-- Что случилось? Вы чем-то взволнованы? -- допытывался минуту спустя
доктор Чилтон, меряя учащенный пульс пациента.
Губы мистера Пендлтона скривились в улыбке.
-- Мне кажется, я несколько увлекся вашим лекарством, -- ответил он,
заметив, как доктор украдкой следит за Поллианной, быстро удаляющейся по
садовой дорожке.
Но воскресеньям Поллианна с утра обычно шла в церковь, потом -- в
воскресную школу. Вторая половина дня принадлежала ей, "чтобы жить", и они с
Нэнси отправлялись на прогулку. В то воскресенье, которое последовало за
столь примечательной беседой в доме на Пендлтонском холме, Поллианна тоже
собиралась пойти куда-нибудь с Нэнси. Однако на полпути из воскресной школы
домой ее нагнала пролетка доктора Чилтона.
-- Как хорошо, что я тебя встретил! -- останавливаясь, воскликнул он.
-- Я как раз собирался ехать к тебе. Может быть, ты позволишь довезти тебя
до дома? По дороге и поговорим, а?
-- Понимаешь, -- продолжал он, пока Поллианна устраивалась рядом с ним
на сиденье, -- мистер Пендлтон просил тебя зайти к нему сегодня. Он сказал,
что это очень для него важно.
-- Да, да, я знаю, мистер Чилтон, -- сияя от счастья, кивнула
Поллианна. -- Это очень важно. Я обязательно зайду к нему.
Доктор удивленно взглянул на нее.
-- Не знаю только, могу ли я позволить тебе это? -- с лукавой улыбкой
ответил он. -- Должен заметить вам, юная леди, в прошлый раз вы очень
разволновали нашего больного.
-- О, это не я его разволновала! -- засмеялась она. -- Правда же, не я.
Это все тетя Полли виновата. Доктор вздрогнул.
-- Твоя тетя? -- внимательно глядя на девочку, переспросил он.
Поллианна от радости несколько раз подпрыгнула на сиденье.
-- Ну, да! Вы, знаете, это просто, как в сказках! Сейчас я все расскажу
вам, -- неожиданно приняла решение Поллианна. -- Вообще-то мистер Пендлтон
просил меня не рассказывать, -- продолжала она, -- но он ведь имел в виду не
вас, а ее.
-- Ее?
-- Ну, да, тетю Полли! Конечно же, ему больше хочется самому ей все
рассказать. Так уж заведено у этих влюбленных.
-- Влюбленных? -- выдохнул доктор, и лошадь вдруг дернулась, словно он
резко потянул на себя.
-- Вот именно, -- радостно продолжала девочка. -- И все это совершенно,
как в сказке. Я бы нипочем не догадалась, если бы. не Нэнси. Но она мне
сказала, что у тети Полли много лет назад был возлюбленный, а потом они
поссорились. Сначала она не знала, кто он такой, а потом мы с ней поняли,
что это, знаете кто? -- и, выдержав эффектную паузу, она воскликнула: --
Мистер Джон Пендлтон!
Рука доктора, судорожно сжимавшая вожжи, вяло упала на колено.
-- О-о, нет, я не знал, -- тихо ответил он, и на лице его воцарилось
умиротворенное выражение.
-- Да, это он, -- что есть силы затараторила Поллианна, ибо они уже
приближались к дому, -- и это просто потрясающе! Сначала мистер Пендлтон
сказал, что хочет, чтобы я стала жить у него. Но я сказала, что не могу же я
бросить тетю Полли, когда она была так добра ко мне! И тогда он мне
признался, как мечтал о руке и о сердце одной девушки, и как она нужна ему
до сих пор. Я так обрадовалась! Ведь раз она ему нужна, значит, он хочет
помириться. Вот я и поняла, что тогда все станет очень хорошо. Тетя Полли и
я переедем к нему или он переедет к нам. Конечно, тетя Полли еще ничего не
знает. Мы с мистером Пендлтоном еще не договорились, как ей лучше сказать об
этом. Я думаю, поэтому он и захотел увидеть меня сегодня.
Доктор вдруг выпрямился. На губах его играла загадочная улыбка.
-- Да, теперь я понимаю, -- ответил он. -- Джон Пендлтон, наверное,
просто жаждет тебя увидеть.
Они подъехали к дому, и доктор остановил экипаж у подъезда.
-- А вот и тетя Полли! -- закричала Поллианна. -- Видите? Она там, в
окне! Ой, нет! -- смущенно спохватилась она. -- Где же тетя?
Мне только что показалось, что она смотрит на нас.
-- Теперь она уже не смотрит, -- сказал доктор Чилтон, и от улыбки его
не осталось даже следа.
В доме на Пендлтонском холме Поллианну поджидал чрезвычайно нервозный
Джон Пендлтон.
-- Вот что, Поллианна, -- даже не поздоровавшись, начал он. -- Я всю
ночь пытался понять, что ты имела в виду. Если мне не послышалось, ты вчера
сказала, что все эти годы я мечтал о руке и сердце твоей тети Полли? Что ты
имела в виду?
-- Ну, я хотела сказать, что вы с тетей Полли когда-то любили друг
друга, и я рада, что вы до сих пор не разлюбили ее.
-- Любили друг друга?.. Я и твоя тетя Полли? Заметив явное недоумение
мистера Джона Пендлтона, Поллианна с грустью посмотрела на него.
-- Но мне же Нэнси сказала, мистер Пендлтон. Она сказала, что вы с
тетей Полли любили друг друга.
Мистер Пендлтон фыркнул.
-- Боюсь, Поллианна, мне придется сказать тебе, что Нэнси твоя ничего
не знает.
-- Значит, вы не любили друг друга? -- горестно всплеснула руками
Поллианна.
-- Никогда в жизни! -- решительно подтвердил мистер Пендлтон.
-- Тогда у нас не выйдет, как в сказках, -- с еще большим драматизмом
произнесла девочка.
Мистер Пендлтон отвернулся и принялся с мрачным видом изучать оконную
раму.
-- А так все хорошо получалось! -- Поллианна чуть не плакала от
отчаяния. -- И я была бы так рада переехать к вам с тетей Полли!
-- А теперь ты не согласишься ко мне переехать? -- спросил Джон
Пендлтон, упорно продолжая разглядывать оконную раму.
-- Теперь нет. Я ведь тети-Поллина.
Джон Пендлтон резко повернул к ней голову.
-- Только не забывай, прежде чем стать тети-Поллиной, ты была маминой,
-- очень тихо проговорил он. -- А именно о руке и сердце твоей мамы я и
мечтал много лет назад.
-- Моей мамы?
-- Да, милая. Я не хотел говорить тебе. Но, пожалуй, я все-таки
расскажу.
Лицо мистера Пендлтона было бледно, и каждое слово давалось ему с
трудом. А Поллианна смотрела на него во все глаза.
-- Я любил твою маму, -- продолжал он. -- А она меня -- нет. А потом
она уехала вместе с твоим отцом в другой город. Вот тогда я понял
по-настоящему, как много она для меня значила. Весь мир словно перевернулся
и... Но это уже совсем не интересно. С тех пор прошло много лет. И я прожил
эти годы сухим, сердитым стариком. Да, да, все эти годы я был стариком, хотя
мне и сейчас нет еще шестидесяти. Я никого не любил и никто не любил меня.
