Страница:
– Сюрприз? Вы привезли мне подарок? – И Черити в восторге бросилась в объятия Тревельяна.
У него на лице появилось выражение такого счастья, что Синда забыла о своем намерении держаться от него подальше. Крепко обняв девочку, он отослал ее к матери и проводил взглядом. Когда же малышка умчалась, он обернулся к Синде, и лицо его было, как обычно, спокойно и невозмутимо.
– Я и вам кое-что привез. – Он поднял с пола коробку, которую опустил, чтобы обнять Черити. – В магазине сказали, что художнику это пригодится.
Синда обожала сюрпризы, тем более по его намеку она догадалась, что в коробке могут оказаться ее любимые краски или кисти, но ей не хотелось быть обязанной этому мужчине. Никогда! Она даже сцепила руки за спиной, чтобы удержаться от искушения.
– Очень любезно с вашей стороны, сэр, но вам не следовало этого делать. Я здесь на положении прислуги. Это неприлично.
– Но эти вещи никому, кроме вас, не понадобятся, не выбрасывать же их! И раз уж я оплачиваю вашу работу, я предпочитаю, чтобы вы использовали самые лучшие материалы.
Несмотря на его невинный тон, Синда сразу сообразила, что он лжет, и серьезно посмотрела на него.
– Имейте в виду, что меня нельзя подкупить.
Он усмехнулся:
– Я тоже так думал, но все-таки решил попытаться. А если бы я вздумал преподнести вам какое-нибудь украшение или духи, вы наверняка швырнули бы их мне в лицо!
Она готова была посмеяться над его нахальством, но считала излишним ободрять его.
– Вы бессовестный человек, но я довольна, что вы догадались купить Черити подарок. Ей здесь так одиноко, а вы могли бы стать ей другом на всю жизнь.
Говоря это, она разрезала веревки на пакете ножичком, который выудила из своей коробки с разными принадлежностями.
– Признаться, я на это очень надеюсь, – серьезно сказал Трев. – Таким другом, на всю жизнь, был мне Лоренс, и мне хотелось бы, чтобы Черити знала, что в моем лице она обрела верного друга.
Хотя коробка была уже открыта, Синда подняла голову и увидела в глазах сэра Тревельяна неприкрытую грусть. Поверить невозможно, что он мог убить своего кузена. Желая скрыть замешательство, она вернулась к коробке.
– Лазурит! – в восторге вскричала девушка, увидев в коробке таинственно поблескивающий синевой камень. – Но я не могу его размолоть, это было бы преступлением! Ни в одной лавке для художников вам не могли дать для дробления отполированный камень!
Раздвинув упаковочную ткань, Трев указал пальцем на коробку.
– Там еще лежит кусок ляпис-лазури для изготовления ультрамарина. И другие краски, как мне сказали, самые распространенные. Но мне так понравился этот дивный синий цвет! Он напомнил мне ваши глаза, и я не смог устоять.
Он заметил цвет ее глаз?! И находил, что они цвета лазурита? Синда знала, что по сравнению с красавицами сестрами ее внешность считается всего лишь приятной. Молодые люди никогда не делали ей комплиментов по поводу цвета ее глаз. Никто и никогда не сравнивал ее глаза с этой ясной синей краской, которую она использовала в работе, и уж тем более не покупал ценных камней в тон ее глаз.
Синда настолько растерялась, что потеряла дар речи, а тем временем Тревельян отодвинул коробку и подхватил ее за локти, иначе она упала бы в обморок от его горящего взгляда. Синда уловила свойственный ему легкий запах сандалового дерева. Она понимала, что ей следует немедленно вырваться, но совершенно утратила волю и безмолвно ждала, что же произойдет дальше.
Трев наклонил голову и нежно прильнул к ее губам.
Глава 10
Глава 11
У него на лице появилось выражение такого счастья, что Синда забыла о своем намерении держаться от него подальше. Крепко обняв девочку, он отослал ее к матери и проводил взглядом. Когда же малышка умчалась, он обернулся к Синде, и лицо его было, как обычно, спокойно и невозмутимо.
– Я и вам кое-что привез. – Он поднял с пола коробку, которую опустил, чтобы обнять Черити. – В магазине сказали, что художнику это пригодится.
Синда обожала сюрпризы, тем более по его намеку она догадалась, что в коробке могут оказаться ее любимые краски или кисти, но ей не хотелось быть обязанной этому мужчине. Никогда! Она даже сцепила руки за спиной, чтобы удержаться от искушения.
– Очень любезно с вашей стороны, сэр, но вам не следовало этого делать. Я здесь на положении прислуги. Это неприлично.
– Но эти вещи никому, кроме вас, не понадобятся, не выбрасывать же их! И раз уж я оплачиваю вашу работу, я предпочитаю, чтобы вы использовали самые лучшие материалы.
Несмотря на его невинный тон, Синда сразу сообразила, что он лжет, и серьезно посмотрела на него.
– Имейте в виду, что меня нельзя подкупить.
Он усмехнулся:
– Я тоже так думал, но все-таки решил попытаться. А если бы я вздумал преподнести вам какое-нибудь украшение или духи, вы наверняка швырнули бы их мне в лицо!
Она готова была посмеяться над его нахальством, но считала излишним ободрять его.
– Вы бессовестный человек, но я довольна, что вы догадались купить Черити подарок. Ей здесь так одиноко, а вы могли бы стать ей другом на всю жизнь.
Говоря это, она разрезала веревки на пакете ножичком, который выудила из своей коробки с разными принадлежностями.
– Признаться, я на это очень надеюсь, – серьезно сказал Трев. – Таким другом, на всю жизнь, был мне Лоренс, и мне хотелось бы, чтобы Черити знала, что в моем лице она обрела верного друга.
Хотя коробка была уже открыта, Синда подняла голову и увидела в глазах сэра Тревельяна неприкрытую грусть. Поверить невозможно, что он мог убить своего кузена. Желая скрыть замешательство, она вернулась к коробке.
– Лазурит! – в восторге вскричала девушка, увидев в коробке таинственно поблескивающий синевой камень. – Но я не могу его размолоть, это было бы преступлением! Ни в одной лавке для художников вам не могли дать для дробления отполированный камень!
Раздвинув упаковочную ткань, Трев указал пальцем на коробку.
– Там еще лежит кусок ляпис-лазури для изготовления ультрамарина. И другие краски, как мне сказали, самые распространенные. Но мне так понравился этот дивный синий цвет! Он напомнил мне ваши глаза, и я не смог устоять.
