Страница:
Он замолчал и задумался.
— Конечно, в моем бизнесе я поставляю коллекционерам все, что они хотят, включая честно добытые произведения, и часто действую, как посредник. А иногда, — закончил он, — даже выступаю консультантом, если у клиента слишком много денег и слишком мало вкуса. В таких случаях я обычно устраиваю им покупку вот таких картин.
Он указал на чрезвычайно плохое абстрактное полотно, висевшее над кушеткой.
— Но если вы честно приобрели портрет Маллаки, вы могли бы выставить его на аукцион, — намекнул я.
— Тогда другие заинтересовались бы, почему я не выставляю на аукцион все остальное. Может быть, постоянство — пугало для мелких умишек, но непостоянство имеет тенденцию привлекать внимание полицейских компьютеров.
— Я даже не знаю, стоит ли вообще с вами разговаривать, — сказал я, чувствуя неловкость от того, что покорен его обаянием, и что мои страхи и опасения улетучились. — Вы воплощенная аморальность, распущенность и бесчестье.
— Вы мне льстите, Леонардо, — небрежно заметил он. — Я всего лишь человек, который пользуется подвернувшимся случаем, не более. Если уж на то пошло, вы должны были бы мне посочувствовать — я работаю больше, чем любой Хит за прошедшие пятьсот лет, изо всех сил стараясь восполнить опустошенную семейную казну.
Он замолчал и, как мне показалось, впервые обвел взглядом то, что нас окружало.
— Бог мой, какой ужасный вкус у оформителя! Голые стены были бы лучше этого уродливого металлопокрытия! — он покачал головой. — Держу пари, что в спальне они повесили фривольные гравюры.
— А что вы украли из музея? — спросил я.
— Всего одну работу, — сказал он, пожав плечами. — Подумать только, что полиция так разъярилась из-за одной-единственной вещи!
— Смотря, какая вещь, — сказал я.
— Скульптура Мориты, — ответил он.
— Произведение Мориты! — воскликнул я.
Он кивнул, весьма довольный собой.
— Одно из самых модернистских.
— Но ведь полиция наверняка найдет его, обыскав ваш дом!
— Все зависит от того, какой дом они обыщут, — сказал Хит, совершенно не выказывая озабоченности. — У меня их одиннадцать, все оформлены на разные имена, и только три — на Шарлемане. Вы разрешите, я себе еще налью?
Он встал и пошел к бару.
— Вы действительно не хотите со мной выпить?
— Нет.
— Как хотите, — он снова улыбнулся. — Но я забыл о хороших манерах.
Может быть, заказать для вас какой-нибудь национальный бъйорннский напиток? В обслуживании предусмотрен приличный выбор.
— Спасибо, я не хочу пить.
В этот момент в дверь постучал носильщик.
— Войдите, — громко сказал Хит, и через мгновение дверь открылась.
— Поставьте все это в спальне, — приказал он, направив носильщика в спальню, а когда тот вышел, дал ему чаевые.
— Спасибо, мистер Леонардо, — произнес носильщик. — Желаю приятно провести время в Океане.
— Непременно, — ответил Хит и приказал двери закрыться.
— Но Леонардо — это я! — возмутился я.
— Верно, — согласился Хит. — Но алиби нужно мне.
— Зачем?
— Кто знает? День еще не кончился.
— Вы достойны всяческого порицания.
Он улыбнулся.
— Зато я обаятелен. Папаша Хит всегда утверждал: если нельзя создать состояние, надо создать хотя бы иллюзию такового — а для этого, конечно, требуется обаяние.
— У Малькольма Аберкромби есть состояние, но он, наверное, самый необаятельный человек из тех, кого я знаю, — сказал я.
— Аберкромби? Это тот, которому нужен портрет Черной Леди, если я не ошибаюсь?
— Да.
— Зачем он ему? Ужасное произведение. Мне было почти стыдно предлагать его Тай Чонг, но у моих кредиторов дорогие вкусы, и на этой неделе мне непременно нужно было сделать хоть немного денег.