Но вот пришел день, и в моей жизни появилась ты. Знаешь, это было похоже на
твои хрусталики. В мой мир словно вошла яркая радуга. Потом я узнал, кто ты
такая, и решил, что постараюсь с тобой больше не видеться, потому что ты
напомнила о моей несчастной любви. Но ты уже знаешь: из моей затеи ничего не
вышло. Я уже не могу без тебя. Вот потому-то я и хочу, чтобы ты ко мне
переехала. Ты согласна?
-- Но ведь, мистер Пендлтон... я... Но ведь у меня же есть еще тетя
Полли!
-- Тетя Полли! -- с негодованием воскликнул Джон Пендлтон. -- А обо мне
ты подумала? Как тебе кажется, смогу я без тебя хоть чему-нибудь радоваться?
Я только-только немного начал ощущать радость жизни. Это ты меня научила! И
если бы ты стала совсем моей девочкой, я бы делал все, что в моих силах,
чтобы ты все время радовалась. Я буду выполнять любое твое желание! Все свои
деньги я истрачу на то, чтобы сделать тебя счастливой.
Поллианна по-прежнему, не отрываясь, смотрела на него, и лицо ее все
больше вытягивалось от удивления.
-- Даже и не думайте, мистер Пендлтон, что я разрешу вам истратить на
меня деньги, которые вы накопили для язычников! -- решительно воскликнула
она.
Мистер Пендлтон покраснел. Он хотел было возразить ей, но, прежде чем
ему удалось вставить хоть слово, Поллианна вновь затараторила:
-- Да я вообще не понимаю, мистер Пендлтон, почему вы не можете
радоваться без меня? У вас ведь много денег, и вы доставляете столько
радости другим людям! Вы делаете им подарки, и они так бывают довольны! Ну,
разве можно не радоваться этому? Вот, например, хрусталики, которые вы
подарили мне и миссис Сноу! Или золотая монетка Нэнси на день рождения!
Знаете, как мы все были довольны! И вы..
-- Это не имеет никакого значения, Поллианна, -- сумел, наконец,
перебить ее мистер Пендлтон. Слушая ее, он покраснел еще больше, да это и не
удивительно: ведь он до недавнего времени был известен отнюдь не своей
щедростью.
-- Зря ты меня хвалишь, Поллианна, -- продолжал он. -- Во-первых, все
это мне ничего не стоило, а во-вторых, если я и сделал что-то хорошее, то
только из-за тебя. Можешь считать, что ты сама подарила все это людям. И не
возражай мне, я лучше знаю, -- строго добавил он. -- Просто все, что ты
сейчас говорила, лишний раз доказывает, как ты мне нужна, -- в голосе его
снова послышались мольба и нежность. -- Если я когда-нибудь и научусь
по-настоящему играть в твою игру, Поллианна, то только вместе с тобой. Ты
должна переехать ко мне, и я буду заново учиться жить.
Девочка задумчиво наморщила лоб.
-- Понимаете, мистер Пендлтон, тетя Полли была так добра ко мне, --
вновь начала урезонивать его Поллианна.
Но мистер Пендлтон резким взмахом руки заставил ее замолчать. На
какое-то мгновение он стал прежним мистером Пендлтоном.
-- Ну, конечно же! -- желчно воскликнул он. -- Твоя тетя очень добра к
тебе. Да, я уверен, она и вполовину так не нуждается в тебе, как я.
-- Но, мистер Пендлтон, я ведь знаю, она рада...
-- Рада? Она? -- вне себя от возмущения вскричал мистер Пендлтон. --
Готов поспорить на что угодно: мисс Полли вообще не способна ничему
радоваться. О, да, я знаю! Она "выполняет свой долг"! О, у этой женщины
просто уйма чувства долга! Знаю, знаю! Раньше мне приходилось частенько с
ней сталкиваться! Конечно, последние лет двадцать мы, признаюсь, встречались
не часто, но все равно я знаю ее, как облупленную! И каждый, кто с ней хоть
один раз сталкивался, скажет тебе то же самое. Не из тех она особ, которые
умеют радоваться. Она просто не знает, что это такое! А вот насчет того,
чтобы тебе ко мне переехать...
Он умолк, а когда заговорил вновь, голос его зазвучал мягко и ласково:
-- Знаешь, спроси у нее. Может, она разрешит тебе?.. О, девочка,
девочка, как же ты мне нужна, -- совсем тихо добавил он.
Поллианна вздохнула и поднялась с кресла.
-- Ладно, я спрошу у нее, -- очень серьезно пообещала она. -- Конечно,
я не хочу сказать, что не хотела бы с вами жить, мистер Пендлтон, но...
Она задумалась.
-- Во всяком случае, я рада, что ничего ей вчера не сказала. Ведь если
бы я сказала, она бы подумала, что нужна вам так же, как я.
Джон Пендлтон невесело улыбнулся.
-- Да, Поллианна. Хорошо, что ты не стала ей говорить.
-- Я вообще никому не говорила. Только доктору. Но это, по-моему, не
считается.
-- Доктору? -- мистер Пендлтон чуть не подскочил на месте от
неожиданности. -- Какому доктору? Не мистеру Чилтону?
-- Ну, конечно, мистеру Чилтону, -- спокойно ответила Поллианна. -- Он
встретил меня в городе и передал, что вы хотите меня сегодня видеть. А потом
он повез меня домой, и я ему рассказала.
-- Вот это да! -- выдохнул мистер Пендлтон и откинулся на спинку стула.
В следующее мгновение он снова выпрямился.
-- Слушай, а что он тебе на это ответил? -- осведомился он и в глазах
его засветилось неподдельное любопытство.
Поллианна надолго задумалась. Она пыталась вспомнить, что же ей ответил
мистер Чилтон?
-- Кажется, он не сказал ничего особенного, -- наконец проговорила она.
-- А-а, вспомнила! -- вдруг осенило ее. -- Я ему рассказала, а он ответил,
что теперь понимает, как вам хочется меня увидеть.
-- Неужели так прямо и сказал? -- ехидно усмехнувшись, переспросил
мистер Пендлтон, и Поллианна не могла взять в толк, отчего он вдруг так
развеселился?
Когда Поллианна спускалась с Пендлтонского холма, небо вдруг затянуло
тучами. Судя по тому, как сразу стемнело, Поллианна поняла, что приближается
гроза. Не успела она это подумать, как заметила, что навстречу ей со всех
ног спешит Нэнси с зонтиком в руках. И, как часто бывает, именно в этот
момент небо стало светлеть: гроза явно прошла стороной.
-- По-моему, ее несет на север, -- глубокомысленно взирая на небосклон,
сказала Нэнси. -- Я так и полагала, но мисс Полли приказала мне встретить
тебя с зонтом, и бежать побыстрее. Она, видишь ли, о тебе беспокоится!
-- Беспокоится? -- с отсутствующим видом пробормотала Поллианна,
которую целиком и полностью поглотило изучение облаков.
Нэнси несколько раз подряд хмыкнула. Убедившись, что это не действует,
она обиженно заявила:
-- Я вижу, тебе совершенно все равно, иначе ты обратила бы внимание на
то, что я сказала. Я ведь сказала, что твоя тетя... беспокоилась о тебе!