Он заметил цвет ее глаз?! И находил, что они цвета лазурита? Синда знала, что по сравнению с красавицами сестрами ее внешность считается всего лишь приятной. Молодые люди никогда не делали ей комплиментов по поводу цвета ее глаз. Никто и никогда не сравнивал ее глаза с этой ясной синей краской, которую она использовала в работе, и уж тем более не покупал ценных камней в тон ее глаз.
Синда настолько растерялась, что потеряла дар речи, а тем временем Тревельян отодвинул коробку и подхватил ее за локти, иначе она упала бы в обморок от его горящего взгляда. Синда уловила свойственный ему легкий запах сандалового дерева. Она понимала, что ей следует немедленно вырваться, но совершенно утратила волю и безмолвно ждала, что же произойдет дальше.
Трев наклонил голову и нежно прильнул к ее губам.
Глава 10
Поцелуй ее был подобен поцелую ангела.
Не желая напугать Синду, Трев пытался обуздать страсть, но она так горячо и нежно встретила его губы, что он не устоял перед искушением.
Он рос и мужал на море и, когда настало время, как и его товарищи, удовлетворял свои плотские потребности в портовых борделях и даже не помышлял о приличных девушках, считая их существами иного рода. Сейчас же он пребывал в смятении, не зная, как себя вести, и только чувствовал в душе райское блаженство, обнимая и целуя прелестную вдовушку, готовый на что угодно, лишь бы продлить эти дивные мгновения.
В теплой и влажной оранжерее, воздух которой пропитывали тончайшие ароматы только что расцветшего лимонного дерева, ему казалось, что он пребывает в Эдеме, а Люси Джонс казалась ему Евой, встречи с которой жаждала вся его душа. В порыве невероятной нежности Трев крепко привлек к себе ее теплое трепетное тело. И в ответ на ее целомудренный поцелуй улыбнулся в душе и слегка коснулся ее губ языком, чувствуя, как обоих пронзила дрожь удовольствия.
Трев провел руками по атласному шелку рукавов к ее изящным плечикам, покрытым кружевной косынкой, и, почти не сознавая этого, сдернул ее с корсажа и почувствовал под пальцами соперничающую с атласом теплую кожу у нее на шейке.
У Синды вырвался слабый вздох. Трев мгновенно воспользовался моментом, дерзко проник языком в глубь ее по-детски ароматного рта и едва не потерял голову, когда она схватила его за плечи и даже привстала на цыпочки навстречу его страстному поцелую.
– Дядя Трев! – разорвал блаженную тишину отчаянный крик Черити. – Помогите! Пираты!
Люси вырвалась у него из рук и уставилась на него широко раскрытыми глазами, прижав длинные тонкие пальцы к припухшим губам.
В ее глазах промелькнул испуг, смешанный с удивлением. Видимо, ее напугал пронзительный крик ребенка. Неохотно оставив Люси, Трев подхватил на руки подбежавшую малышку.
– Глупенькая! Пираты бывают в море на кораблях, – сказал он ей. – А если ты будешь часто вот так кричать, люди подумают, что ты испугалась волка. Знаешь сказку про мальчика и волка?
Но тут из дома донеслись возбужденные женские голоса. Трев быстро передал девочку Люси.
– Побудьте здесь с ней!
Он догадывался, что могло вызвать у служанок истерику, и побежал через весь дом к входу.
– Кэп! – раздался знакомый мощный бас, перекрывающий визг женщин. – Да скажите им, чтобы они пропустили меня!
– Калеб! Дурень ты этакий! Мог бы прислать посыльного из гостиницы, а не пугать бедных женщин своей страшной физиономией! – Вбежав в холл, где толпилась почти вся его команда, Трев весело хлопнул по спине своего первого помощника.
Внешностью этот высоченный, атлетически сложенный парень был похож на статую древнегреческого бога, но манеры у него были не из изящных. Ухватив одного из лакеев за ворот, Калеб вздернул его в воздух. От дружеского хлопка Трева пальцы его разжались, и несчастный лакей поспешил убраться подальше. Трев радостно пожимал тянувшиеся к нему со всех сторон руки своих живописно одетых товарищей, которые успели испачкать блестящий полированный пол грубыми башмаками.
Судя по испуганным крикам, доносившимся из гостиной, Трев понял, что виконтесса упала в обморок – в который уже раз! – и что ее гости пытаются как могут привести бедняжку в чувство. Тоже пугаясь ее частых обмороков, Трев надеялся, что это лишь следствие беременности.
Дворецкий оглушительно зазвенел колокольчиком, вызывая лакеев. Один прибежал, застегивая на ходу камзол, видно, только что проснулся. Парень, чудом спасшийся от Калеба, пугливо держался за спинами товарищей. Бросая на непрошеных гостей сердитые взгляды, за которыми угадывался страх, они тем не менее решительно преградили вход в гостиную, где находилась их хозяйка.
Возникшая между матросами и слугами виконтессы враждебность поставила Трева в тупик. Видно, его люди не могли освоиться с представлением, что их отчаянный капитан живет в доме, полном нарядных слуг. В то же время и женщины не могли примириться с их грозным присутствием. Черт возьми, что ему с ними всеми делать?
Вдруг взгляды матросов переместились на кого-то, появившегося за его спиной, и по их восхищенным глазам он догадался, кто именно.
– Предложите свои друзьям отдохнуть у вас в кабинете, а я тем временем загляну к Мелинде, – произнес нежный женский голос.
Пораженный тем, как неожиданно появилась желанная помощь, Трев посмотрел с высоты своего роста на легкую фигурку женщины, которая последовала за ним, несмотря на его просьбу оставаться в оранжерее. Она вернула косынку на место, но волна рыжих волос по-прежнему ниспадала ей на спину. Тем не менее она выглядела такой трогательно невинной, рассматривая уставившихся на нее неотесанных мужчин, что у него замерло сердце.
Черити крепко вцепилась в руку Люси, но, слава Богу, уже не плакала; В присутствии Люси матросы Трева сразу подтянулись, и даже лакеи, преграждавшие путь к дверям, старались выглядеть мужественнее. Она задержалась в дверях, задумчиво глядя на матросов, как будто запоминала эту выразительно живописную сцену для будущей картины. А его парни глазели на леди в благоговейном молчании.
Ее предложение подвернулось как нельзя кстати. Верно, нужно немедленно убрать отсюда мужчин, подальше от женщин.
– Я рад вас видеть, друзья. Идемте, я угощу вас ромом, который придется вам по вкусу.
Отодвинув неожиданным для себя жестом хозяина Люси с Черити, Трев пропустил в коридор шагающих вразвалку товарищей, тем временем растерянно размышляя, следует ли ему сначала зайти к виконтессе и извиниться за вторжение своих людей, или приказать лакеям принести выпивку. От неожиданного вторжения у него голова пошла кругом.