— Он собирает ее портреты.
— Я не знал, что она позировала другим художникам.
— Она не позировала и для портрета, который вы предлагаете, — сказал я. — Она умерла более шести тысяч лет назад.
— Ерунда, — фыркнул он. — Она была любовницей Маллаки. Насколько мне известно, она и сейчас его любовница.
— Наверно, вы ошибаетесь, — сказал я. — Я видел ее фотографию, тех времен, когда человечество еще не покидало Землю.
Он покачал головой.
— Может быть, вы видели кого-нибудь похожего на нее.
— Я не мог ошибиться. Я видел доказательства.
— А я не думаю, чтобы ошибался Маллаки, — ответил Хит. — В конце концов, он писал с нее.
— Интересно, удастся ли мне поговорить с этим Маллаки, — сказал я.
— Не вижу причин, почему бы нет, — откликнулся Хит. — Конечно, его придется разыскивать. Он живет не на Шарлемане.
— Я был бы очень благодарен.
— Подумаю, что можно сделать, — сказал Хит. — Между прочим, сколько портретов Черной Леди у Аберкромби?
— Двадцать семь.
По лицу Хита скользнуло хищное выражение.
— Среди них есть работы знаменитых художников?
— Зачем вы хотите это знать? — спросил я.
Он обезоруживающе улыбнулся.
— Я просто поддерживаю наш разговор. Хотя может быть, вы предпочитаете сидеть молча до самого вечера?
— Вы признались, что вы — музейный вор, — ответил я. — И я не знаю, могу ли я ответить на ваш вопрос.
— Вы оскорбляете меня в лучших чувствах, Леонардо.
— Очень жаль, если так.
— Я очень ранимый человек.
— Не сомневаюсь, — ответил я.
— И тем не менее не хотите ничего сказать мне о коллекции Аберкромби?
— Прежде чем ответить, мне потребуется этическое наставление от Дома Крстхъонн.
— Крстхъонн? — повторил он. — Раньше вы назвали другое слово.
— Крстхъонн — это мой дом. Ранее я говорил о Доме Илстхни.
— Действительно, — вспомнил он. — Они ювелиры, а вы искусствоведы.
Он помолчал.
— Скажите мне кое-что, Леонардо.
— Если смогу.
— Почему вы так отличаетесь от тех ювелиров? Вы же, в конце концов, одной расы.
— Физически мы так же похожи друг на друга, как и люди, — ответил я.
— Может быть, у вас одно строение, но вы оранжевый с фиолетовым, и у вас по всему телу широкие полосы. Другие бъйорнны были зеленые с черным, с кругами.
— Люди бывают разных цветов, и все-таки все вы — люди. Наш Узор и цвет определяют, в какой Дом из тридцати одного мы войдем, но все мы — бъйорнны.
— Вы хотите сказать, что привязаны к профессии в зависимости от узоров, с которыми рождаетесь?
— А разве вы, по собственному признанию, не были вынуждены заняться своей аморальной профессией, неудачно родившись?
— Туше, — он усмехнулся и помедлил. — Но все же, если бы родители не промотали мое наследство, передо мной открылся бы широкий выбор. А перед вами, очевидно, нет.
— Вы говорите так, словно это ограничение; уверяю вас, что на самом деле это не так. В каждой профессии множество занятий и дисциплин, с ней связанных.
— Но вы должны работать именно в этой профессии, — настаивал он.
— Мы становимся частью Дома, — сказал я. — В этом разница.
— Я ее не вижу.
— В отличие от вас, мы происходим от стадных животных, поэтому в нас преобладает инстинкт стада, мы должны чувствовать себя частью семьи.
Величайшая трагедия, которая может обрушиться на бъйорнна — родиться с Узором, который не соответствует Узорам тридцати одного Дома.
— И часто такое случается? — спросил Хит.