-- Ох! -- только и выдохнула Поллианна, ибо Нэнси напомнила ей о
нелегком разговоре, который предстоит ей вести с тетей. -- Ой, что ты
сказала, Нэнси? -- вдруг спохватилась она. -- Тетя Полли беспокоилась? Но я
совсем не хотела ее напугать.
-- Ну, а что до меня, я рада! -- неожиданно воскликнула Нэнси. -- Вот
так я тебе скажу: я рада, что твоя тетя беспокоилась! Рада, милая моя, вот
так я тебе и скажу.
Поллианна смотрела на Нэнси во все глаза.
-- Ты рада, что тетя Полли из-за меня беспокоилась? -- возмутилась она.
-- Но, Нэнси, так ведь нельзя играть! Нельзя радоваться таким вещам!
-- Я ни в какую игру и не играла! -- не унималась Нэнси. -- Ты просто,
видно, не понимаешь, что это значит. Тетя... Полли... беспокоится... о тебе!
-- раздельно, словно малому ребенку, втолковывала она.
-- Как это не понимаю? -- настаивала Поллианна. -- Чего тут еще
понимать? Когда человек беспокоится, это очень мучительно. Как же можно
радоваться тому, что кто-то мучается? Это нехорошо, Нэнси.
-- Вот заладила! -- в сердцах тряхнула головой Нэнси. -- Нет, видно, ты
все-таки не понимаешь, что это значит. Ну, так я тебе сейчас втолкую. Твоя
тетя беспокоится о тебе. Это значит, что она наконец стала походить на
живого человека. Теперь она не просто выполняет "свой долг", а еще что-то
чувствует!
-- Как ты можешь, Нэнси! -- еще больше возмутилась Поллианна. -- Тетя
Полли всегда выполняет свой долг, у нее просто уйма чувства долга! -- сама
того не понимая, повторила она слова мистера Пендлтона.
Нэнси громко засмеялась.
-- Ну, о том-то я тебе и толкую! Наверное, твоя тетя всегда была такой.
Но с тех пор, как ты приехала, она начала меняться.
Поллианна вдруг сосредоточенно нахмурила брови.
-- Слушай, Нэнси, я у тебя вот что хочу спросить. Как ты думаешь, тете
Полли нравится, что я живу у нее? Или она обрадуется, если я вдруг перестану
жить в ее доме?
Нэнси метнула на девочку внимательный взгляд. Этого вопроса она ожидала
чуть ли не с того самого момента, когда Поллианна появилась в Харрингтонском
поместье. Она ждала его и боялась, ибо все эти дни, недели и месяцы не
знала, как ответить честно и, в то же время, не ранить доверчивое сердце
Поллианны. Но теперь, когда мисс Полли велела ей как можно быстрее бежать с
зонтиком навстречу племяннице, теперь Нэнси не боялась больше отвечать
Поллианне. Ведь теперь она знала, что может, не кривя душой, обрадовать ее.
-- Нравится ли ей, что ты живешь у нее? -- повторила она. -- Обрадуется
ли она, если ты перестанешь жить в ее доме? Да ты что, не слушала меня
вовсе? Ведь я же говорю тебе: она беспокоилась, с зонтиком мне велела
бежать. Беги, говорит, встречай! Вот так и говорит: "Беги, встречай!" А ведь
тогда еще всего крохотная тучка на небе появилась. А она уже и говорит:
"Надо идти встречать ее, а то я беспокоюсь". А разве не она заставила
меня таскать вещи с чердака вниз? И только для того, чтобы поселить тебя в
красивую комнату, которая тебе полюбилась! Мне теперь и вспомнить чудно, как
вначале ей не хоте...
Нэнси вовремя спохватилась и старательно закашляла.
-- Не то, что я бы могла точно сказать, что там с ней происходит, --
продолжала она, -- но ты на нее так действуешь, что она даже вести себя
стала не так, как раньше. Она как бы смягчилась, подобрела. Взять хотя бы
твою кошку и собаку тоже. Взяла бы она их раньше, дожидайся. И со мной она
теперь совсем не так разговаривает. Ну и еще всякое другое... Слушай сюда,
мисс Поллианна. Никто даже и вообразить не может, каково ей будет теперь без
тебя! -- уверенно завершила она, надеясь, что Поллианна не догадалась о том,
какие слова едва не вырвались у нее минуту назад.
-- О, Нэнси! Я так рада, Нэнси! Ты просто не представляешь, как я рада,
что нужна тете Полли! -- в восторге закричала Поллианна.
"Ну уж теперь-то я ни за что ее не покину! -- думала девочка,
поднимаясь по лестнице к себе в комнату. -- Про себя-то я всегда знала, что
хочу жить с тетей Полли. Но я никогда не думала, что могу так мечтать, чтобы
ей тоже хотелось со мной жить!"
Теперь, когда ее судьба была решена, Поллианна принялась думать, как
поступить с мистером Пендлтоном. Жить у него она не может, но это не
означало, что ей не жаль его. Напротив, она с каждым днем все сильнее
привязывалась к этому несчастному человеку, и ей очень хотелось ему помочь.
Тем более теперь, когда она узнала, что ее мама отчасти виновата в том, что
мистер Пендлтон уже много лет живет совершенно один в своем' большом доме.
Сердце ее сжалось от сочувствия. Что бы она только ни сделала, чтобы
где-нибудь нашелся кто-нибудь и...
Дальше она размышлять не стала. Издав радостный вопль, она вскочила на
ноги. Это была просто замечательная идея! Улучив первую же возможность,
Поллианна поспешила на Пендлтонский холм.
-- Ну, что, согласна ли ты играть со мной в радость до конца моих дней?
-- с трепетом осведомился мистер Пендлтон, когда они, наконец, оказались в
библиотеке. Поллианна видела, как его красивые тонкие пальцы нервно сжимают
подлокотники кресла, а преданный пес, видимо, чувствуя настроение хозяина,
внимательно смотрит на него.
-- О, да! -- ответила Поллианна. -- Потому что я придумала для вас
самую радостную новость и...
-- Мы будем играть с тобой вместе? -- не дал ей договорить мистер
Пендлтон, и Поллианна заметила, что губы у него дрогнули.
-- Нет, но...
-- Только не говори мне "нет", Поллианна! Ты не можешь так поступить со
мной! -- взмолился он.
-- Я не хочу плохо поступать с вами, мистер
Пендлтон, -- продолжала Поллианна, -- но все-таки мне придется сказать
вам "нет". Тетя Полли...
-- Она не позволила тебе переехать? -- в
третий раз перебил он ее.
-- Я... я не спрашивала ее, -- не стала кривить душой девочка.
-- Поллианна!
Она отвернулась. Встретиться глазами с мистером Пендлтоном было выше ее
сил.
-- Я не могу, сэр, -- тихо продолжала она. -- Правда, не могу. Мне не
надо было спрашивать. Я и так все узнала. Тетя Полли хочет, чтобы я жила с
ней. И я тоже хочу с ней остаться. Вы просто не знаете, как она добра ко
мне. А потом, она уже начала многому радоваться. А ведь раньше она этого не
умела. Вы же сами мне говорили! О, мистер Пендлтон! Я просто не могу, не
могу оставить ее теперь.
В библиотеке наступила тишина. Только треск дров в камине нарушал ее.
-- Я понимаю, Поллианна, -- некоторое время спустя заговорил мистер
Пендлтон. -- Я больше не буду тебя просить... Никогда не буду, -- добавил он
так тихо, что девочка едва расслышала.