– Думаю, не стоит угощать гостей ромом в такой ранний час, – мягко заметила Синда. – Почему бы вам сначала не накормить людей? Попросите Кука принести кофе и пирог с бараниной. И поскорее распорядитесь, пока они насмерть не перепугали остальных горничных.
Трев изумленно уставился на Люси, видя, что на нее не произвел никакого впечатления воинственный вид его отчаянных матросов. Он решил, что потом спросит, почему она их не испугалась, а пока счел за благо последовать ее разумному совету.
– А вы, прошу вас, извинитесь за меня перед леди, – так же вежливо попросил он Люси. Казалось совершенно естественным, что они действовали заодно.
Жизнь его складывалась так, что раньше Трев не испытывал нужды в союзнике. Хотя Люси уверяла, что ей было неизвестно об отсутствии могилы Лоренса, у Трева не было достаточных оснований для доверия к ней; впрочем, в такой ситуации он не доверял и самому себе. Приняв ее совет, он поспешно направился следом за своими людьми.
Синда проводила его взглядом, на секунду позволив себе мысленно вернуться к сцене в оранжерее – он был с ней так ласков и нежен, что затронул ее сердце, пробудив желания. Но ей приходилось думать о ребенке, который доверчиво держал ее за руку, и о тысяче других вещей, так что она стряхнула с себя оцепенение и поспешила заглянуть в гостиную. У нее вырвался облегченный вздох, когда она увидела, что над распростертой на софе Мелиндой хлопочет дочь викария.
– Джеймс, будьте любезны, – прошептала Синда дворецкому, – прикажите Куку послать наверх побольше еды и кофе гостям сэра Тревельяна. – Вспомнив, какими глазами они ее пожирали, она быстро добавила: – И если можно, пусть им прислуживает лакей, а не горничная.
Словно привыкший получать распоряжения от странствующей художницы, надменный дворецкий поклонился.
– Да, ми… – Он на мгновение смешался, затем с достоинством закончил: – Мадам.
Но привыкшая к обращению «миледи», Синда и не заметила его заминки. Держа Черити за руку, она прошла в гостиную, где упавшие в кресла гостьи обмахивались веерами.
– Миссис Фланаган, мисс Фланаган, рада вас видеть. Последнее время леди Рочестер чрезмерно возбудима, причины чего, надеюсь, вам известны.
Она с видом заговорщицы посмотрела на женщин, которые ответили ей смешанными с недоверчивостью удивленными взглядами. Обычно Синда старалась держаться в тени, но случай требовал от нее решительных действий.
– Черити, почему бы тебе не пойти в детскую и не принести те красивые рисунки, которые ты сделала вчера? Я уверена, что леди они очень понравятся.
Будучи наблюдательным ребенком, Черити почувствовала несколько напряженную атмосферу и нерешительно замерла на месте, но Синда подбадривающе подмигнула ей, и, просияв, девочка сделала реверанс и убежала.
– Как вы думаете, может, вызвать горничную леди Рочестер? – спросила Синда у дочери викария, стараясь отвлечь разговор о гостях сэра Тревельяна. Молодая виконтесса выглядела не очень хорошо, и Синда действительно встревожилась за ее состояние.
– Садитесь же, Мелинда, ведь у вас гости! – упрекнула Мойра хозяйку дома. – Надо бороться со своей бесхарактерностью.
Обе гостьи рты разинули от удивления, но резкий окрик Мойры возымел действие. Виконтесса с трудом села, откинулась на спинку дивана и вдруг смертельно побледнела, когда в гостиную донесся взрыв мужского хохота. Однако она постаралась овладеть собой и даже улыбнулась:
– Да-да, простите, но это было так неожиданно!
– Вы хотите сказать – то, что у сэра Тревельяна нашлись друзья? – с некоторым вызовом спросила Синда, сама не понимавшая, почему ей захотелось выступить в его защиту. Может быть, потому, что под его грубоватыми манерами и внешностью скрывался человек, который искренне любил Черити и догадался подарить художнице в знак внимания вещи, представляющие для нее настоящий интерес.
– Принимая во внимание обстоятельства, действительно несколько странно, что у него есть друзья, – подтвердила Мойра не без язвительности.
Синда и Мойра отлично понимали друг друга. В противоположность остальным Мойра знала, что это Синда написала портрет, навлекший немилость на сэра Тревельяна.
Синда не раз задумывалась, не вернуться ли в Лондон и заявить, что в тот роковой день сэра Тревельяна не могло быть на берегу моря, но ведь ей никто не поверит.
– Полагаю, эти люди – матросы с его корабля, – сказала Синда на замечание Мойры относительно друзей Трева. – Миссис Фланаган, мисс Фланаган, мне было приятно снова с вами увидеться. Если все в порядке, я вернусь к своей работе. Леди Рочестер. – Она почтительно присела в реверансе, собираясь покинуть дам.
Но не успела Синда благополучно скрыться, как в коридоре послышались громкие мужские шаги, и виконтесса испуганно отпрянула на подушки. С трудом удержавшись от замечания по поводу ее неумения владеть собой, Синда осталась. Она узнала эти нетерпеливые шаги.
– Я только зашел узнать, все ли в порядке, – заявил Трев, врываясь в изящную гостиную, как слон в посудную лавку.
Взглядом знатока Синда восхищенно оценила его стремительную мощную фигуру в распахнутом камзоле, открывавшем белоснежную рубашку из тонкого льна, и воинственно съехавший набок шейный платок, но изнеженные дамы снова в испуге съежились в креслах. Глаза у них выкатились от ужаса, и они с такой силой обмахивались веерами, что странно было, как поднятый ими ветер не сорвал со стен картины.
– Прошу прощения за вторжение моих людей, но я оставил в порту записку с просьбой по прибытии сразу явиться ко мне, – пояснил Трев и резко умолк, сообразив, что его появления никто не ждал.
Трев мрачно оглядел женщин, не удостоивших его извинений даже кивком головы. Он беспомощно сжимал кулаки, стараясь подыскать убедительные заверения, что дамам нечего опасаться его друзей.
Воспитанный джентльмен никогда не посмел бы появиться перед леди в таком виде. Трудно было не представить себе его широкую мощную грудь под тонкой тканью, когда он стоял перед ними, широко расставив ноги и скрестив на груди руки, как будто находился на палубе своего корабля, а его непокорные черные волосы ниспадали ему на плечи, словно их разметал морской ветер. Как бы изысканно камердинер ни вынуждал одеваться сэра Тревельяна, он все равно представал перед окружающими в облике грозного и неукротимого пирата.
