала, о чем он говорит.
– Что...
– Не обращай внимания. Просто делай, что хочешь, милая.
Девушка сжала в руке его возбужденную плоть.
– Не волнуйся, я не буду тянуть. Сойер хмыкнул:
– Ну, если немножко потянуть, мне будет приятно. Он приподнял бедра и опять опустился.
Сафиро поняла, что от нее требуется. Она проделала те движения, которые он только что показал, с восторженным удивлением глядя, как ее рука скользит вверх-вниз по его твердой плоти. Интуиция подсказала девушке, что точно таким же движением мужчина занимается любовью с женщиной. Да, именно так: туда и обратно.
– Правильно, вместе, – согласился он.
– Да. Эти наручники держат нас смертельными тисками.
– Наручники держат нас мертвой хваткой, – поправил Сойер. – И не говори мне, что ты именно так и сказала.
Сафиро закрыла дверь и взглянула на кровать. Странно: она видела эту кровать сотни раз, но никогда не испытывала того, что сейчас.
Сегодня она будет спать здесь вместе с Сойером! До самого утра будет прижиматься к нему!
– Кровать такая маленькая, – пробормотала она.
– Твоя не больше, – усмехнулся Сойер.
Девушка с волнением вспомнила, что он говорил ей в хлеву: «Я знал, что тебе понравится. Ты такая нежная, такая сладкая и страстная. Я знал это, Сафиро».
– Нам придется спать, крепко прижавшись друг к другу, – сказала она.
– Конечно, иначе один из нас упадет на пол. Сойер потушил фонарь и снял ботинки. Сафиро тоже разулась.
– Ты как спишь – на животе или на спине? – поинтересовался Сойер.
– На боку. А почему ты спрашиваешь?
– Потому что мы в наручниках. Моя левая рука прикована к твоей правой, и мы не сможем спать так, как привыкли и как нам хочется. – Сойер покачал головой. – Ладно, ползи к стенке. Тогда мы сможем спать либо на боку, либо на спине.
– Если ты будешь лежать рядом, я не смогу спать у стенки, – заявила Сафиро.
– Это еще почему?
– Когда ночью мне становится жарко, я обычно свешиваю ногу с кровати.
– Да? Хорошо. – Сойер бросил подушку на другую сторону кровати. – Будем спать головами сюда. Я лягу у стенки, и ты сможешь свесить ногу.
– Сойер!
– Что?
– Я не могу спать головой сюда. Я привыкла, что подушка с другой стороны...
– Придется выбирать, Сафиро: или ты свешиваешь ногу с кровати, или спишь головой в эту сторону.
Девушка вздохнула.
– Надо сначала думать, а потом уже пристегивать себя наручниками, – заметил Сойер с лукавой улыбкой.
Невольно улыбнувшись, девушка переложила подушки обратно.
– Лучше я буду спать на этой стороне, но не буду свешивать ногу.
Она подвинулась к стенке, Сойер лег рядом. Он чувствовал тепло и легкий розовый аромат, исходившие от ее тела.
«Зачем ты остановился, Сойер?» Она сказала ему это в хлеву, когда он прервал их страстные ласки.
Брюки вдруг стали тесны ему. Будь он один, он бы их снял. Но они потому и стали тесны, что он был не один.
– Тебе удобно? – заботливо спросил он.
– Тепло и удобно, как пауку в ковре.
– Уютно, как клопу в матрасе, – привычно поправил Сойер.
Он стал ласкать ее руку. От этих легчайших прикосновений у Сафиро перехватило дыхание.
– Ну что? – спросил Сойер. – Будем спать? Девушка долго молчала, прежде чем ответить.
– Сойер, сейчас мы с тобой лежим не в хлеву, правда? – Еще немного, и его брюки порвутся!
– Нет, – прошептал он, – мы лежим в постели.
– Значит, сейчас нам можно поразвлечься. – Кажется, уже затрещали швы...
– Да.
– Сойер, ты сейчас думаешь и чувствуешь то же, что и я?
Он молчал. Она его хочет – это чувствуется по ее дыханию, голосу, словам...
Господи, с какой радостью он овладел бы ею прямо сейчас!
– Сойер?
– Да, мы с тобой думаем и чувствуем одно и то же, Сафиро, но...
– Мы не можем сделать то, о чем мы думаем, из-за этих наручников, да? Сойер улыбнулся:
– Наручники не препятствие, милая. Конечно, они будут немножко мешать, но я тебя уверяю, это ерунда.
– Тогда в чем дело? – Девушка повернулась на бок. – Мне бы хотелось закончить то, что мы начали в хлеву, Сойер.
«Мне тоже», – мысленно ответил он, но не стал торопиться. Она была такой хрупкой и маленькой... Если он даст волю своему желанию... сольется с ней... Что тогда будет с ее чувствами?