-- Подождите, мистер Пендлтон. Вы ведь еще не знаете, что я придумала
для вас, -- решительно вернулась она к тому, с чего начала сегодняшнюю
беседу. -- Это самое радостное из всего, что вы можете сделать! Я вам правду
говорю!
-- Я не смогу уже сделать ничего радостного. Радости, видно, не для
меня, Поллианна, -- угрюмо отозвался он.
-- Нет, сэр, для вас, для вас! Вы же сами говорили, что рука и сердце
женщины и присутствие ребенка могут превратить ваше жилище в настоящий Дом!
Говорили? Так вот, я вам это устрою. У вас будет присутствие ребенка. Ну,
конечно, это буду не я...
-- Кроме тебя, мне никто не нужен! -- решительно запротестовал Джон
Пендлтон.
-- Когда вы узнаете его, он вам станет нужен! -- еще решительнее
возразила Поллианна. -- Вы же такой хороший и добрый! Вы только вспомните,
сколько радости вы доставляете людям всякими хрусталиками, монетами и
другими удивительными вещами! А потом, вы же еще копите деньги для язычников
и...
-- Поллианна! -- раздраженно запротестовал Джон Пендлтон. -- Давай,
наконец, раз и навсегда оставим эту чушь о язычниках. Я уже сто раз пытался
тебе сказать: никогда в жизни я не послал язычникам ни пенни. Я даже и не
думал копить для них деньги. Ясно?
Он решительно поднял голову, приготовившись встретиться с
разочарованным взглядом девочки. Каково же было его удивление, когда он
увидел, что ее глаза сияют от радости.
-- Вот это да, мистер Пендлтон! -- хлопая в ладоши, закричала она. -- Я
так рада... То есть... -- она покраснела и замялась. -- Я, конечно, не хочу
сказать, что мне не жалко язычников, но зато я теперь знаю, что вы не как
все остальные, и вам не нужны маленькие мальчики из Индии. Я так рада, что
вам больше нравится Джимми Бин. О, теперь-то я точно знаю, что вы возьмете
его.
-- Кого возьму?
-- Джимми Бина. Понимаете, он и будет вашим "присутствием ребенка". Он
с радостью станет им. Он так расстроился на прошлой неделе, когда я сказала
ему, что даже моя Женская помощь с Дальнего Запада не хочет его брать. Но
теперь-то он обрадуется! Стоит ему только услышать, что вы его берете к
себе!
-- Он-то, может, и обрадуется, зато я нет! Это просто чушь какая-то,
Поллианна! -- воскликнул Джон Пендлтон.
-- Вы хотите сказать, что не возьмете его?
-- Вот именно, Поллианна.
-- Но, мистер Пендлтон! Он был бы просто чудесным "присутствием
ребенка"! -- Чуть не плача, принялась уговаривать Поллианна. -- Если вы
возьмете к себе Джимми Бина, вам больше никогда не будет одиноко!
-- Охотно верю. Но, думаю, в таком случае, я предпочту одиночество.
Поллианну вдруг охватила досада. И только сейчас, впервые за многие
месяцы, она вспомнила то, что когда-то говорила ей Нэнси.
-- Может быть, вы считаете, что хорошие;
живой мальчик .хуже, чем дохлый скелет, который вы храните в каком-то
шкафу? -- возмущенно вздернув подбородок, проговорила она. -- Но я, лично,
так не считаю!
-- Скелет? -- переспросил мистер Пендлтон.
-- Да. Нэнси сказала, что вы держите его в каком-то шкафу. Ну и...
Запрокинув вверх голову, Джон Пендлтон вдруг громко захохотал. Он
хохотал от всей души. Поллианна испуганно взглянула на него и вдруг
заплакала. Джон Пендлтон резко оборвал смех и, выпрямившись, попытался
настроиться на серьезный лад.
-- Знаешь, ты права, Поллианна, -- обретя дар речи, заговорил он. --
Может быть, ты даже и сама до конца не подозреваешь, насколько права. Теперь
я сам понял: хороший живой мальчик, конечно же, лучше, чем мой скелет в
шкафу. Только вот... -- он замялся. -- Понимаешь, люди не могут так быстро
меняться. Каждый почему-то держится за свои скелеты. А теперь я хотел бы,
чтобы ты мне еще чуть-чуть подробнее рассказала об этом хорошем мальчике.
И Поллианна рассказала ему. Может быть, смех расчистил дорогу к сердцу
мистера Пендлтона, а может быть, Поллианна вложила в историю бедного Джимми
столько чувства, что сердце Джона Пендлтона не выдержало? Как бы там ни
было, но в тот день он сказал Поллианне, чтобы она пришла в ближайшую же
субботу вместе с Джимми Бином.
-- Я так рада! -- воскликнула Поллианна, прощаясь со своим старшим
другом. -- Я знаю, он вам очень понравится, мистер Пендлтон! И тогда у
Джимми будет и дом, и семья, и вы станете о нем заботиться!
Как раз в тот момент, когда Поллианна рассказывала Джону Пендлтону о
Джимми Бине, по Пендлтонскому холму взбирался приходский пастор, преподобный
Пол Форд. Одолев холм, он углубился в Пендлтонский лес, надеясь, что красота
природы хоть отчасти исцелит его израненное сердце. А сердцу преподобного
Пола Форда и впрямь было от чего разорваться на части. Последний год
отношения между его прихожанами с каждым месяцем ухудшались, и, сколько он
ни старался, все его усилия не приводили ровно ни к каким результатам. Он
пытался спорить, умолять, он призывал к порядку, наконец, он молился за них,
но возмутители спокойствия продолжали бесчинствовать, вовлекая в порочный
круг все большее количество прихожан. Дошло до того, что ему стало казаться,
будто все его прихожане погрязли в зависти, недоброжелательстве и склоках.
Скрипя сердце, борясь с отчаянием, он молился о вразумлении неразумных чад,
но сегодня последние крупицы надежды иссякли в его душе.
Так получилось, что за последнее время двое его дьяконов переругались
вдрызг из-за совершеннейшей чепухи. Три самых активных участницы Женской
помощи, выведенные из себя глупыми сплетнями, которые с чьей-то легкой руки
распространились по всему городу, вышли из организации. Церковный хор
разделился на две враждующие группы, которые никак не могли поделить лучшие
певческие партии. Общество Добродетельных Христиан пребывало совсем не в
добродетельном состоянии, ибо тратило все свое время на разбор конфликта
между двумя руководителями. И, наконец, именно сегодня директор и два
преподавателя воскресной школы объявили, что подают в отставку. Словом, у
несчастного пастора просто земля под ногами горела.
Уединившись под сень Пендлтонского леса, преподобный Пол Форд впервые
решился взглянуть правде в глаза, и это привело его в отчаяние. На какое-то
мгновение ему показалось, что рушится не только его авторитет как служителя
Господа на земле, но и чуть ли не устои всего христианства. Медлить больше
было нельзя. Кризис разразился и спасти положение могли лишь экстренные
меры. Но что он мог поделать?
Преподобный Пол Форд уселся под деревом и извлек из кармана сложенные
листки бумаги. Он не спеша развернул их и стал читать наброски воскресной
проповеди. Он хотел прибегнуть к обильным цитатам из Евангелия от Матфея. Он
хотел пригрозить прихожанам участью лицемеров, книжников и фарисеев,
доктор Чилтон, меряя учащенный пульс пациента.