Пока Синда не узнала сэра Тревельяна поближе, он казался ей до такой степени сильным и уверенным в себе человеком, что она считала его несносное поведение нарочитым или продиктованным соображениями защиты. Теперь же девушка понимала, что он и не догадывается о том, какое впечатление производят в обществе его грубоватые и резкие манеры. Он действительно так же не соответствовал этой изящной гостиной, как устрашающие картины Караваджо с их экзотическими сюжетами, окажись они в будуаре утонченной леди.
Разумеется, это ее не касалось, но Синда инстинктивно бросилась ему на помощь, как кинулась бы спасать жалобно мяукающего на дереве котенка.
Она вышла вперед и, закрывая его собой, присела перед ним в глубоком реверансе.
– Сэр, с вашей стороны очень любезно успокоить нас. Миссис Фланаган совсем ослабела от страха, но и она, и мисс Фланаган старались его скрыть, чтобы не напугать леди Рочестер. Признаться, ваши друзья производят весьма внушительное впечатление.
Трев подозрительно уставился ей в глаза, пока она несла эту чепуху, но, не будучи дураком, быстро понял ее подсказку. Кивнув, он поспешно застегнул камзол, затем подошел к дамам Фланаган.
– Еще раз прошу прощения, леди, если мои друзья напугали вас. – Он склонился над пухлой ладонью миссис Фланаган. – Вы так добры, что заботитесь о моей невестке, когда она очень в этом нуждается.
Синда сочла свой долг исполненным и предоставила ему самостоятельно загладить свой проступок перед сразу оживившимися дамами, хотя Мойра, казалось, не собиралась так легко его прощать. Но Синда предпочитала роль наблюдателя, а не активного участника событий. Больше всего на свете сейчас ее привлекали тишина оранжереи и возможность поработать, а сэр Тревельян мог и сам о себе позаботиться.
И хотя это было действительно так, Трев огорчился, когда художница быстро ушла.
С некоторым удивлением он выслушивал банальности неожиданно осмелевших дам, которые отважились даже кокетничать с ним. Трев мысленно направлялся вместе с Люси в оранжерею и мечтал как можно скорее покончить со светскими любезностями, чтобы оказаться с ней наяву.
Но женщины продолжали щебетать, жеманно улыбаясь, и мускулы его лица машинально сокращались в ответной улыбке, тогда как он думал о Люси Джонс.
Эта женщина насквозь его видела и сразу поняла, что, если не заставить его вспомнить о приличиях, он непременно выльет свое раздражение на этих вечно ноющих трусих, чем привел бы их в настоящий ужас.
Да, ему следовало бы почаще вспоминать о недостатках своего воспитания. Слишком много времени провел он в обществе простых мужчин и женщин, чтобы так скоро отвыкнуть от своих грубых привычек.
Ничего не поделаешь, усмехнулся про себя Трев, решив поскорее вновь приобрести светский лоск в надежде когда-нибудь подыскать себе жену из достойной семьи. Он вдруг повеселел и перенес внимание на хозяйку дома и на неприступного чертенка, который называл себя дочерью викария.
– Миледи, приношу вам глубочайшие извинения за моих неотесанных товарищей. Они не один раз спасали мне жизнь, поэтому я высоко ценю их дружбу, но я постараюсь больше не искушать ваше терпение их визитами. Соблаговолите простить меня. – И он склонился над хрупкой рукой виконтессы.
Как ни странно, виконтесса приняла его извинения без ропота. Он расценил это как шаг в нужном направлении. Маленькая колдунья-художница была права – ключами к взаимопониманию могли служить лесть и изысканность манер.
Маленькая колдунья!
Вспомнив предостережение Мика, он едва удержался от смеха. Того и гляди, эта Люси Джонс со своей проницательностью заставит его поверить в существование колдуний!
– Разумеется, сэр Тревельян, – слабым голосом проговорила Мелинда. – Вашим… друзьям здесь должна быть оказана гостеприимная встреча.
Трев тревожно смотрел на жену своего кузена. Вряд ли она моложе Люси, но ее огромные глаза и маленький дрожащий подбородок делали ее похожей на ребенка. Глаза были обведены темными кругами: результат перенесенного горя и тяжело проходящей беременности. Как он только посмел навязать себя этому хрупкому и несчастному созданию!
– Если желаете, я могу переехать в гостиницу, чтобы не беспокоить вас новыми сюрпризами, – предложил Трев, хотя покинуть этот старинный замок, который он считал своим родным домом, было для него равносильно смерти.
Казалось, она готова была согласиться, и он затаил дыхание. Дочь викария сильно сжала ее плечо, и леди со вздохом взглянула на свое обручальное кольцо.
– Мне сказали, что вы изо всех сил стараетесь справляться с обязанностями, которыми я пренебрегаю… по состоянию здоровья, – нерешительно пробормотала она. – Лоренс очень огорчился бы, если бы я не оказала вам такого же гостеприимства, как это сделал бы он. Надеюсь, вы простите мне мою слабость. – Несмотря на вежливые извинения, было ясно, что она его по-прежнему боится.
Треву хотелось кричать, что он не убивал ее мужа, но он усвоил преподанный ему урок и сдержался. Почтительно поклонившись вдове, он кивком попрощался с гостьями и покинул гостиную.
Трев тоскливо посмотрел в сторону коридора, ведущего к оранжерее, но громкие споры, доносившиеся из его кабинета, заставили его вспомнить о команде, которую он так надолго оставил.
Он бросил еще один взгляд в сторону своего нового горизонта и круто повернулся, направляясь к товарищам. Он знал, где найти Люси Джонс, когда для этого настанет время.
Не желая напугать Синду, Трев пытался обуздать страсть, но она так горячо и нежно встретила его губы, что он не устоял перед искушением.
Он рос и мужал на море и, когда настало время, как и его товарищи, удовлетворял свои плотские потребности в портовых борделях и даже не помышлял о приличных девушках, считая их существами иного рода. Сейчас же он пребывал в смятении, не зная, как себя вести, и только чувствовал в душе райское блаженство, обнимая и целуя прелестную вдовушку, готовый на что угодно, лишь бы продлить эти дивные мгновения.
В теплой и влажной оранжерее, воздух которой пропитывали тончайшие ароматы только что расцветшего лимонного дерева, ему казалось, что он пребывает в Эдеме, а Люси Джонс казалась ему Евой, встречи с которой жаждала вся его душа. В порыве невероятной нежности Трев крепко привлек к себе ее теплое трепетное тело. И в ответ на ее целомудренный поцелуй улыбнулся в душе и слегка коснулся ее губ языком, чувствуя, как обоих пронзила дрожь удовольствия.
