«Все-таки она добрая женщина, – подумал он, – хоть и сумасшедшая. Сумасшедшая... Сафиро тоже сумасшедшая. Интересно, где она сейчас? Куда они с Тья пошли за ягодами? Ладно, где бы она ни была, все равно скоро вернется», – решил он, намыливая голову.
   Ему не терпелось поскорее рассказать Сафиро, что он нашел самогонный аппарат Макловио. Эта новость ее обрадует.
   Да, сегодня хороший день для Сафиро!
 
   – Видишь, Тья? – говорила Сафиро, стоя посреди поляны. – Я же тебе говорила, что здесь полно ягод! Ну что, ты довольна?
   – Да, я очень довольна, chiquita. – Тья нагнулась, чтобы собрать ягоды еще с одного пригорка. – Было бы у нас побольше сахара, я бы приготовила варенье и желе. Еще надо насушить ягод и сделать ягодные конфеты. И конечно, у нас будут пирожки с ягодами.
   – Но у тебя мало муки, Тья.
   Сафиро вдруг тревожно огляделась, не понимая причины своего беспокойства. Интересно, где Марипоса? Наверное, вернулась в Ла-Эскондиду.
   Девушке почему-то хотелось, чтобы пума была рядом.
   – Ладно, муку я постараюсь достать, – сказала она, гоня прочь свои страхи. – Я уже давно не ходила к монахиням, так что...
   Она замолчала. Раздался странный звук, похожий на отдаленный раскат грома. Странно. На небе не было ни облачка.
   – Вот если б и другие продукты тоже росли в горах, как эти ягоды! – вздохнула Тья. – Мы бы нарвали с деревьев жирненьких поросят и натрясли с кустов муку, соль и сахар...
   Сафиро не обращала внимания на то, что говорит старая женщина, а напряженно вслушивалась в далекий рокот. Она была уверена, что это не гром.
   Странный гул приближался.
   Девушке стало страшно. Сердце ее бешено заколотилось.
   – Тья, – позвала она шепотом.
   – Завтра утром приведем сюда Асукар, Макловио, Педро и Лоренсо, – радостно продолжала Тья. – Ягод так много! Мы попросим моего милого Франсиско, он отнесет корзинку добрым сестрам-монахиням. Я думаю, они будут рады...
   – Тья!
   Женщина взглянула на девушку.
   – Что ты там увидела, Сафиро? – Она повернулась туда, куда смотрела девушка.
   – Бежим! – прошептала Сафиро. Она хотела закричать, но от страха у нее перехватило дыхание. – Бежим, Тья! Бежим назад, в Ла-Эскондиду!
   Корзина Тья взлетела в воздух, ягоды рассыпались. Женщина пустилась бежать ко входу в убежище. Она слышала за спиной быстрые шаги Сафиро и надеялась, что им удастся уйти от опасности.
   – Быстрей, Тья, быстрей! – подгоняла девушка. Грохот становился все громче, а ее страх – все сильнее. Она оглянулась.
   Три всадника неслись вверх по склону. Из-под копыт лошадей взвивались облака пыли.
   Ни секунды не раздумывая, Сафиро свернула в дубовую рощу. При мысли о том, что эти люди погонятся за ней, внутри у нее все переворачивалось от страха, но надо было спасать Тья, и она не знала другого способа.
   – Беги! – закричала она. – Беги в Ла-Эскондиду, Тья! Тья добежала до входа в убежище, обернулась, но Сафиро позади нее не было.
   Старуха посмотрела туда, где в последний раз видела девушку.
   Горы подхватили ее крик и повторили многократным эхом.
   Но всадники уже увозили Сафиро прочь.
 
   Сойер услышал душераздирающий крик. «Господи! Что случилось?!»
   Он выскочил на берег, схватил полотенце и побежал к дому. Он несся по лесу как на крыльях и наконец выбежал во двор.
   Тья и Асукар стояли около хлева, размахивали руками и причитали. Лоренсо притащил из сарая деревянный ящик, открыл крышку, а Педро начал рыться в ящике, выбрасывать в разные стороны его содержимое. Наконец он вытащил два пистолета.
   На глазах у Сойера Педро вложил один пистолет в руку Лоренсо. Оружие тут же развалилось на части, мелкие железки посыпались к ногам старика.