— Может быть, один раз на две тысячи, — ответил я. — Такой ребенок изгоняется и почти сразу умирает.
— По-моему, это варварство.
— Напротив. Раса стремится сохранить генетическую чистоту, а допустить в общество без-Узорного означает накликать беду.
— Сколько же поколений у вас существует инбридинг? — спросил он.
— Вы все еще не понимаете, — сказал я. — Спаривание часто происходит между членами разных Домов, именно для того, чтобы избежать нежелательных последствий интенсивного узкородственного размножения. Я так появился. Моя мать была из Дома Крилкен, а отец, чью модель я ношу — из Дома Крстхъонн.
— Значит, вас воспитывал он?
— Меня воспитала Мать Узора.
— Я совсем запутался, — сказал Хит. — Мне казалось, что у вашей мамы была другая модель.
— Правильно, другая. Меня передали матриарху Дома Крстхъонн — моей Матери Узора, и ее обязанностью было проследить, чтобы обо мне заботились и воспитывали в духе и традициях Дома Крстхъонн.
— А ваш отец?
— Что отец?
— Он имел к этому какое-нибудь отношение?
— Я никогда его не видел. Он покинул Бенитар II еще до того, как я родился.
— Почему? Он нарушил закон, или им не понравился его выбор жены?
— Ни то, ни другое, — объяснил я. — Общество бъйорннов матриархально. Мужчины появляются и исчезают; женщины Дома — источник силы и стабильности. Поэтому все мужчины по достижении совершеннолетия покидают Дом, и обычно планету тоже, чтобы не вносить раскол в упорядоченную жизнь Дома.
— Судя по вашим словам, они, наверное, скучают по жизни в родимом стаде.
— Отчаянно.
— Они когда-нибудь возвращаются?
— Только для размножения, или чтоб получить дальнейшие наставления Дома, — я посмотрел прямо в глаза Хиту. — Путешествуя по галактике, подвергаешься стольким разлагающим влияниям, что время от времени надо возвращаться домой и очищаться в нравственных императивах бъйорннов.
Слушая меня, Хит, похоже, забавлялся.
— По-моему, меня только что оскорбили.
— Если так, нижайше приношу извинения.
— Снисходительно принимаю. Не хотите ли вернуться к разговору об Аберкромби и его коллекции?
— Из этических соображений — не могу.
— Этика может быть такой занудной! — ехидно заметил он. — Наверное, для бъйорнна особенно.
— Я вырос в очень гармоничном и добропорядочном обществе, — ответил я. — Несомненно, мой рассказ был недостаточно точным.
— Вряд ли. У меня создалось определенное впечатление, что оно подавляет некоторые проявления личной инициативы.
— Личность — ничто. Дом — все.
— Вы действительно верите этой чепухе? — спросил он.
— Абсолютно.
— Ну, через пару недель со мной у вас появится более практический взгляд на вещи.
— Мы не пробудем вместе так долго.
— Еще как пробудем, — беспечно ответил он. — Вам надо посмотреть картину, потом вы хотели встретиться с Маллаки. Это уже четыре или пять дней.
— Но вы сказали две недели, — уточнил я.
— Сказал.
— На что уйдет остальное время?
— О, я уверен, мы что-нибудь придумаем, — доверительно произнес он, и почему-то я понял, что услышу еще не один вопрос о Малькольме Аберкромби и его коллекции.
Глава 9
— Конечно, в моем бизнесе я поставляю коллекционерам все, что они хотят, включая честно добытые произведения, и часто действую, как посредник. А иногда, — закончил он, — даже выступаю консультантом, если у клиента слишком много денег и слишком мало вкуса. В таких случаях я обычно устраиваю им покупку вот таких картин.
Он указал на чрезвычайно плохое абстрактное полотно, висевшее над кушеткой.
— Но если вы честно приобрели портрет Маллаки, вы могли бы выставить его на аукцион, — намекнул я.