Трев провел руками по атласному шелку рукавов к ее изящным плечикам, покрытым кружевной косынкой, и, почти не сознавая этого, сдернул ее с корсажа и почувствовал под пальцами соперничающую с атласом теплую кожу у нее на шейке.
У Синды вырвался слабый вздох. Трев мгновенно воспользовался моментом, дерзко проник языком в глубь ее по-детски ароматного рта и едва не потерял голову, когда она схватила его за плечи и даже привстала на цыпочки навстречу его страстному поцелую.
– Дядя Трев! – разорвал блаженную тишину отчаянный крик Черити. – Помогите! Пираты!
Люси вырвалась у него из рук и уставилась на него широко раскрытыми глазами, прижав длинные тонкие пальцы к припухшим губам.
В ее глазах промелькнул испуг, смешанный с удивлением. Видимо, ее напугал пронзительный крик ребенка. Неохотно оставив Люси, Трев подхватил на руки подбежавшую малышку.
– Глупенькая! Пираты бывают в море на кораблях, – сказал он ей. – А если ты будешь часто вот так кричать, люди подумают, что ты испугалась волка. Знаешь сказку про мальчика и волка?
Но тут из дома донеслись возбужденные женские голоса. Трев быстро передал девочку Люси.
– Побудьте здесь с ней!
Он догадывался, что могло вызвать у служанок истерику, и побежал через весь дом к входу.
– Кэп! – раздался знакомый мощный бас, перекрывающий визг женщин. – Да скажите им, чтобы они пропустили меня!
– Калеб! Дурень ты этакий! Мог бы прислать посыльного из гостиницы, а не пугать бедных женщин своей страшной физиономией! – Вбежав в холл, где толпилась почти вся его команда, Трев весело хлопнул по спине своего первого помощника.
Внешностью этот высоченный, атлетически сложенный парень был похож на статую древнегреческого бога, но манеры у него были не из изящных. Ухватив одного из лакеев за ворот, Калеб вздернул его в воздух. От дружеского хлопка Трева пальцы его разжались, и несчастный лакей поспешил убраться подальше. Трев радостно пожимал тянувшиеся к нему со всех сторон руки своих живописно одетых товарищей, которые успели испачкать блестящий полированный пол грубыми башмаками.
Судя по испуганным крикам, доносившимся из гостиной, Трев понял, что виконтесса упала в обморок – в который уже раз! – и что ее гости пытаются как могут привести бедняжку в чувство. Тоже пугаясь ее частых обмороков, Трев надеялся, что это лишь следствие беременности.
Дворецкий оглушительно зазвенел колокольчиком, вызывая лакеев. Один прибежал, застегивая на ходу камзол, видно, только что проснулся. Парень, чудом спасшийся от Калеба, пугливо держался за спинами товарищей. Бросая на непрошеных гостей сердитые взгляды, за которыми угадывался страх, они тем не менее решительно преградили вход в гостиную, где находилась их хозяйка.
Возникшая между матросами и слугами виконтессы враждебность поставила Трева в тупик. Видно, его люди не могли освоиться с представлением, что их отчаянный капитан живет в доме, полном нарядных слуг. В то же время и женщины не могли примириться с их грозным присутствием. Черт возьми, что ему с ними всеми делать?
Вдруг взгляды матросов переместились на кого-то, появившегося за его спиной, и по их восхищенным глазам он догадался, кто именно.
– Предложите свои друзьям отдохнуть у вас в кабинете, а я тем временем загляну к Мелинде, – произнес нежный женский голос.
Пораженный тем, как неожиданно появилась желанная помощь, Трев посмотрел с высоты своего роста на легкую фигурку женщины, которая последовала за ним, несмотря на его просьбу оставаться в оранжерее. Она вернула косынку на место, но волна рыжих волос по-прежнему ниспадала ей на спину. Тем не менее она выглядела такой трогательно невинной, рассматривая уставившихся на нее неотесанных мужчин, что у него замерло сердце.
Черити крепко вцепилась в руку Люси, но, слава Богу, уже не плакала; В присутствии Люси матросы Трева сразу подтянулись, и даже лакеи, преграждавшие путь к дверям, старались выглядеть мужественнее. Она задержалась в дверях, задумчиво глядя на матросов, как будто запоминала эту выразительно живописную сцену для будущей картины. А его парни глазели на леди в благоговейном молчании.
Ее предложение подвернулось как нельзя кстати. Верно, нужно немедленно убрать отсюда мужчин, подальше от женщин.
– Я рад вас видеть, друзья. Идемте, я угощу вас ромом, который придется вам по вкусу.
Отодвинув неожиданным для себя жестом хозяина Люси с Черити, Трев пропустил в коридор шагающих вразвалку товарищей, тем временем растерянно размышляя, следует ли ему сначала зайти к виконтессе и извиниться за вторжение своих людей, или приказать лакеям принести выпивку. От неожиданного вторжения у него голова пошла кругом.
– Думаю, не стоит угощать гостей ромом в такой ранний час, – мягко заметила Синда. – Почему бы вам сначала не накормить людей? Попросите Кука принести кофе и пирог с бараниной. И поскорее распорядитесь, пока они насмерть не перепугали остальных горничных.
Трев изумленно уставился на Люси, видя, что на нее не произвел никакого впечатления воинственный вид его отчаянных матросов. Он решил, что потом спросит, почему она их не испугалась, а пока счел за благо последовать ее разумному совету.
– А вы, прошу вас, извинитесь за меня перед леди, – так же вежливо попросил он Люси. Казалось совершенно естественным, что они действовали заодно.
Жизнь его складывалась так, что раньше Трев не испытывал нужды в союзнике. Хотя Люси уверяла, что ей было неизвестно об отсутствии могилы Лоренса, у Трева не было достаточных оснований для доверия к ней; впрочем, в такой ситуации он не доверял и самому себе. Приняв ее совет, он поспешно направился следом за своими людьми.
Синда проводила его взглядом, на секунду позволив себе мысленно вернуться к сцене в оранжерее – он был с ней так ласков и нежен, что затронул ее сердце, пробудив желания. Но ей приходилось думать о ребенке, который доверчиво держал ее за руку, и о тысяче других вещей, так что она стряхнула с себя оцепенение и поспешила заглянуть в гостиную. У нее вырвался облегченный вздох, когда она увидела, что над распростертой на софе Мелиндой хлопочет дочь викария.