   Лоренсо заковылял обратно в хлев, и в этот момент оттуда появился Макловио с конской сбруей и винтовкой в руках.
   Сойер понял, что старик собирается оседлать Корахе.
   – Макловио, не смей! – Он бросился к старику, но так и застыл с открытым ртом.
   Из хлева выехал Лоренсо верхом на осле. Старик сидел задом наперед!
   Сойер ничего не понимал.
   – Ради Бога, Лоренсо, какого черта...
   – Сойер! – закричала Асукар. – Сафиро похитили! Сойер побледнел.
   – Похитили?
   – Не трогай Сойера, Асукар! – пробасил Макловио. – Он все равно не сможет взять в руки оружие! Сафиро сама мне это сказала. – Он повернулся к Сойеру. – Оставайся здесь и успокой Тья и Асукар. А я поеду спасать Сафиро.
   Молодой человек начал понимать.
   – Что с Сафиро? – Он отнял сбрую у Макловио.
   – Мы собирали ягоды вон на том холме. – Тья показала на скалы. – Вдруг появились три всадника. Сафиро побежала в лес, и один всадник ее схватил. Бедная девочка! Я знаю, она повела их туда, чтобы спасти меня!
   – Схватил Сафиро... – повторил Сойер.
   Девушка попала в беду! Ее могут убить!
   Беда... Убить... Такое уже было. Другие люди тоже попали в беду, и их убили...
   Память увела Сойера из Ла-Эскондиды в другой город – туда, где стоял дом с белыми занавесками.
   Он вспомнил все. Вспомнил этих людей, которые лежали на полу в доме.
   Их убили, потому что его не было с ними рядом, и он не смог их спасти.
   Прошлое теперь с ужасающей отчетливостью встало перед глазами. Сойер бросил седло и уздечку на землю, запустил пальцы в волосы и стиснул зубы. Ему хотелось кричать, но крик застрял в горле.
   Его не было с ними рядом, он не смог их спасти, и они погибли.
   И Сафиро! Такая живая, такая теплая тоже превратится в мертвую холодную пустоту... Нет!!!
   Сойер метнулся в хлев, к своему сундуку. Теперь он знал, что там лежит.
   Приподняв сундук, он нащупал снизу маленькое углубление, вытащил ключ и открыл замок.
   В сундуке лежали его револьверы. Сойер знал, что они заряжены.
   Вдруг он вспомнил, что на нем только полотенце. Идти в дом за одеждой времени не было, и он решил надеть то, что лежало в сундуке.
   Спустя пару минут он был полностью одет. Схватив с пола веревку, Сойер сделал лассо и вышел во двор. Черный плащ развевался у него за спиной.
   Макловио, Педро, Тья и Асукар застыли на месте с открытыми ртами. Лоренсо упал с осла, но, даже лежа на земле, не сводил глаз с Сойера.
   – Со... Со... Сойер... – пробормотал Макловио.
   Не обращая на них внимания, Сойер подошел к загону Корахе, перелез через ограду и, привязав конец веревки к перекладине, свистом подозвал жеребца.
   Корахе послушался. Прядая ушами и раздувая ноздри, вороной конь шел прямо на Сойера.
   Сойер стоял, весь напрягшись. Когда жеребец приблизился, он метнул в него лассо. Петля затянулась на шее животного. Сойер перебежал на другую сторону загона. Корахе развернулся и поскакал вперед, собираясь расправиться с человеком, который осмелился зайти в его загон. Но веревка не пустила его. Жеребец яростно вырывался. Наконец конь сдался. Сойер опять пробежал через загон, схватил веревку и стал медленно приближаться к Корахе. Жеребец стоял неподвижно и настороженно следил за Сойером, потом дернул головой и хотел укусить человека. Но Сойер оказался проворнее, схватил коня за нижнюю губу и скрутил ее. Он знал – это не причинит животному сильной боли, зато на время отвлечет.
   Корахе тут же затих.
   – Макловио, принеси мне сбрую! – крикнул Сойер. Старик таращил глаза и не двигался с места.
   – Макловио, быстро, черт возьми!