— Тогда другие заинтересовались бы, почему я не выставляю на аукцион все остальное. Может быть, постоянство — пугало для мелких умишек, но непостоянство имеет тенденцию привлекать внимание полицейских компьютеров.
— Я даже не знаю, стоит ли вообще с вами разговаривать, — сказал я, чувствуя неловкость от того, что покорен его обаянием, и что мои страхи и опасения улетучились. — Вы воплощенная аморальность, распущенность и бесчестье.
— Вы мне льстите, Леонардо, — небрежно заметил он. — Я всего лишь человек, который пользуется подвернувшимся случаем, не более. Если уж на то пошло, вы должны были бы мне посочувствовать — я работаю больше, чем любой Хит за прошедшие пятьсот лет, изо всех сил стараясь восполнить опустошенную семейную казну.
Он замолчал и, как мне показалось, впервые обвел взглядом то, что нас окружало.
— Бог мой, какой ужасный вкус у оформителя! Голые стены были бы лучше этого уродливого металлопокрытия! — он покачал головой. — Держу пари, что в спальне они повесили фривольные гравюры.
— А что вы украли из музея? — спросил я.
— Всего одну работу, — сказал он, пожав плечами. — Подумать только, что полиция так разъярилась из-за одной-единственной вещи!
— Смотря, какая вещь, — сказал я.
— Скульптура Мориты, — ответил он.
— Произведение Мориты! — воскликнул я.
Он кивнул, весьма довольный собой.
— Одно из самых модернистских.
— Но ведь полиция наверняка найдет его, обыскав ваш дом!
— Все зависит от того, какой дом они обыщут, — сказал Хит, совершенно не выказывая озабоченности. — У меня их одиннадцать, все оформлены на разные имена, и только три — на Шарлемане. Вы разрешите, я себе еще налью?
Он встал и пошел к бару.
— Вы действительно не хотите со мной выпить?
— Нет.
— Как хотите, — он снова улыбнулся. — Но я забыл о хороших манерах.
Может быть, заказать для вас какой-нибудь национальный бъйорннский напиток? В обслуживании предусмотрен приличный выбор.
— Спасибо, я не хочу пить.
В этот момент в дверь постучал носильщик.
— Войдите, — громко сказал Хит, и через мгновение дверь открылась.
— Поставьте все это в спальне, — приказал он, направив носильщика в спальню, а когда тот вышел, дал ему чаевые.
— Спасибо, мистер Леонардо, — произнес носильщик. — Желаю приятно провести время в Океане.
— Непременно, — ответил Хит и приказал двери закрыться.
— Но Леонардо — это я! — возмутился я.
— Верно, — согласился Хит. — Но алиби нужно мне.
— Зачем?
— Кто знает? День еще не кончился.
— Вы достойны всяческого порицания.
Он улыбнулся.
— Зато я обаятелен. Папаша Хит всегда утверждал: если нельзя создать состояние, надо создать хотя бы иллюзию такового — а для этого, конечно, требуется обаяние.
— У Малькольма Аберкромби есть состояние, но он, наверное, самый необаятельный человек из тех, кого я знаю, — сказал я.
— Аберкромби? Это тот, которому нужен портрет Черной Леди, если я не ошибаюсь?
— Да.
— Зачем он ему? Ужасное произведение. Мне было почти стыдно предлагать его Тай Чонг, но у моих кредиторов дорогие вкусы, и на этой неделе мне непременно нужно было сделать хоть немного денег.
— Он собирает ее портреты.
— Я не знал, что она позировала другим художникам.
— Она не позировала и для портрета, который вы предлагаете, — сказал я. — Она умерла более шести тысяч лет назад.
— Ерунда, — фыркнул он. — Она была любовницей Маллаки. Насколько мне известно, она и сейчас его любовница.
— Наверно, вы ошибаетесь, — сказал я. — Я видел ее фотографию, тех времен, когда человечество еще не покидало Землю.
Он покачал головой.