– Джеймс, будьте любезны, – прошептала Синда дворецкому, – прикажите Куку послать наверх побольше еды и кофе гостям сэра Тревельяна. – Вспомнив, какими глазами они ее пожирали, она быстро добавила: – И если можно, пусть им прислуживает лакей, а не горничная.
Словно привыкший получать распоряжения от странствующей художницы, надменный дворецкий поклонился.
– Да, ми… – Он на мгновение смешался, затем с достоинством закончил: – Мадам.
Но привыкшая к обращению «миледи», Синда и не заметила его заминки. Держа Черити за руку, она прошла в гостиную, где упавшие в кресла гостьи обмахивались веерами.
– Миссис Фланаган, мисс Фланаган, рада вас видеть. Последнее время леди Рочестер чрезмерно возбудима, причины чего, надеюсь, вам известны.
Она с видом заговорщицы посмотрела на женщин, которые ответили ей смешанными с недоверчивостью удивленными взглядами. Обычно Синда старалась держаться в тени, но случай требовал от нее решительных действий.
– Черити, почему бы тебе не пойти в детскую и не принести те красивые рисунки, которые ты сделала вчера? Я уверена, что леди они очень понравятся.
Будучи наблюдательным ребенком, Черити почувствовала несколько напряженную атмосферу и нерешительно замерла на месте, но Синда подбадривающе подмигнула ей, и, просияв, девочка сделала реверанс и убежала.
– Как вы думаете, может, вызвать горничную леди Рочестер? – спросила Синда у дочери викария, стараясь отвлечь разговор о гостях сэра Тревельяна. Молодая виконтесса выглядела не очень хорошо, и Синда действительно встревожилась за ее состояние.
– Садитесь же, Мелинда, ведь у вас гости! – упрекнула Мойра хозяйку дома. – Надо бороться со своей бесхарактерностью.
Обе гостьи рты разинули от удивления, но резкий окрик Мойры возымел действие. Виконтесса с трудом села, откинулась на спинку дивана и вдруг смертельно побледнела, когда в гостиную донесся взрыв мужского хохота. Однако она постаралась овладеть собой и даже улыбнулась:
– Да-да, простите, но это было так неожиданно!
– Вы хотите сказать – то, что у сэра Тревельяна нашлись друзья? – с некоторым вызовом спросила Синда, сама не понимавшая, почему ей захотелось выступить в его защиту. Может быть, потому, что под его грубоватыми манерами и внешностью скрывался человек, который искренне любил Черити и догадался подарить художнице в знак внимания вещи, представляющие для нее настоящий интерес.
– Принимая во внимание обстоятельства, действительно несколько странно, что у него есть друзья, – подтвердила Мойра не без язвительности.
Синда и Мойра отлично понимали друг друга. В противоположность остальным Мойра знала, что это Синда написала портрет, навлекший немилость на сэра Тревельяна.
Синда не раз задумывалась, не вернуться ли в Лондон и заявить, что в тот роковой день сэра Тревельяна не могло быть на берегу моря, но ведь ей никто не поверит.
– Полагаю, эти люди – матросы с его корабля, – сказала Синда на замечание Мойры относительно друзей Трева. – Миссис Фланаган, мисс Фланаган, мне было приятно снова с вами увидеться. Если все в порядке, я вернусь к своей работе. Леди Рочестер. – Она почтительно присела в реверансе, собираясь покинуть дам.
Но не успела Синда благополучно скрыться, как в коридоре послышались громкие мужские шаги, и виконтесса испуганно отпрянула на подушки. С трудом удержавшись от замечания по поводу ее неумения владеть собой, Синда осталась. Она узнала эти нетерпеливые шаги.
– Я только зашел узнать, все ли в порядке, – заявил Трев, врываясь в изящную гостиную, как слон в посудную лавку.
Взглядом знатока Синда восхищенно оценила его стремительную мощную фигуру в распахнутом камзоле, открывавшем белоснежную рубашку из тонкого льна, и воинственно съехавший набок шейный платок, но изнеженные дамы снова в испуге съежились в креслах. Глаза у них выкатились от ужаса, и они с такой силой обмахивались веерами, что странно было, как поднятый ими ветер не сорвал со стен картины.
– Прошу прощения за вторжение моих людей, но я оставил в порту записку с просьбой по прибытии сразу явиться ко мне, – пояснил Трев и резко умолк, сообразив, что его появления никто не ждал.
Трев мрачно оглядел женщин, не удостоивших его извинений даже кивком головы. Он беспомощно сжимал кулаки, стараясь подыскать убедительные заверения, что дамам нечего опасаться его друзей.
Воспитанный джентльмен никогда не посмел бы появиться перед леди в таком виде. Трудно было не представить себе его широкую мощную грудь под тонкой тканью, когда он стоял перед ними, широко расставив ноги и скрестив на груди руки, как будто находился на палубе своего корабля, а его непокорные черные волосы ниспадали ему на плечи, словно их разметал морской ветер. Как бы изысканно камердинер ни вынуждал одеваться сэра Тревельяна, он все равно представал перед окружающими в облике грозного и неукротимого пирата.
Пока Синда не узнала сэра Тревельяна поближе, он казался ей до такой степени сильным и уверенным в себе человеком, что она считала его несносное поведение нарочитым или продиктованным соображениями защиты. Теперь же девушка понимала, что он и не догадывается о том, какое впечатление производят в обществе его грубоватые и резкие манеры. Он действительно так же не соответствовал этой изящной гостиной, как устрашающие картины Караваджо с их экзотическими сюжетами, окажись они в будуаре утонченной леди.
Разумеется, это ее не касалось, но Синда инстинктивно бросилась ему на помощь, как кинулась бы спасать жалобно мяукающего на дереве котенка.
Она вышла вперед и, закрывая его собой, присела перед ним в глубоком реверансе.
– Сэр, с вашей стороны очень любезно успокоить нас. Миссис Фланаган совсем ослабела от страха, но и она, и мисс Фланаган старались его скрыть, чтобы не напугать леди Рочестер. Признаться, ваши друзья производят весьма внушительное впечатление.
Трев подозрительно уставился ей в глаза, пока она несла эту чепуху, но, не будучи дураком, быстро понял ее подсказку. Кивнув, он поспешно застегнул камзол, затем подошел к дамам Фланаган.
– Еще раз прошу прощения, леди, если мои друзья напугали вас. – Он склонился над пухлой ладонью миссис Фланаган. – Вы так добры, что заботитесь о моей невестке, когда она очень в этом нуждается.