   Педро поднял седло и уздечку, открыл загон и подал сбрую Сойеру, потом попятился к выходу.
   – Закрыть калитку? – спросил старик.
   Но Сойер не ответил. Он быстро взнуздал и оседлал коня.
   Вцепившись в гриву Корахе, он запрыгнул в седло. «Сафиро! Сафиро!» – стучало у него в голове.
   Старики наблюдали, как Сойер объезжает жеребца Сиро. Разъяренный конь вставал на дыбы, взбрыкивал и метался по загону. Зрители не могли понять, как Сойеру удается не упасть.
   Но Сойер держался, и вскоре Корахе покорился наезднику. Он стукнул копытом о землю и тихо заржал. Сойер направил коня прямо на ограду и заставил перепрыгнуть через нее. Всадник проскакал по двору и начал спускаться по крутому каменистому склону, ведущему к потайному выходу из Ла-Эскондиды. Выехав из убежища, он повернул коня к открытой поляне, о которой говорила Тья.
   Сойер сразу понял, куда ехать. Следы от копыт приведут его к Сафиро.
   Если с девушкой что-то случилось, он убьет похитителей.
 
   Сафиро совершенно утратила чувство времени. Все случилось как будто совсем недавно, всего несколько минут назад, но казалось, что Ла-Эскондида осталась где-то невероятно далеко.
   У мужчины, который держал ее, были длинные рыжие волосы, перехваченные на лбу потертым кожаным ремешком. Лицо и шея были в пыли, значит, он в пути не один день. Он щурился от ветра и постоянно облизывал потрескавшиеся губы.
   От него пахло жареным мясом. Сафиро решила, что он недавно поел. «Интересно, где он взял еду? А много он съел? Наверное, вкусно было...»
   Сафиро не могла понять, почему ее занимают такие пустяки. Надо бояться, надо страдать, ведь ее похитили! А она молодец! Так ловко отбивалась! Если бы этот рыжий кулаками не размахивал, она бы убежала! Теперь бандит крепко держал ее за волосы. Каждый раз, когда Сафиро шевелилась, он дергал так больно, что в глазах темнело.
   «Я боюсь», – убеждала себя Сафиро, но мысли ее уносились куда-то не туда.
   Девушка слышала стук лошадиных копыт, и в нем ей почему-то чудился голос Сойера: «Когда-нибудь мужчина научит тебя любить, Сафиро».
   Как жаль, что Сойер уже никогда и ничему ее не научит!
   Она его больше не увидит, не увидит Тья, Асукар, Лоренсо, Педро и Макловио. Никто не найдет ее, никто не спасет. Потому что ни один человек в Ла-Эскондиде не умеет скакать на лошади и стрелять. «Именно об этом я и должна думать, а не о еде», – сказала себе девушка.
   – Приехали! – крикнул один всадник.
   Лошадь остановилась. Она, похоже, совсем обессилела.
   «Может быть, я умру вместе с этой загнанной лошадью, – подумала Сафиро. – И будем лежать где-нибудь...»
   Всадник, с которым она ехала, вдруг резко отпустил ее. Сафиро соскользнула с седла и упала на камни, разбила колени и расцарапала левую ладонь. Она стояла на четвереньках и подумывала, не упасть ли ей в обморок, но тут другой мужчина схватил ее за руку и резко поднял с земли.
   Его красота поразила девушку. Конечно, ему было далеко до Сойера, но правильные черты лица, густые темные волосы и стройное мускулистое тело производили приятное впечатление.
   Он оглядел девушку с головы до ног. Протянул руку к сапфиру.
   – Никогда не видел такого большого камешка. – Он улыбнулся.
   «Кажется, я в него сейчас влюблюсь», – мелькнуло у девушки.
   – А я никогда не видел такой женщины, – сказал другой.
   Взглянув на него, Сафиро невольно поморщилась. Если мужчина, который трогал ее сапфир, был красавцем, то приближавшийся к ней человек обладал невероятно уродливой внешностью.
   Он был похож на борова. Широкий приплюснутый нос, толстые губы, маленькие глазки и заплывшее жиром лицо делали его омерзительным.
   Это чудовище положило лапу ей на грудь, и Сафиро чуть не вырвало.
   – Первым буду я, – объявил мужчина, с которым она ехала.