— Может быть, вы видели кого-нибудь похожего на нее.
— Я не мог ошибиться. Я видел доказательства.
— А я не думаю, чтобы ошибался Маллаки, — ответил Хит. — В конце концов, он писал с нее.
— Интересно, удастся ли мне поговорить с этим Маллаки, — сказал я.
— Не вижу причин, почему бы нет, — откликнулся Хит. — Конечно, его придется разыскивать. Он живет не на Шарлемане.
— Я был бы очень благодарен.
— Подумаю, что можно сделать, — сказал Хит. — Между прочим, сколько портретов Черной Леди у Аберкромби?
— Двадцать семь.
По лицу Хита скользнуло хищное выражение.
— Среди них есть работы знаменитых художников?
— Зачем вы хотите это знать? — спросил я.
Он обезоруживающе улыбнулся.
— Я просто поддерживаю наш разговор. Хотя может быть, вы предпочитаете сидеть молча до самого вечера?
— Вы признались, что вы — музейный вор, — ответил я. — И я не знаю, могу ли я ответить на ваш вопрос.
— Вы оскорбляете меня в лучших чувствах, Леонардо.
— Очень жаль, если так.
— Я очень ранимый человек.
— Не сомневаюсь, — ответил я.
— И тем не менее не хотите ничего сказать мне о коллекции Аберкромби?
— Прежде чем ответить, мне потребуется этическое наставление от Дома Крстхъонн.
— Крстхъонн? — повторил он. — Раньше вы назвали другое слово.
— Крстхъонн — это мой дом. Ранее я говорил о Доме Илстхни.
— Действительно, — вспомнил он. — Они ювелиры, а вы искусствоведы.
Он помолчал.
— Скажите мне кое-что, Леонардо.
— Если смогу.
— Почему вы так отличаетесь от тех ювелиров? Вы же, в конце концов, одной расы.
— Физически мы так же похожи друг на друга, как и люди, — ответил я.
— Может быть, у вас одно строение, но вы оранжевый с фиолетовым, и у вас по всему телу широкие полосы. Другие бъйорнны были зеленые с черным, с кругами.
— Люди бывают разных цветов, и все-таки все вы — люди. Наш Узор и цвет определяют, в какой Дом из тридцати одного мы войдем, но все мы — бъйорнны.
— Вы хотите сказать, что привязаны к профессии в зависимости от узоров, с которыми рождаетесь?
— А разве вы, по собственному признанию, не были вынуждены заняться своей аморальной профессией, неудачно родившись?
— Туше, — он усмехнулся и помедлил. — Но все же, если бы родители не промотали мое наследство, передо мной открылся бы широкий выбор. А перед вами, очевидно, нет.
— Вы говорите так, словно это ограничение; уверяю вас, что на самом деле это не так. В каждой профессии множество занятий и дисциплин, с ней связанных.
— Но вы должны работать именно в этой профессии, — настаивал он.
— Мы становимся частью Дома, — сказал я. — В этом разница.
— Я ее не вижу.
— В отличие от вас, мы происходим от стадных животных, поэтому в нас преобладает инстинкт стада, мы должны чувствовать себя частью семьи.
Величайшая трагедия, которая может обрушиться на бъйорнна — родиться с Узором, который не соответствует Узорам тридцати одного Дома.
— И часто такое случается? — спросил Хит.
— Может быть, один раз на две тысячи, — ответил я. — Такой ребенок изгоняется и почти сразу умирает.
— По-моему, это варварство.
— Напротив. Раса стремится сохранить генетическую чистоту, а допустить в общество без-Узорного означает накликать беду.
— Сколько же поколений у вас существует инбридинг? — спросил он.
— Вы все еще не понимаете, — сказал я. — Спаривание часто происходит между членами разных Домов, именно для того, чтобы избежать нежелательных последствий интенсивного узкородственного размножения. Я так появился. Моя мать была из Дома Крилкен, а отец, чью модель я ношу — из Дома Крстхъонн.