– Я не могу любить тебя, Сафиро, – резко сказал Сойер. – Я уже говорил тебе это.
– Что? Но я же не прошу меня любить. – Она положила ладонь на его щеку, заставила посмотреть ей в глаза. – Я только хочу заняться любовью. Это же разные вещи, правда?
– Да, разные, во всяком случае, в моей книге.
– Ты написал книгу? Сойер опять улыбнулся:
– Нет, просто такое выражение. Теперь ты непременно переврешь его при случае.
Он провел по губам девушки кончиком локона.
– На мой взгляд, любовная близость – это то, чем занимаются двое влюбленных. А если люди не любят друг друга, это уже не любовная близость, а просто сношение. В этом случае люди хотят получить только физическое удовольствие.
Сафиро задумалась, потом кивнула.
– Как раз этого я и хочу, Сойер, – решительно заявила она. – Физического удовольствия. Это очень приятно. Я и тебе дам физическое удовольствие.
Ее предложение сразило его.
– Я знаю, ты не можешь меня любить, Сойер. Но ты говорил, что я тебе нравлюсь. Ведь этого достаточно для сношения?
На лбу у Сойера выступили капельки пота.
– Когда-нибудь ты уедешь. – Сафиро погладила его по животу. – Я буду сильно скучать по тебе. Пока ты здесь жил, мне было с тобой хорошо. И я хочу сохранить о тебе самые прекрасные воспоминания. Воспоминания о нашем сношении.
Сойер чувствовал плечом ее мягкую грудь. Ее пальцы ласкали его живот.
– Понимаешь, Сойер, – продолжала девушка, опуская руку все ниже, – когда ты уедешь, я буду вспоминать, как ты учил меня получать и давать удовольствие. Показывал, как мужчина вставляет свой твердый орган в туннель между ног женщины. В моей жизни больше не будет никого, кто мог бы научить меня этим вещам. Ты – моя единственная возможность.
«О Боже! – мысленно простонал Сойер. – Если она скажет еще хоть слово, я не выдержу!»
– Сойер!
Вот оно, это слово! Он прижал девушку к себе и поцеловал в губы – так крепко и страстно, как будто боялся, что она вот-вот исчезнет.
Она ответила на его поцелуй с тем же пылом.
– Я хочу тебя чувствовать, – прошептала Сафиро и начала расстегивать свою блузку.
Сойер отстранил ее руку и сам взялся за пуговицы.
– Спасибо.
– Не за что. На то я и рыцарь в сверкающих доспехах. – Он помог Сафиро снять блузку. Но наручники не давали им полностью раздеться. Пришлось оставить блузку на одной руке.
– Хорошо хоть, что я могу снять юбку, а ты брюки, Сойер. – Сафиро посмотрела вниз, и глаза ее округлились. – О, Сойер!
– Это не змея, понятно? Так что не вздумай опять за него хвататься! – Она не ответила, и Сойер решил, что девушка испугалась увиденного. – Сафиро, – ласково сказал он, – если ты боишься...
– Я не боюсь. Просто... просто мне интересно.
«Не надо торопиться, – напомнил себе Сойер. – Она все-таки девственница». Он понимал, что это ее первая близость с мужчиной, и не хотел причинить ей боль или напугать.
– Давай еще поцелуемся.
Но девушка покачала головой.
– Да, Сойер, мы обязательно поцелуемся, но сначала я хочу почувствовать твое тело. Пожалуйста, сними брюки.
– Сними сама, – предложил он.
Сафиро села и свободной рукой принялась расстегивать его брюки.
– Ты не носишь белья, – сказала она.
– А ты носишь? – ехидно спросил Сойер. Девушка улыбнулась.
– Только зимой. Летом мне жарко в белье. А ты почему не носишь?
Он взялся за ее сапфир, подержал его на ладони, потом обхватил ее мягкую пышную грудь и начал ласкать.
– Чтобы всегда быть наготове. Заранее ведь не угадаешь, когда тебе попадется сумасшедшая женщина, которая пристегнет тебя к себе наручниками, а потом захочет с тобой переспать. На этот случай я всегда хожу без белья. Знаешь, в порыве страсти, да еще в наручниках, довольно трудно снимать с себя лишнюю одежду.
Девушка захихикала.
– А это не плохо – смеяться в такой момент? – спохватилась она.
– Очень даже хорошо, милая. Иногда со смехом получается еще интересней. Наверное, все зависит от настроения.
Такое объяснение ей понравилось. Девушка опять потянула брюки своего любовника.
– Я понимаю, Сойер, ты хочешь, чтобы я сама тебя раздела, и все же ты мог бы хоть немного мне помочь. Если тебя не затруднит, приподнимись, пожалуйста.