   Он чем-то напоминал Сафиро Макловио.
   Они ее изнасилуют! Этот будет первым, потом остальные двое... «Ох, лучше бы первым был красавец».
   Рыжий рывком расстегнул пуговицы на ее блузке. Сафиро вздрогнула.
   Нет, ей это не нравится. Девушка вспомнила, как предлагала свою невинность Сойеру, но он отказался взять ее на грязном полу хлева.
   А теперь ей придется лишиться девственности на постели из камней, с тремя мужчинами, которых она даже не знает.
   Это несправедливо!
   Великан толкнул ее на землю. Лежа на спине, девушка смотрела, как он расстегивает брюки. С необыкновенной ясностью Сафиро поняла вдруг, что это не игра и надо защищаться.
   Мужчина встал рядом с ней на колени и задрал ей юбку Но Сафиро вскочила и хлестнула незнакомца по лицу, поцарапав ему щеку.
   Ярость затуманила разум девушки. Она никогда в жизни не обидела и мухи, но сейчас ей хотелось убивать. Голыми руками задушить всех троих.
   Глухо зарычав, девушка пнула своего похитителя в пах. Тот закричал и согнулся пополам. В то же мгновение другие подлетели к ней и снова повалили на землю. Сафиро казалось, что она видит происходящее со стороны.
   Мужчины стащили брюки, их плоть была напряжена. Сафиро повернула голову и укусила одного из мужчин за руку.
   – Черт! Вот сука! – Он отдернул руку и замахнулся.
   Но в следующее мгновение над его головой просвистела пуля.
   Все трое подняли головы. На них мчался одетый в черное всадник.
   Бандиты узнали этого человека.
   Грянул еще один выстрел, и вторая пуля поразила насмерть красавца. Он упал. Во лбу зияла ровная дырка.
   Мертвый мужчина свалился на Сафиро лицом ей в грудь. Девушка с трудом спихнула его. Снова прозвучал выстрел.
   Второй мужчина мгновенно умер: пуля попала ему в сердце.
   Сафиро поднялась. Она видела, как третий мужчина – рыжий – вскочил на своего коня и поскакал прочь.
   Девушку трясло как в лихорадке. Она еле держалась на ногах. Она обернулась к своему спасителю... «Санта-Мария! Привидение!»
   К. ней галопом скакал мужчина на вороном жеребце. За спиной его развевался черный плащ.
   «Санта-Мария! Спаси и сохрани! Защити дочь свою от дьявольского слуги!»
   Ноги девушки подкосились, и она упала на колени.
   Всадник натянул поводья, и конь тут же встал. Мужчина соскочил с седла – так легко и грациозно, как будто был соткан из воздуха, – привязал к дубу жеребца и направился к ней. Лес поплыл у девушки перед глазами...
   – Сафиро!
   – Сойер?
   «Ну почему мне никогда не удается упасть в обморок?» Девушка рассматривала пуговицы на его плаще. Так и есть! Бриллианты!
   – Повелитель Ночи! – изумленно выдохнула она.

Глава 16

   Сойер с тревогой смотрел на Сафиро. Ее блузка была в крови.
   – Они тебя ранили? – В его голосе звучала тревога. – Нет.
   – Но...
   – Это не моя кровь. Это того человека, которого ты убил.
   Сойеру захотелось схватить ее в свои объятия, но он удержался.
   Теперь, когда он убедился, что с девушкой все в порядке, что ему удалось спасти ее, воспоминания нахлынули на него.
   Сойер отвернулся от Сафиро. Конечно, спрятать свою боль ему не удастся – она все равно ее почувствует. Но хуже всего то, что она будет приставать к нему с расспросами. А рассказать о своем прошлом он не сможет.
   Участие Сафиро было приятно Сойеру. Он хотел поделиться с девушкой своей бедой и боялся: вдруг он будет страдать еще сильнее. Ведь это он виноват в том, что случилось!
   Однако в последнее время у Сойера появилась потребность делиться с девушкой всеми своими переживаниями. Вот и сейчас ему хотелось, чтобы она поняла и пожалела его.
   Всего час назад он даже не знал, кто он такой...