— Значит, вас воспитывал он?
— Меня воспитала Мать Узора.
— Я совсем запутался, — сказал Хит. — Мне казалось, что у вашей мамы была другая модель.
— Правильно, другая. Меня передали матриарху Дома Крстхъонн — моей Матери Узора, и ее обязанностью было проследить, чтобы обо мне заботились и воспитывали в духе и традициях Дома Крстхъонн.
— А ваш отец?
— Что отец?
— Он имел к этому какое-нибудь отношение?
— Я никогда его не видел. Он покинул Бенитар II еще до того, как я родился.
— Почему? Он нарушил закон, или им не понравился его выбор жены?
— Ни то, ни другое, — объяснил я. — Общество бъйорннов матриархально. Мужчины появляются и исчезают; женщины Дома — источник силы и стабильности. Поэтому все мужчины по достижении совершеннолетия покидают Дом, и обычно планету тоже, чтобы не вносить раскол в упорядоченную жизнь Дома.
— Судя по вашим словам, они, наверное, скучают по жизни в родимом стаде.
— Отчаянно.
— Они когда-нибудь возвращаются?
— Только для размножения, или чтоб получить дальнейшие наставления Дома, — я посмотрел прямо в глаза Хиту. — Путешествуя по галактике, подвергаешься стольким разлагающим влияниям, что время от времени надо возвращаться домой и очищаться в нравственных императивах бъйорннов.
Слушая меня, Хит, похоже, забавлялся.
— По-моему, меня только что оскорбили.
— Если так, нижайше приношу извинения.
— Снисходительно принимаю. Не хотите ли вернуться к разговору об Аберкромби и его коллекции?
— Из этических соображений — не могу.
— Этика может быть такой занудной! — ехидно заметил он. — Наверное, для бъйорнна особенно.
— Я вырос в очень гармоничном и добропорядочном обществе, — ответил я. — Несомненно, мой рассказ был недостаточно точным.
— Вряд ли. У меня создалось определенное впечатление, что оно подавляет некоторые проявления личной инициативы.
— Личность — ничто. Дом — все.
— Вы действительно верите этой чепухе? — спросил он.
— Абсолютно.
— Ну, через пару недель со мной у вас появится более практический взгляд на вещи.
— Мы не пробудем вместе так долго.
— Еще как пробудем, — беспечно ответил он. — Вам надо посмотреть картину, потом вы хотели встретиться с Маллаки. Это уже четыре или пять дней.
— Но вы сказали две недели, — уточнил я.
— Сказал.
— На что уйдет остальное время?
— О, я уверен, мы что-нибудь придумаем, — доверительно произнес он, и почему-то я понял, что услышу еще не один вопрос о Малькольме Аберкромби и его коллекции.
Глава 9
Наступил вечер, а я все еще не составил мнения о Валентине Хите. Он был человеком интересным, с ним было весело, он обращался ко мне вежливо и с уважением, но если ему верить (а я не видел причин сомневаться в его словах), он был совершенно аморальным преступником, который в настоящее время скрывает украденные произведения искусства, и без сомнения, вскорости продаст некоторые из них ничего не подозревающей Тай Чонг. Еще прежде, чем мы спустились на первый этаж отеля «Эксцельсиор», я решил задержаться в его обществе ровно столько, сколько понадобится на приобретение картины Маллаки, а затем как можно быстрее вернуться на Дальний Лондон.
— Мы наймем автомобиль, или вы предпочитаете какой-нибудь местный общественный транспорт? — спросил я, когда мы подошли к парадной двери.
— Общественный транспорт? — переспросил он с насмешливой гримасой.
— Толкаться среди пролетариев, которые дышат вам в лицо чесноком и дымом? Прикусите язык, Леонардо.
— Тогда я остановлю машину, — сказал я, выходя наружу.
— Позвольте мне, — сказал он, сделав знак роскошной серебристой машине, стоявшей за полквартала от отеля.