Губы мистера Пендлтона скривились в улыбке.
-- Мне кажется, я несколько увлекся вашим лекарством, -- ответил он,
заметив, как доктор украдкой следит за Поллианной, быстро удаляющейся по
садовой дорожке.
Но воскресеньям Поллианна с утра обычно шла в церковь, потом -- в
воскресную школу. Вторая половина дня принадлежала ей, "чтобы жить", и они с
Нэнси отправлялись на прогулку. В то воскресенье, которое последовало за
столь примечательной беседой в доме на Пендлтонском холме, Поллианна тоже
собиралась пойти куда-нибудь с Нэнси. Однако на полпути из воскресной школы
домой ее нагнала пролетка доктора Чилтона.
-- Как хорошо, что я тебя встретил! -- останавливаясь, воскликнул он.
-- Я как раз собирался ехать к тебе. Может быть, ты позволишь довезти тебя
до дома? По дороге и поговорим, а?
-- Понимаешь, -- продолжал он, пока Поллианна устраивалась рядом с ним
на сиденье, -- мистер Пендлтон просил тебя зайти к нему сегодня. Он сказал,
что это очень для него важно.
-- Да, да, я знаю, мистер Чилтон, -- сияя от счастья, кивнула
Поллианна. -- Это очень важно. Я обязательно зайду к нему.
Доктор удивленно взглянул на нее.
-- Не знаю только, могу ли я позволить тебе это? -- с лукавой улыбкой
ответил он. -- Должен заметить вам, юная леди, в прошлый раз вы очень
разволновали нашего больного.
-- О, это не я его разволновала! -- засмеялась она. -- Правда же, не я.
Это все тетя Полли виновата. Доктор вздрогнул.
-- Твоя тетя? -- внимательно глядя на девочку, переспросил он.
Поллианна от радости несколько раз подпрыгнула на сиденье.
-- Ну, да! Вы, знаете, это просто, как в сказках! Сейчас я все расскажу
вам, -- неожиданно приняла решение Поллианна. -- Вообще-то мистер Пендлтон
просил меня не рассказывать, -- продолжала она, -- но он ведь имел в виду не
вас, а ее.
-- Ее?
-- Ну, да, тетю Полли! Конечно же, ему больше хочется самому ей все
рассказать. Так уж заведено у этих влюбленных.
-- Влюбленных? -- выдохнул доктор, и лошадь вдруг дернулась, словно он
резко потянул на себя.
-- Вот именно, -- радостно продолжала девочка. -- И все это совершенно,
как в сказке. Я бы нипочем не догадалась, если бы. не Нэнси. Но она мне
сказала, что у тети Полли много лет назад был возлюбленный, а потом они
поссорились. Сначала она не знала, кто он такой, а потом мы с ней поняли,
что это, знаете кто? -- и, выдержав эффектную паузу, она воскликнула: --
Мистер Джон Пендлтон!
Рука доктора, судорожно сжимавшая вожжи, вяло упала на колено.
-- О-о, нет, я не знал, -- тихо ответил он, и на лице его воцарилось
умиротворенное выражение.
-- Да, это он, -- что есть силы затараторила Поллианна, ибо они уже
приближались к дому, -- и это просто потрясающе! Сначала мистер Пендлтон
сказал, что хочет, чтобы я стала жить у него. Но я сказала, что не могу же я
бросить тетю Полли, когда она была так добра ко мне! И тогда он мне
признался, как мечтал о руке и о сердце одной девушки, и как она нужна ему
до сих пор. Я так обрадовалась! Ведь раз она ему нужна, значит, он хочет
помириться. Вот я и поняла, что тогда все станет очень хорошо. Тетя Полли и
я переедем к нему или он переедет к нам. Конечно, тетя Полли еще ничего не
знает. Мы с мистером Пендлтоном еще не договорились, как ей лучше сказать об
этом. Я думаю, поэтому он и захотел увидеть меня сегодня.
Доктор вдруг выпрямился. На губах его играла загадочная улыбка.
-- Да, теперь я понимаю, -- ответил он. -- Джон Пендлтон, наверное,
просто жаждет тебя увидеть.
Они подъехали к дому, и доктор остановил экипаж у подъезда.
-- А вот и тетя Полли! -- закричала Поллианна. -- Видите? Она там, в
окне! Ой, нет! -- смущенно спохватилась она. -- Где же тетя?
Мне только что показалось, что она смотрит на нас.
-- Теперь она уже не смотрит, -- сказал доктор Чилтон, и от улыбки его
не осталось даже следа.
В доме на Пендлтонском холме Поллианну поджидал чрезвычайно нервозный
Джон Пендлтон.
-- Вот что, Поллианна, -- даже не поздоровавшись, начал он. -- Я всю
ночь пытался понять, что ты имела в виду. Если мне не послышалось, ты вчера
сказала, что все эти годы я мечтал о руке и сердце твоей тети Полли? Что ты
имела в виду?
-- Ну, я хотела сказать, что вы с тетей Полли когда-то любили друг
друга, и я рада, что вы до сих пор не разлюбили ее.
-- Любили друг друга?.. Я и твоя тетя Полли? Заметив явное недоумение
мистера Джона Пендлтона, Поллианна с грустью посмотрела на него.
-- Но мне же Нэнси сказала, мистер Пендлтон. Она сказала, что вы с
тетей Полли любили друг друга.
Мистер Пендлтон фыркнул.
-- Боюсь, Поллианна, мне придется сказать тебе, что Нэнси твоя ничего
не знает.
-- Значит, вы не любили друг друга? -- горестно всплеснула руками
Поллианна.
-- Никогда в жизни! -- решительно подтвердил мистер Пендлтон.
-- Тогда у нас не выйдет, как в сказках, -- с еще большим драматизмом
произнесла девочка.
Мистер Пендлтон отвернулся и принялся с мрачным видом изучать оконную
раму.
-- А так все хорошо получалось! -- Поллианна чуть не плакала от
отчаяния. -- И я была бы так рада переехать к вам с тетей Полли!
-- А теперь ты не согласишься ко мне переехать? -- спросил Джон
Пендлтон, упорно продолжая разглядывать оконную раму.
-- Теперь нет. Я ведь тети-Поллина.
Джон Пендлтон резко повернул к ней голову.
-- Только не забывай, прежде чем стать тети-Поллиной, ты была маминой,
-- очень тихо проговорил он. -- А именно о руке и сердце твоей мамы я и
мечтал много лет назад.
-- Моей мамы?
-- Да, милая. Я не хотел говорить тебе. Но, пожалуй, я все-таки
расскажу.
Лицо мистера Пендлтона было бледно, и каждое слово давалось ему с
трудом. А Поллианна смотрела на него во все глаза.
-- Я любил твою маму, -- продолжал он. -- А она меня -- нет. А потом
она уехала вместе с твоим отцом в другой город. Вот тогда я понял
по-настоящему, как много она для меня значила. Весь мир словно перевернулся
и... Но это уже совсем не интересно. С тех пор прошло много лет. И я прожил
эти годы сухим, сердитым стариком. Да, да, все эти годы я был стариком, хотя
мне и сейчас нет еще шестидесяти. Я никого не любил и никто не любил меня.