   – Сойер. – Сафиро дотронулась до него. – Сойер, ты – Повелитель Ночи.
   Он понял, что девушка слишком удивлена, чтобы слушать его рассказ.
   – Сойер? – Сафиро обошла его кругом и заглянула в глаза.
   В его взгляде было столько невыразимой скорби, что она отшатнулась. Теперь девушка не замечала ни черного плаща, ни блеска бриллиантовых пуговиц, ни револьверов.
   Под этим одеянием скрывался совсем другой человек. Не Повелитель Ночи и даже не Сойер Донован. Этот другой и был настоящим – тем, кто знал свое прошлое.
   Сафиро растерялась. Что, если он отвергнет ее помощь и не захочет ничего рассказать?
   Нет, он обязательно ей все расскажет. Девушка грустно улыбнулась и обняла Сойера.
   – Наконец-то, – произнесла она, – я встретила человека, с которым давно хотела познакомиться. Не Повелителя Ночи а тебя. Человека, который мне пока незнаком. Человека который наконец обрел свое прошлое. Я тебе рассказала все, что помню о своем детстве, теперь твоя очередь...
   – Я вспомнил не только свое детство, – перебил ее Сойер.
   Он отстранился. Сафиро понимала, что Сойер страдает, но девушка была уверена: ему станет легче, если он поделится с ней.
   Ей хотелось о многом его расспросить, однако она решила не торопиться и молча следила за Сойером. Тот подошел к мертвым бандитам, постоял над ними, покачал головой и направился к их лошадям.
   Осмотрев маленькую кобылу, Сойер погладил ее по шее взял поводья и медленно повел по поляне.
   – Я вспомнил лошадь, – сказал Сойер, – ту самую, о которой рассказывал тебе в спальне.
   – Да, – отозвалась Сафиро. Она радовалась, что Сойер не молчит, не замкнулся в себе. – Лошадь со странными отметинами, белая?
   – С черными прядями в гриве и хвосте, – добавил Сойер, – и черной полосой на задней ноге. Ее звали Сладкоежка, это была лошадь моего отца.
   – Твоего отца, – повторила Сафиро. Сойер протянул ей поводья.
   – Да.
   – Сладкоежка.
   – Эту кличку придумал не отец, а его приемный сын. «Приемный сын, – мысленно повторила Сафиро. – Интересно, почему у отца Сойера был приемный ребенок?»
   – Ты умеешь ездить верхом, Сафиро? Ты могла бы поехать на этом мерине и повести за собой кобылу? Корахе не стерпит мерина и не даст покоя кобыле.
   Сафиро взглянула на вторую лошадь.
   – Хорошо.
   Сойер обыскал трупы.
   – Ты их похоронишь, Сойер? – Нет.
   Сафиро пожала плечами – нет так нет.
   – Ну, поезжай! – Сойер поднял Сафиро в седло. – Торопиться не будем. Ты не привыкла ездить верхом, да и кобыла совсем плоха. Ее загнали чуть ли не до смерти. Надо будет хорошенько накормить ее и дать отдохнуть, иначе она околеет.
   – А может, пока оставим ее здесь?
   – Нет. – Сойер повернулся к Корахе. Прошептав что-то ласковое встревоженному жеребцу, он вскочил в седло. – Она вся в мыле. Если она будег долго стоять, то замерзнет, и тогда у нее сведет мышцы.
   Сафиро кивнула. «Откуда Сойер так много знает о лошадях?»
   – Мы сейчас поедем в Ла-Эскондиду? – спросила девушка.
   Сойер пустил жеребца шагом. Он знал, что Сафиро не терпится услышать рассказ о его прошлом и она не хочет ждать, пока они приедут домой.
   Но он не собирался откладывать возвращение.
   – Старики волнуются, Сафиро. Когда тебя похитили, они чуть с ума не сошли.
   Девушка поняла, что он прав. Конечно, надо ехать. Тья, Асукар, Макловио, Педро и Лоренсо, наверное, места себе не находят. Она об этом не подумала, а Сойер подумал.
   – Вот еще что. – Сойер смотрел прямо перед собой. – Я тебя уже видел. Несколько лет назад. Теперь я вспомнил.