Сойер сделал вид, что это невероятно тяжелая задача. Скривившись от притворного усилия, он напряг все мышцы, как будто ворочал жуткую тяжесть, и медленно приподнялся.
– Быстрей! – процедил он сквозь зубы, задыхаясь от натуги. – Я долго не продержусь!
Сафиро, смеясь, стянула его брюки, и тут смех ее резко оборвался.
Сойер опустился на постель.
– Сафиро? – позвал он.
– Знаешь, Сойер, я уверена, что у тебя самый большой мужской орган на свете, – произнесла она, не отрывая глаз от его возбужденной плоти. – Неудивительно, что я приняла его за огромную змею.
Ее слова польстили Сойеру, и все-таки, почему вдруг она стала такой серьезной?
– Ты боишься? – ласково спросил он.
Она провела дрожащими пальцами по его длинной бархатистой плоти.
– Нет, я не боюсь тебя, Сойер, нисколько.
Он задрожал от дразнящих прикосновений девушки и припал к ее губам.
Сафиро стянула юбку. Горячий символ его желания тут же уперся ей в живот.
– Ох, Сойер, я...
– Знаю, – откликнулся он. – Я тоже. Он скинул ее юбку и свои брюки.
Нагие, они прижались друг к другу. Сафиро еще никогда в жизни не испытывала таких чудесных ощущений. Сойер был таким теплым. В его объятиях девушка чувствовала себя защищенной. От него пахло ветром, смолой, сеном и древесиной.
Сойер лежал неподвижно, и Сафиро поняла: он дает ей возможность делать все, что она хочет. Девушка стала ласкать его.
– Ты был прав, – прошептала она, медленно поглаживая его грудь. – Асукар не рассказывала мне о том, чем мы сейчас занимаемся. Сегодня ночью я буду учиться, Сойер, и буду делать все, что подскажут мне мои чувства.
– Ну что ж, отдаюсь во власть твоим чувствам. – Сойер погладил девушку по черным волосам.
«О Боже, – подумала Сафиро. – Как это прекрасно!»
Зачарованная его голосом, запахом, теплом, Сафиро погладила его соски сначала пальцем, потом языком. Она чувствовала, как твердеет чувствительная плоть от ее прикосновений. Она нащупала бедром твердый мужской орган. Сойер глухо застонал. Девушка опустила руку вниз и принялась ласкать его крепкие ягодицы.
Сафиро могла поклясться, что слышит его желание. Она прижималась к любовнику все ближе и ближе. Ей хотелось вновь испытать то удовольствие, которое он подарил ей в хлеву.
Но еще ей хотелось самой доставить удовольствие Сойеру. Как же это сделать?
Сафиро решила не спрашивать, а выяснить самой. Она перепробует все и наконец найдет верный способ.
Она испытала сладостное волнение. Сойер был прав, когда говорил, что доставлять удовольствие тоже приятно.
Решив, что его наслаждение берет начало там же, где и ее, Сафиро села и стала разглядывать его пах. Она запустила пальцы в густые темно-рыжие волосы, надолго задержавшись в этом мягком гнездышке, потом опустила руку ниже и потрогала мягкий мешочек, висевший под основанием его мужского органа.
– Осторожно, – пробормотал Сойер, – пока ты держишь меня там, даже не думай про змею, ладно?
– Это очень нежное место, да? – Она сомкнула пальцы на мягком бархатистом мешочке.
– Сафиро, – начал он, – э...
– Ты отдался на мою милость. – Девушка начала ощупывать чувствительную плоть. – Там внутри два шарика.
– Это про запас. Если какая-нибудь ненормальная женщина оторвет один, у меня останется другой.
Засмеявшись, Сафиро нагнулась и нежно поцеловала чувствительный мешочек.
– Я великодушна.
Великодушна? Да она сводит его с ума своими невинными играми! А этот поцелуй, он так разгорячил его... Сойер с трудом обуздывал свое желание.
Интересно, она еще где-нибудь поцелует?
– Я хорошо делаю, Сойер?
– Если сделаешь лучше, все кончится в считанные секунды.
Она не понимала, о чем он говорит.
– Что...
– Не обращай внимания. Просто делай, что хочешь, милая.
Девушка сжала в руке его возбужденную плоть.
– Не волнуйся, я не буду тянуть. Сойер хмыкнул:
– Ну, если немножко потянуть, мне будет приятно. Он приподнял бедра и опять опустился.
Сафиро поняла, что от нее требуется. Она проделала те движения, которые он только что показал, с восторженным удивлением глядя, как ее рука скользит вверх-вниз по его твердой плоти. Интуиция подсказала девушке, что точно таким же движением мужчина занимается любовью с женщиной. Да, именно так: туда и обратно.