Но вот пришел день, и в моей жизни появилась ты. Знаешь, это было похоже на
твои хрусталики. В мой мир словно вошла яркая радуга. Потом я узнал, кто ты
такая, и решил, что постараюсь с тобой больше не видеться, потому что ты
напомнила о моей несчастной любви. Но ты уже знаешь: из моей затеи ничего не
вышло. Я уже не могу без тебя. Вот потому-то я и хочу, чтобы ты ко мне
переехала. Ты согласна?
-- Но ведь, мистер Пендлтон... я... Но ведь у меня же есть еще тетя
Полли!
-- Тетя Полли! -- с негодованием воскликнул Джон Пендлтон. -- А обо мне
ты подумала? Как тебе кажется, смогу я без тебя хоть чему-нибудь радоваться?
Я только-только немного начал ощущать радость жизни. Это ты меня научила! И
если бы ты стала совсем моей девочкой, я бы делал все, что в моих силах,
чтобы ты все время радовалась. Я буду выполнять любое твое желание! Все свои
деньги я истрачу на то, чтобы сделать тебя счастливой.
Поллианна по-прежнему, не отрываясь, смотрела на него, и лицо ее все
больше вытягивалось от удивления.
-- Даже и не думайте, мистер Пендлтон, что я разрешу вам истратить на
меня деньги, которые вы накопили для язычников! -- решительно воскликнула
она.
Мистер Пендлтон покраснел. Он хотел было возразить ей, но, прежде чем
ему удалось вставить хоть слово, Поллианна вновь затараторила:
-- Да я вообще не понимаю, мистер Пендлтон, почему вы не можете
радоваться без меня? У вас ведь много денег, и вы доставляете столько
радости другим людям! Вы делаете им подарки, и они так бывают довольны! Ну,
разве можно не радоваться этому? Вот, например, хрусталики, которые вы
подарили мне и миссис Сноу! Или золотая монетка Нэнси на день рождения!
Знаете, как мы все были довольны! И вы..
-- Это не имеет никакого значения, Поллианна, -- сумел, наконец,
перебить ее мистер Пендлтон. Слушая ее, он покраснел еще больше, да это и не
удивительно: ведь он до недавнего времени был известен отнюдь не своей
щедростью.
-- Зря ты меня хвалишь, Поллианна, -- продолжал он. -- Во-первых, все
это мне ничего не стоило, а во-вторых, если я и сделал что-то хорошее, то
только из-за тебя. Можешь считать, что ты сама подарила все это людям. И не
возражай мне, я лучше знаю, -- строго добавил он. -- Просто все, что ты
сейчас говорила, лишний раз доказывает, как ты мне нужна, -- в голосе его
снова послышались мольба и нежность. -- Если я когда-нибудь и научусь
по-настоящему играть в твою игру, Поллианна, то только вместе с тобой. Ты
должна переехать ко мне, и я буду заново учиться жить.
Девочка задумчиво наморщила лоб.
-- Понимаете, мистер Пендлтон, тетя Полли была так добра ко мне, --
вновь начала урезонивать его Поллианна.
Но мистер Пендлтон резким взмахом руки заставил ее замолчать. На
какое-то мгновение он стал прежним мистером Пендлтоном.
-- Ну, конечно же! -- желчно воскликнул он. -- Твоя тетя очень добра к
тебе. Да, я уверен, она и вполовину так не нуждается в тебе, как я.
-- Но, мистер Пендлтон, я ведь знаю, она рада...
-- Рада? Она? -- вне себя от возмущения вскричал мистер Пендлтон. --
Готов поспорить на что угодно: мисс Полли вообще не способна ничему
радоваться. О, да, я знаю! Она "выполняет свой долг"! О, у этой женщины
просто уйма чувства долга! Знаю, знаю! Раньше мне приходилось частенько с
ней сталкиваться! Конечно, последние лет двадцать мы, признаюсь, встречались
не часто, но все равно я знаю ее, как облупленную! И каждый, кто с ней хоть
один раз сталкивался, скажет тебе то же самое. Не из тех она особ, которые
умеют радоваться. Она просто не знает, что это такое! А вот насчет того,
чтобы тебе ко мне переехать...
Он умолк, а когда заговорил вновь, голос его зазвучал мягко и ласково:
-- Знаешь, спроси у нее. Может, она разрешит тебе?.. О, девочка,
девочка, как же ты мне нужна, -- совсем тихо добавил он.
Поллианна вздохнула и поднялась с кресла.
-- Ладно, я спрошу у нее, -- очень серьезно пообещала она. -- Конечно,
я не хочу сказать, что не хотела бы с вами жить, мистер Пендлтон, но...
Она задумалась.
-- Во всяком случае, я рада, что ничего ей вчера не сказала. Ведь если
бы я сказала, она бы подумала, что нужна вам так же, как я.
Джон Пендлтон невесело улыбнулся.
-- Да, Поллианна. Хорошо, что ты не стала ей говорить.
-- Я вообще никому не говорила. Только доктору. Но это, по-моему, не
считается.
-- Доктору? -- мистер Пендлтон чуть не подскочил на месте от
неожиданности. -- Какому доктору? Не мистеру Чилтону?
-- Ну, конечно, мистеру Чилтону, -- спокойно ответила Поллианна. -- Он
встретил меня в городе и передал, что вы хотите меня сегодня видеть. А потом
он повез меня домой, и я ему рассказала.
-- Вот это да! -- выдохнул мистер Пендлтон и откинулся на спинку стула.
В следующее мгновение он снова выпрямился.
-- Слушай, а что он тебе на это ответил? -- осведомился он и в глазах
его засветилось неподдельное любопытство.
Поллианна надолго задумалась. Она пыталась вспомнить, что же ей ответил
мистер Чилтон?
-- Кажется, он не сказал ничего особенного, -- наконец проговорила она.
-- А-а, вспомнила! -- вдруг осенило ее. -- Я ему рассказала, а он ответил,
что теперь понимает, как вам хочется меня увидеть.
-- Неужели так прямо и сказал? -- ехидно усмехнувшись, переспросил
мистер Пендлтон, и Поллианна не могла взять в толк, отчего он вдруг так
развеселился?
Когда Поллианна спускалась с Пендлтонского холма, небо вдруг затянуло
тучами. Судя по тому, как сразу стемнело, Поллианна поняла, что приближается
гроза. Не успела она это подумать, как заметила, что навстречу ей со всех
ног спешит Нэнси с зонтиком в руках. И, как часто бывает, именно в этот
момент небо стало светлеть: гроза явно прошла стороной.
-- По-моему, ее несет на север, -- глубокомысленно взирая на небосклон,
сказала Нэнси. -- Я так и полагала, но мисс Полли приказала мне встретить
тебя с зонтом, и бежать побыстрее. Она, видишь ли, о тебе беспокоится!
-- Беспокоится? -- с отсутствующим видом пробормотала Поллианна,
которую целиком и полностью поглотило изучение облаков.
Нэнси несколько раз подряд хмыкнула. Убедившись, что это не действует,
она обиженно заявила:
-- Я вижу, тебе совершенно все равно, иначе ты обратила бы внимание на
то, что я сказала. Я ведь сказала, что твоя тетя... беспокоилась о тебе!
-- Ох! -- только и выдохнула Поллианна, ибо Нэнси напомнила ей о
нелегком разговоре, который предстоит ей вести с тетей. -- Ой, что ты
сказала, Нэнси? -- вдруг спохватилась она. -- Тетя Полли беспокоилась? Но я
совсем не хотела ее напугать.