   Сафиро почувствовала в его голосе волнение. Сойер хотел ей все рассказать, но не знал, как начать, вот и говорил первое, что приходило в голову. Он пытался один справиться со своим горем.
   Он пытался быть храбрым.
   – Сафиро!
   – Что? А, да. – Она помнила ту ночь, когда он забрал у них золото. – Да, ты забрал наше золото. Но я тебе понравилась, и ты обещал больше нас не грабить.
   – И сдержал свое обещание.
   Сойер повел Корахе вниз по крутому склону, покрытому густым кустарником. Наконец они въехали в можжевеловую рощу. Два кролика метнулись из-под копыт, напугав Корахе.
   Сойер приструнил жеребца.
   – Я не могу остаться в Ла-Эскондиде, Сафиро. «Что?» – девушка застыла.
   – Я должен ехать домой, – продолжал молодой человек. – Я из Синнера, из Техаса, и мне надо туда вернуться.
   – Синнер? – рассеянно повторила Сафиро.
   «Вот так все и бывает. Лучше бы он совсем ничего не вспоминал».
   – Сафиро! – Сойер знал, что его сообщение неприятно удивит девушку, но не мог утаить правду. – У меня там остались братья и сестра, Сафиро. Прошло уже почти восемь месяцев с тех пор... с тех пор, как я от них уехал.
   Сафиро не ответила.
   «Лошадь его отца, Сладкоежка. Интересно, кто был тот сирота, который дал имя кобыле? А отец Сойера? Где он теперь? Жив ли? Братья и сестра в Синнере. Много ли у Сойера братьев? Сколько им лет? С кем они живут сейчас?»
   Девушке хотелось забросать Сойера вопросами, но она заставила себя молчать. Пусть сам все расскажет.
   Всадники проехали поляну, где Сафиро с Тья собирали ягоды, и стали подниматься к потайному входу в Ла-Эскондиду. Наконец они въехали в убежище.
   Сафиро мысленно прошептала имя любимого.
   Сойер...
   Лишившись памяти, он пришел к ней.
   Теперь память к нему вернулась, и он уезжает.
 
   Старики бросились к Сафиро, стали обнимать и целовать ее. Девушка стойко сносила все проявления нежности. Радость по поводу ее благополучного возвращения затмила даже тот благоговейный страх, который вызвало неожиданное явление Сойера в облике Повелителя Ночи.
   – Все хорошо, успокойтесь, – в сотый раз повторила девушка. Она помылась, переоделась в чистое. Тья обработала ее разбитые колени. – Сойер подоспел вовремя, мне не успели сделать ничего плохого.
   При упоминании имени Сойера старики сразу загомонили.
   – Я так горжусь моим Франсиско! – воскликнула Тья. – Представьте, какой умненький мальчик: придумал переодеться Повелителем Ночи и спас Сафиро!
   – Когда он вышел из хлева в одежде Повелителя Ночи, я не поверил своим глазам, – сказал Макловио. – Я...
   – Ты бы видела, как он обуздал Корахе, chiquita, – добавила Тья. – Жеребец...
   – Все это время он жил с нами под одной крышей, а мы его не узнавали! – заявил Педро. – Мы...
   – Подумать только: самый грозный бандит в округе желает провести ночь в моей постели! – вставила Асукар. Лоренсо встал с кресла и проковылял к окну.
   – Куда уехал Повелитель Ночи? – спросил он. Сафиро тоже хотела бы это знать. Вернувшись в Ла-Эскондиду, Сойер велел Макловио позаботиться о лошадях и ускакал в лес.
   Прошло уже больше часа, а он все не появлялся. Дека понимала: ему, наверное, хотелось побыть одному, но все же надеялась, что он скоро вернется.
   – Вот он! – закричал Лоренсо.
   Все выскочили во двор – встречать героя. Но Сойер не был настроен отвечать на вопросы, которые так и сыпались на него со всех сторон. Он снял с седла только что подстреленную косулю и протянул Макловио.
   – Мама, это мясо к твоему столу, – объявил он Тья. Тья разрыдалась:
   – Ох, мой милый Франсиско!
   Сойер достал два ножа, которые вытащил у трупов, и отдал их Педро и Лоренсо.
   – Помогите Тья разделать косулю, – сказал он. – А мы вернемся позже.