Синда сочла свой долг исполненным и предоставила ему самостоятельно загладить свой проступок перед сразу оживившимися дамами, хотя Мойра, казалось, не собиралась так легко его прощать. Но Синда предпочитала роль наблюдателя, а не активного участника событий. Больше всего на свете сейчас ее привлекали тишина оранжереи и возможность поработать, а сэр Тревельян мог и сам о себе позаботиться.
И хотя это было действительно так, Трев огорчился, когда художница быстро ушла.
С некоторым удивлением он выслушивал банальности неожиданно осмелевших дам, которые отважились даже кокетничать с ним. Трев мысленно направлялся вместе с Люси в оранжерею и мечтал как можно скорее покончить со светскими любезностями, чтобы оказаться с ней наяву.
Но женщины продолжали щебетать, жеманно улыбаясь, и мускулы его лица машинально сокращались в ответной улыбке, тогда как он думал о Люси Джонс.
Эта женщина насквозь его видела и сразу поняла, что, если не заставить его вспомнить о приличиях, он непременно выльет свое раздражение на этих вечно ноющих трусих, чем привел бы их в настоящий ужас.
Да, ему следовало бы почаще вспоминать о недостатках своего воспитания. Слишком много времени провел он в обществе простых мужчин и женщин, чтобы так скоро отвыкнуть от своих грубых привычек.
Ничего не поделаешь, усмехнулся про себя Трев, решив поскорее вновь приобрести светский лоск в надежде когда-нибудь подыскать себе жену из достойной семьи. Он вдруг повеселел и перенес внимание на хозяйку дома и на неприступного чертенка, который называл себя дочерью викария.
– Миледи, приношу вам глубочайшие извинения за моих неотесанных товарищей. Они не один раз спасали мне жизнь, поэтому я высоко ценю их дружбу, но я постараюсь больше не искушать ваше терпение их визитами. Соблаговолите простить меня. – И он склонился над хрупкой рукой виконтессы.
Как ни странно, виконтесса приняла его извинения без ропота. Он расценил это как шаг в нужном направлении. Маленькая колдунья-художница была права – ключами к взаимопониманию могли служить лесть и изысканность манер.
Маленькая колдунья!
Вспомнив предостережение Мика, он едва удержался от смеха. Того и гляди, эта Люси Джонс со своей проницательностью заставит его поверить в существование колдуний!
– Разумеется, сэр Тревельян, – слабым голосом проговорила Мелинда. – Вашим… друзьям здесь должна быть оказана гостеприимная встреча.
Трев тревожно смотрел на жену своего кузена. Вряд ли она моложе Люси, но ее огромные глаза и маленький дрожащий подбородок делали ее похожей на ребенка. Глаза были обведены темными кругами: результат перенесенного горя и тяжело проходящей беременности. Как он только посмел навязать себя этому хрупкому и несчастному созданию!
– Если желаете, я могу переехать в гостиницу, чтобы не беспокоить вас новыми сюрпризами, – предложил Трев, хотя покинуть этот старинный замок, который он считал своим родным домом, было для него равносильно смерти.
Казалось, она готова была согласиться, и он затаил дыхание. Дочь викария сильно сжала ее плечо, и леди со вздохом взглянула на свое обручальное кольцо.
– Мне сказали, что вы изо всех сил стараетесь справляться с обязанностями, которыми я пренебрегаю… по состоянию здоровья, – нерешительно пробормотала она. – Лоренс очень огорчился бы, если бы я не оказала вам такого же гостеприимства, как это сделал бы он. Надеюсь, вы простите мне мою слабость. – Несмотря на вежливые извинения, было ясно, что она его по-прежнему боится.
Треву хотелось кричать, что он не убивал ее мужа, но он усвоил преподанный ему урок и сдержался. Почтительно поклонившись вдове, он кивком попрощался с гостьями и покинул гостиную.
Трев тоскливо посмотрел в сторону коридора, ведущего к оранжерее, но громкие споры, доносившиеся из его кабинета, заставили его вспомнить о команде, которую он так надолго оставил.
Он бросил еще один взгляд в сторону своего нового горизонта и круто повернулся, направляясь к товарищам. Он знал, где найти Люси Джонс, когда для этого настанет время.
Глава 11
На следующее утро Синда проснулась с мучительной головной болью и поняла, что у нее нет сил встать. От страха и чувства одиночества она даже заплакала, уткнувшись лицом в подушку.
Обхватив ее руками, она прижала подушку к себе, и вдруг сквозь эту страшную боль в мозг ее проникло воспоминание о сильных руках, обнимавших ее. Она жадно ухватилась за это воспоминание, призывая на память успокаивающие запахи кофе и сандалового дерева, прикосновение его горячих губ к своим, и еще глубже забилась под одеяло. Ее пронизывало желание, боль сменилась возбуждением, но от этого ей не стало легче.
Наконец Синда решила встать, села на кровати, свесив ноги, и тут же обхватила голову руками. На этот раз она не пила перед сном кофе, так что ей не на что было свалить вину за эту сильнейшую боль.
Она чувствовала себя бесконечно усталой и вдруг заметила, что в пальцах сжимает мелок.
Синда с ужасом уставилась на испачканные синим цветом пальцы. В последний раз, когда она проснулась с таким же ощущением несчастья…
Но нет, не может быть! Стараясь успокоиться, девушка несколько раз глубоко вздохнула. Она подошла к умывальнику и сполоснула лицо холодной водой. Ничего, сейчас она спустится вниз, сварит себе кофе, поджарит тосты и после завтрака почувствует себя лучше. Бриджет предупредила, что сегодня ее не будет. Но… вчера она целовала Тревельяна, а сегодня утром проснулась с мелком в руке. Синда боялась идти вниз.
Нельзя быть такой трусихой, убеждала она себя. Смело спускайся и узнай, что тебя там ожидает. Дай Бог, чтобы на рисунке, если он действительно появился за ночь, не было ни крови, ни гроба.
Она стала медленно одеваться, стараясь не делать резких движений, чтобы не обострить головную боль. Наступил уже октябрь, и сильно похолодало, поэтому под платье из тафты Синда надела стеганую и отделанную кружевами нижнюю юбку. Нужно было захватить из дома побольше теплых вещей. Она нашла самые толстые чулки, которые оказались в ее саквояже. Если ей придется провести здесь всю зиму, нужно будет купить побольше угля, чтобы ночью поддерживать в камине огонь, не то однажды она просто замерзнет в постели.