-- Ну, а что до меня, я рада! -- неожиданно воскликнула Нэнси. -- Вот
так я тебе скажу: я рада, что твоя тетя беспокоилась! Рада, милая моя, вот
так я тебе и скажу.
Поллианна смотрела на Нэнси во все глаза.
-- Ты рада, что тетя Полли из-за меня беспокоилась? -- возмутилась она.
-- Но, Нэнси, так ведь нельзя играть! Нельзя радоваться таким вещам!
-- Я ни в какую игру и не играла! -- не унималась Нэнси. -- Ты просто,
видно, не понимаешь, что это значит. Тетя... Полли... беспокоится... о тебе!
-- раздельно, словно малому ребенку, втолковывала она.
-- Как это не понимаю? -- настаивала Поллианна. -- Чего тут еще
понимать? Когда человек беспокоится, это очень мучительно. Как же можно
радоваться тому, что кто-то мучается? Это нехорошо, Нэнси.
-- Вот заладила! -- в сердцах тряхнула головой Нэнси. -- Нет, видно, ты
все-таки не понимаешь, что это значит. Ну, так я тебе сейчас втолкую. Твоя
тетя беспокоится о тебе. Это значит, что она наконец стала походить на
живого человека. Теперь она не просто выполняет "свой долг", а еще что-то
чувствует!
-- Как ты можешь, Нэнси! -- еще больше возмутилась Поллианна. -- Тетя
Полли всегда выполняет свой долг, у нее просто уйма чувства долга! -- сама
того не понимая, повторила она слова мистера Пендлтона.
Нэнси громко засмеялась.
-- Ну, о том-то я тебе и толкую! Наверное, твоя тетя всегда была такой.
Но с тех пор, как ты приехала, она начала меняться.
Поллианна вдруг сосредоточенно нахмурила брови.
-- Слушай, Нэнси, я у тебя вот что хочу спросить. Как ты думаешь, тете
Полли нравится, что я живу у нее? Или она обрадуется, если я вдруг перестану
жить в ее доме?
Нэнси метнула на девочку внимательный взгляд. Этого вопроса она ожидала
чуть ли не с того самого момента, когда Поллианна появилась в Харрингтонском
поместье. Она ждала его и боялась, ибо все эти дни, недели и месяцы не
знала, как ответить честно и, в то же время, не ранить доверчивое сердце
Поллианны. Но теперь, когда мисс Полли велела ей как можно быстрее бежать с
зонтиком навстречу племяннице, теперь Нэнси не боялась больше отвечать
Поллианне. Ведь теперь она знала, что может, не кривя душой, обрадовать ее.
-- Нравится ли ей, что ты живешь у нее? -- повторила она. -- Обрадуется
ли она, если ты перестанешь жить в ее доме? Да ты что, не слушала меня
вовсе? Ведь я же говорю тебе: она беспокоилась, с зонтиком мне велела
бежать. Беги, говорит, встречай! Вот так и говорит: "Беги, встречай!" А ведь
тогда еще всего крохотная тучка на небе появилась. А она уже и говорит:
"Надо идти встречать ее, а то я беспокоюсь". А разве не она заставила
меня таскать вещи с чердака вниз? И только для того, чтобы поселить тебя в
красивую комнату, которая тебе полюбилась! Мне теперь и вспомнить чудно, как
вначале ей не хоте...
Нэнси вовремя спохватилась и старательно закашляла.
-- Не то, что я бы могла точно сказать, что там с ней происходит, --
продолжала она, -- но ты на нее так действуешь, что она даже вести себя
стала не так, как раньше. Она как бы смягчилась, подобрела. Взять хотя бы
твою кошку и собаку тоже. Взяла бы она их раньше, дожидайся. И со мной она
теперь совсем не так разговаривает. Ну и еще всякое другое... Слушай сюда,
мисс Поллианна. Никто даже и вообразить не может, каково ей будет теперь без
тебя! -- уверенно завершила она, надеясь, что Поллианна не догадалась о том,
какие слова едва не вырвались у нее минуту назад.
-- О, Нэнси! Я так рада, Нэнси! Ты просто не представляешь, как я рада,
что нужна тете Полли! -- в восторге закричала Поллианна.
"Ну уж теперь-то я ни за что ее не покину! -- думала девочка,
поднимаясь по лестнице к себе в комнату. -- Про себя-то я всегда знала, что
хочу жить с тетей Полли. Но я никогда не думала, что могу так мечтать, чтобы
ей тоже хотелось со мной жить!"
Теперь, когда ее судьба была решена, Поллианна принялась думать, как
поступить с мистером Пендлтоном. Жить у него она не может, но это не
означало, что ей не жаль его. Напротив, она с каждым днем все сильнее
привязывалась к этому несчастному человеку, и ей очень хотелось ему помочь.
Тем более теперь, когда она узнала, что ее мама отчасти виновата в том, что
мистер Пендлтон уже много лет живет совершенно один в своем' большом доме.
Сердце ее сжалось от сочувствия. Что бы она только ни сделала, чтобы
где-нибудь нашелся кто-нибудь и...
Дальше она размышлять не стала. Издав радостный вопль, она вскочила на
ноги. Это была просто замечательная идея! Улучив первую же возможность,
Поллианна поспешила на Пендлтонский холм.
-- Ну, что, согласна ли ты играть со мной в радость до конца моих дней?
-- с трепетом осведомился мистер Пендлтон, когда они, наконец, оказались в
библиотеке. Поллианна видела, как его красивые тонкие пальцы нервно сжимают
подлокотники кресла, а преданный пес, видимо, чувствуя настроение хозяина,
внимательно смотрит на него.
-- О, да! -- ответила Поллианна. -- Потому что я придумала для вас
самую радостную новость и...
-- Мы будем играть с тобой вместе? -- не дал ей договорить мистер
Пендлтон, и Поллианна заметила, что губы у него дрогнули.
-- Нет, но...
-- Только не говори мне "нет", Поллианна! Ты не можешь так поступить со
мной! -- взмолился он.
-- Я не хочу плохо поступать с вами, мистер
Пендлтон, -- продолжала Поллианна, -- но все-таки мне придется сказать
вам "нет". Тетя Полли...
-- Она не позволила тебе переехать? -- в
третий раз перебил он ее.
-- Я... я не спрашивала ее, -- не стала кривить душой девочка.
-- Поллианна!
Она отвернулась. Встретиться глазами с мистером Пендлтоном было выше ее
сил.
-- Я не могу, сэр, -- тихо продолжала она. -- Правда, не могу. Мне не
надо было спрашивать. Я и так все узнала. Тетя Полли хочет, чтобы я жила с
ней. И я тоже хочу с ней остаться. Вы просто не знаете, как она добра ко
мне. А потом, она уже начала многому радоваться. А ведь раньше она этого не
умела. Вы же сами мне говорили! О, мистер Пендлтон! Я просто не могу, не
могу оставить ее теперь.
В библиотеке наступила тишина. Только треск дров в камине нарушал ее.
-- Я понимаю, Поллианна, -- некоторое время спустя заговорил мистер
Пендлтон. -- Я больше не буду тебя просить... Никогда не буду, -- добавил он
так тихо, что девочка едва расслышала.