   – Мы? – спросила Сафиро.
   Сойер протянул девушке руку, посадил ее перед собой и погнал Корахе из Ла-Эскондиды. Они доехали до укромной расщелины в скалах, где в высокой траве мелькали белые и красные головки цветов.
   – Здесь, – сказал он и опустил Сафиро на землю. Трава оказалась девушке по пояс. Сойер тоже спешился и привязал Корахе к кусту.
   – Здесь? – удивленно переспросила Сафиро. Сойер кивнул:
   – Я нашел это место несколько недель назад. Здесь я кошу траву на корм скотине.
   – Понятно. – «Когда же он начнет рассказывать? Сколько можно ждать?» И девушка не выдержала: – Расскажи мне, что вспомнил.
   Сойер ничуть не удивился ее просьбе. Удивительно было другое – как долго она терпела. Он-то думал, что она набросится на него с расспросами, как только он вернется в Ла-Эскондиду.
   Но она молчала всю дорогу. Такая выдержка была не в характере Сафиро.
   – С тобой точно ничего не случилось? – с тревогой спросил Сойер.
   – Нет, ничего. – Голос девушки дрогнул.
   «Не хочет говорить, – понял Сойер. – А сама чуть не плачет».
   – Я тебе еще не все рассказал, Сафиро. – Он взял девушку за руку. – Я не убивал их. Тех четверых в доме.
   – Не убивал?
   – Нет. – Молодой человек усадил Сафиро на камень. – Но другие четверо еще живы. Вот почему мне надо возвращаться.
   – Да, конечно, я понимаю, – сказала Сафиро, хоть не понимала ни слова из того, что он говорил. – Сойер...
   – Собака по кличке Красотка, она тоже там, в Синнере. – Молодой человек сел на землю около Сафиро. – А Сладкоежка не там.
   Девушке хотелось встряхнуть его, чтобы он рассказывал более-менее вразумительно.
   – Я пытаюсь понять, но...
   – Ладно, начну сначала. – Сойер срывал белые и красные цветы и раскладывал их у себя на ноге. – Когда мне был двадцать один год, священник города Синнера попросил моих родителей приютить на время девочку, сироту пока для нее не найдут постоянный дом. В конце концов они привязались к этой девочке и оставили ее у себя. Ее звали Минни. Это она дала кличку Сладкоежке.
   Сафиро обратила внимание, что он сказал о девочке в прошедшем времени: ее звали Минни. Значит, Минни погибла в ту ночь.
   – Твои родители были добрыми людьми, – пробормотала она.
   Сойер сорвал еще несколько цветов.
   – Пошли слухи, что мои родители открыли у себя в доме сиротский приют. Где один, там и другой, и вскоре у них было уже шестеро детей. Такера они взяли маленьким мальчиком, сейчас ему десять лет. Дженна и Джесс – близнецы, им по двенадцать. Аира – самый старший, ему шестнадцать. А Натаниэл... ему было три годика, когда его привели к нам. Он погиб в тринадцать.
   «Минни и Натаниэл – это дети, убитые в доме с белыми занавесками, – догадалась Сафиро. – А мужчина и женщина, которых застрелили вместе с детьми, – родители Сойера».
   – Твои родители...
   – Рассел и Мерси Донован. – Сойер начал делать венок из цветов. – Они прожили вместе много лет. Отец был фермером, торговал в Синнере. Но когда в семье появился последний ребенок, дела пошли плохо. Моя мама стала зарабатывать шитьем, а я объезжал лошадей на соседнем ранчо, но нас было девять человек, и нам постоянно не хватало денег. Тогда я и начал воровать. По ночам. Как и банда Кинтана, я грабил только богатых и брал ровно столько, сколько требовалось моей семье. Родителям я говорил, что обучаю за деньги мальчиков из богатых семей стрельбе и верховой езде. Родители мне верили. Обычно мне приходилось грабить не больше двух раз в месяц, я любил брать деньги: их можно было потратить в городках, где люди меня не знали. С драгоценностями все намного сложней. Сначала их надо продать. Некоторые ювелиры интересуются, где ты их взял. Мне приходилось врать, выкручиваться. Я никогда не приходил к одному и тому же ювелиру два раза.