Размышления о житейских делах очень помогли ей. Она и не думала, что так приятно иметь свой собственный дом. Может быть, если она как следует попросит прощения у отца, он снова станет давать ей денег на жизнь и позволит и дальше жить здесь. Или по приказу матери отправит ее в Нортумберленд. Никогда не узнаешь, что ей взбредет в голову! Пытаясь оттянуть пугающий момент, Синда сначала разожгла в плите огонь и поставила кипятить воду. Делать нечего, нужно идти. И потом, ведь из-за ее последнего рисунка не произошло никакого несчастья. Решительно настроив себя, она быстро прошла в гостиную, отдернула занавески на окнах и повернулась к мольберту.
Ах! Там и в самом деле появился новый рисунок, но Синда совершенно не помнила, как она его делала. Ей хотелось сорвать рисунок и, не глядя, порвать на мелкие кусочки, но любопытство превозмогло, и она повернула мольберт к окну. На первом плане была изображена пристань, на краю которой сидел мужчина, свесив ноги и слегка наклонив голову. Сильными загрубевшими руками он сплетал отдельные нити жгута в толстый канат. Его светлые волосы были покрыты красным платком, из-под которого виднелась белая полоска, напоминавшая бинтовую повязку. Рядом на пристани лежала теплая куртка, он был без жилета, а рубашку из дешевой ткани вздувал на спине ветер с моря, которое было обозначено в уголке рисунка яркой синевой. День казался теплым и солнечным, и мужчина как будто с удовольствием грелся на солнышке, занимаясь своим делом. На заднем фоне виднелся небольшой коттедж, над крыльцом которого висел горшок с вьющимися цветами.
Итак, она снова изобразила человека! На этот раз черты его лица все-таки можно было различить, но Синда его не знала и не могла бы сказать, тот ли это мужчина, что был изображен на ее первом ночном рисунке. Ни на сегодняшнем, ни на предыдущем рисунке не было ни крови, ни гроба, которые могли предвещать беду. У Синды не было знакомых рыбаков, и ей некого было предостерегать! Что же делать?
Может, пойти посоветоваться с Кристиной? Уж не водили ли ее рукой какие-нибудь призраки? Да, стиль рисунка, несомненно, был ее собственным, и изображение котенка, который пытался схватить конец веревки, тоже указывало на это. Но сюжет… Лучше пригласить Кристину сюда, она сразу скажет, посещают ли ее коттедж привидения.
Обхватив ее руками, она прижала подушку к себе, и вдруг сквозь эту страшную боль в мозг ее проникло воспоминание о сильных руках, обнимавших ее. Она жадно ухватилась за это воспоминание, призывая на память успокаивающие запахи кофе и сандалового дерева, прикосновение его горячих губ к своим, и еще глубже забилась под одеяло. Ее пронизывало желание, боль сменилась возбуждением, но от этого ей не стало легче.
Наконец Синда решила встать, села на кровати, свесив ноги, и тут же обхватила голову руками. На этот раз она не пила перед сном кофе, так что ей не на что было свалить вину за эту сильнейшую боль.
Она чувствовала себя бесконечно усталой и вдруг заметила, что в пальцах сжимает мелок.
Синда с ужасом уставилась на испачканные синим цветом пальцы. В последний раз, когда она проснулась с таким же ощущением несчастья…
Но нет, не может быть! Стараясь успокоиться, девушка несколько раз глубоко вздохнула. Она подошла к умывальнику и сполоснула лицо холодной водой. Ничего, сейчас она спустится вниз, сварит себе кофе, поджарит тосты и после завтрака почувствует себя лучше. Бриджет предупредила, что сегодня ее не будет. Но… вчера она целовала Тревельяна, а сегодня утром проснулась с мелком в руке. Синда боялась идти вниз.
Нельзя быть такой трусихой, убеждала она себя. Смело спускайся и узнай, что тебя там ожидает. Дай Бог, чтобы на рисунке, если он действительно появился за ночь, не было ни крови, ни гроба.
Она стала медленно одеваться, стараясь не делать резких движений, чтобы не обострить головную боль. Наступил уже октябрь, и сильно похолодало, поэтому под платье из тафты Синда надела стеганую и отделанную кружевами нижнюю юбку. Нужно было захватить из дома побольше теплых вещей. Она нашла самые толстые чулки, которые оказались в ее саквояже. Если ей придется провести здесь всю зиму, нужно будет купить побольше угля, чтобы ночью поддерживать в камине огонь, не то однажды она просто замерзнет в постели.
Размышления о житейских делах очень помогли ей. Она и не думала, что так приятно иметь свой собственный дом. Может быть, если она как следует попросит прощения у отца, он снова станет давать ей денег на жизнь и позволит и дальше жить здесь. Или по приказу матери отправит ее в Нортумберленд. Никогда не узнаешь, что ей взбредет в голову! Пытаясь оттянуть пугающий момент, Синда сначала разожгла в плите огонь и поставила кипятить воду. Делать нечего, нужно идти. И потом, ведь из-за ее последнего рисунка не произошло никакого несчастья. Решительно настроив себя, она быстро прошла в гостиную, отдернула занавески на окнах и повернулась к мольберту.
Ах! Там и в самом деле появился новый рисунок, но Синда совершенно не помнила, как она его делала. Ей хотелось сорвать рисунок и, не глядя, порвать на мелкие кусочки, но любопытство превозмогло, и она повернула мольберт к окну. На первом плане была изображена пристань, на краю которой сидел мужчина, свесив ноги и слегка наклонив голову. Сильными загрубевшими руками он сплетал отдельные нити жгута в толстый канат. Его светлые волосы были покрыты красным платком, из-под которого виднелась белая полоска, напоминавшая бинтовую повязку. Рядом на пристани лежала теплая куртка, он был без жилета, а рубашку из дешевой ткани вздувал на спине ветер с моря, которое было обозначено в уголке рисунка яркой синевой. День казался теплым и солнечным, и мужчина как будто с удовольствием грелся на солнышке, занимаясь своим делом. На заднем фоне виднелся небольшой коттедж, над крыльцом которого висел горшок с вьющимися цветами.
Итак, она снова изобразила человека! На этот раз черты его лица все-таки можно было различить, но Синда его не знала и не могла бы сказать, тот ли это мужчина, что был изображен на ее первом ночном рисунке. Ни на сегодняшнем, ни на предыдущем рисунке не было ни крови, ни гроба, которые могли предвещать беду. У Синды не было знакомых рыбаков, и ей некого было предостерегать! Что же делать?
Может, пойти посоветоваться с Кристиной? Уж не водили ли ее рукой какие-нибудь призраки? Да, стиль рисунка, несомненно, был ее собственным, и изображение котенка, который пытался схватить конец веревки, тоже указывало на это. Но сюжет… Лучше пригласить Кристину сюда, она сразу скажет, посещают ли ее коттедж привидения.