-- Подождите, мистер Пендлтон. Вы ведь еще не знаете, что я придумала
для вас, -- решительно вернулась она к тому, с чего начала сегодняшнюю
беседу. -- Это самое радостное из всего, что вы можете сделать! Я вам правду
говорю!
-- Я не смогу уже сделать ничего радостного. Радости, видно, не для
меня, Поллианна, -- угрюмо отозвался он.
-- Нет, сэр, для вас, для вас! Вы же сами говорили, что рука и сердце
женщины и присутствие ребенка могут превратить ваше жилище в настоящий Дом!
Говорили? Так вот, я вам это устрою. У вас будет присутствие ребенка. Ну,
конечно, это буду не я...
-- Кроме тебя, мне никто не нужен! -- решительно запротестовал Джон
Пендлтон.
-- Когда вы узнаете его, он вам станет нужен! -- еще решительнее
возразила Поллианна. -- Вы же такой хороший и добрый! Вы только вспомните,
сколько радости вы доставляете людям всякими хрусталиками, монетами и
другими удивительными вещами! А потом, вы же еще копите деньги для язычников
и...
-- Поллианна! -- раздраженно запротестовал Джон Пендлтон. -- Давай,
наконец, раз и навсегда оставим эту чушь о язычниках. Я уже сто раз пытался
тебе сказать: никогда в жизни я не послал язычникам ни пенни. Я даже и не
думал копить для них деньги. Ясно?
Он решительно поднял голову, приготовившись встретиться с
разочарованным взглядом девочки. Каково же было его удивление, когда он
увидел, что ее глаза сияют от радости.
-- Вот это да, мистер Пендлтон! -- хлопая в ладоши, закричала она. -- Я
так рада... То есть... -- она покраснела и замялась. -- Я, конечно, не хочу
сказать, что мне не жалко язычников, но зато я теперь знаю, что вы не как
все остальные, и вам не нужны маленькие мальчики из Индии. Я так рада, что
вам больше нравится Джимми Бин. О, теперь-то я точно знаю, что вы возьмете
его.
-- Кого возьму?
-- Джимми Бина. Понимаете, он и будет вашим "присутствием ребенка". Он
с радостью станет им. Он так расстроился на прошлой неделе, когда я сказала
ему, что даже моя Женская помощь с Дальнего Запада не хочет его брать. Но
теперь-то он обрадуется! Стоит ему только услышать, что вы его берете к
себе!
-- Он-то, может, и обрадуется, зато я нет! Это просто чушь какая-то,
Поллианна! -- воскликнул Джон Пендлтон.
-- Вы хотите сказать, что не возьмете его?
-- Вот именно, Поллианна.
-- Но, мистер Пендлтон! Он был бы просто чудесным "присутствием
ребенка"! -- Чуть не плача, принялась уговаривать Поллианна. -- Если вы
возьмете к себе Джимми Бина, вам больше никогда не будет одиноко!
-- Охотно верю. Но, думаю, в таком случае, я предпочту одиночество.
Поллианну вдруг охватила досада. И только сейчас, впервые за многие
месяцы, она вспомнила то, что когда-то говорила ей Нэнси.
-- Может быть, вы считаете, что хорошие;
живой мальчик .хуже, чем дохлый скелет, который вы храните в каком-то
шкафу? -- возмущенно вздернув подбородок, проговорила она. -- Но я, лично,
так не считаю!
-- Скелет? -- переспросил мистер Пендлтон.
-- Да. Нэнси сказала, что вы держите его в каком-то шкафу. Ну и...
Запрокинув вверх голову, Джон Пендлтон вдруг громко захохотал. Он
хохотал от всей души. Поллианна испуганно взглянула на него и вдруг
заплакала. Джон Пендлтон резко оборвал смех и, выпрямившись, попытался
настроиться на серьезный лад.
-- Знаешь, ты права, Поллианна, -- обретя дар речи, заговорил он. --
Может быть, ты даже и сама до конца не подозреваешь, насколько права. Теперь
я сам понял: хороший живой мальчик, конечно же, лучше, чем мой скелет в
шкафу. Только вот... -- он замялся. -- Понимаешь, люди не могут так быстро
меняться. Каждый почему-то держится за свои скелеты. А теперь я хотел бы,
чтобы ты мне еще чуть-чуть подробнее рассказала об этом хорошем мальчике.
И Поллианна рассказала ему. Может быть, смех расчистил дорогу к сердцу
мистера Пендлтона, а может быть, Поллианна вложила в историю бедного Джимми
столько чувства, что сердце Джона Пендлтона не выдержало? Как бы там ни
было, но в тот день он сказал Поллианне, чтобы она пришла в ближайшую же
субботу вместе с Джимми Бином.
-- Я так рада! -- воскликнула Поллианна, прощаясь со своим старшим
другом. -- Я знаю, он вам очень понравится, мистер Пендлтон! И тогда у
Джимми будет и дом, и семья, и вы станете о нем заботиться!
Как раз в тот момент, когда Поллианна рассказывала Джону Пендлтону о
Джимми Бине, по Пендлтонскому холму взбирался приходский пастор, преподобный
Пол Форд. Одолев холм, он углубился в Пендлтонский лес, надеясь, что красота
природы хоть отчасти исцелит его израненное сердце. А сердцу преподобного
Пола Форда и впрямь было от чего разорваться на части. Последний год
отношения между его прихожанами с каждым месяцем ухудшались, и, сколько он
ни старался, все его усилия не приводили ровно ни к каким результатам. Он
пытался спорить, умолять, он призывал к порядку, наконец, он молился за них,
но возмутители спокойствия продолжали бесчинствовать, вовлекая в порочный
круг все большее количество прихожан. Дошло до того, что ему стало казаться,
будто все его прихожане погрязли в зависти, недоброжелательстве и склоках.
Скрипя сердце, борясь с отчаянием, он молился о вразумлении неразумных чад,
но сегодня последние крупицы надежды иссякли в его душе.
Так получилось, что за последнее время двое его дьяконов переругались
вдрызг из-за совершеннейшей чепухи. Три самых активных участницы Женской
помощи, выведенные из себя глупыми сплетнями, которые с чьей-то легкой руки
распространились по всему городу, вышли из организации. Церковный хор
разделился на две враждующие группы, которые никак не могли поделить лучшие
певческие партии. Общество Добродетельных Христиан пребывало совсем не в
добродетельном состоянии, ибо тратило все свое время на разбор конфликта
между двумя руководителями. И, наконец, именно сегодня директор и два
преподавателя воскресной школы объявили, что подают в отставку. Словом, у
несчастного пастора просто земля под ногами горела.
Уединившись под сень Пендлтонского леса, преподобный Пол Форд впервые
решился взглянуть правде в глаза, и это привело его в отчаяние. На какое-то
мгновение ему показалось, что рушится не только его авторитет как служителя
Господа на земле, но и чуть ли не устои всего христианства. Медлить больше
было нельзя. Кризис разразился и спасти положение могли лишь экстренные
меры. Но что он мог поделать?
Преподобный Пол Форд уселся под деревом и извлек из кармана сложенные
листки бумаги. Он не спеша развернул их и стал читать наброски воскресной
проповеди. Он хотел прибегнуть к обильным цитатам из Евангелия от Матфея. Он
хотел пригрозить прихожанам участью лицемеров, книжников и фарисеев,