Машина немедленно завелась и подкатила к двери.
— Моя краса и гордость, — сказал он, открывая передо мной дверцу. — Даже зажигалка на атомной энергии. Что вы о ней думаете?
— Очень просторно, — заметил я, взбираясь на необъятное заднее сиденье.
— Если захочется пить, есть встроенный бар, — сказал он, присоединяясь ко мне и нажимая кнопку. Между нами вырос шкафчик с напитками.
— Нет, спасибо.
— А еще видео с октафоническим звуком, — продолжал он.
— Как интересно.
Он нажал еще одну кнопку, и я чуть не взвизгнул, потому что все сиденье начало вибрировать.
— Чтобы не отсидеть себе все на свете, когда слишком долго удираешь от полиции, — пояснил он.
Потом он постучал в светонепроницаемое стекло, отделявшее нас от переднего сиденья, и водитель-моллютеец опустил заслон.
— Да, мистер Хит? — произнес он через блок-транслятор, который перевел его речь на чистейший земной.
— В подземный пентхауз, Джеймс, — приказал Хит.
— Слушаюсь, мистер Хит, — ответил моллютеец, снова закрываясь стеклом.
— Что такое подземный пентхауз? — спросил я.
— Квартира под землей, — усмехнулся Хит.
— Я заметил, что вы называете водителя Джеймсом, — сказал я. — Не думал, что у моллютейцев бывают человеческие имена.
— Не бывает. Но его настоящее имя я вовсе не могу выговорить, так что зову его Джеймсом.
Он помолчал и добавил:
— Если я правильно помню, его предшественника звали Оскар.
— Очень приятно узнать, что вы охотно нанимаете не-землян.
— По-моему, я уже говорил, что на Шарлемане их нельзя использовать в качестве свидетелей, — ответил Хит и опять сделал паузу. — Кроме того, им можно платить меньше, чем людям, а я постоянно пытаюсь сократить расходы — правда, без особого успеха. Мое воспитание не позволяет мне довольствоваться вторым сортом, но увы, никто не подумал научить меня, как обеспечить себе первый. Моя профессиональная жизнь — сплошная цепь проб и ошибок.
— Очевидно, вы сделали не так уж много ошибок, — заметил я, — поскольку вы до сих пор на свободе.
— О, ошибок у меня хватало, — беспечно ответил он. — Но и у полиции тоже. Просто удивительно, как много времени требуется, чтобы понять, что при моем положении можно быть вором. Жульничество на бирже, махинации с правительственными контрактами, политический подкуп — такого можно ожидать от человека явно богатого и хорошо воспитанного, но вор в ночи?
По-моему, это никогда не приходит им в голову.
— Тогда почему вам пришлось скрываться у меня в номере? — спросил я.
— Почти никогда, — внес он поправку. — Разумеется, к тому времени, как они меня поймают, Морита уже попадет к человеку, у которого еще меньше причин афишировать свое приобретение, чем у меня. А потом я получу официальное карантинное свидетельство, множество многословных извинений, и полиция очень нескоро заподозрит меня в следующей краже.
— Это, кажется, весьма удобно, — неодобрительно отозвался я.
— Не говоря уже о логике, — добавил он. — Подумайте, как глупо арестовывать обычного подонка-неудачника за кражу драгоценного камня или редкой картины. У него же еле хватает средств на чистую рубашку, как же он может быть тем, за кем они охотятся? В то время, как мне только на самые необходимые расходы ежемесячно требуется свыше полумиллиона кредитов, и это без видимых источников дохода. Если бы полиция логично оценивала ситуацию, они посадили бы в тюрьму всех богатых бездельников, и держали бы, не выпуская под залог, пока виновный не признается.
— Очень интересная точка зрения, — признал я.
— И не безосновательная, — продолжал он. — Я совершенно не боюсь быть ограбленным, когда нахожусь среди представителей немытой массы; но среди равных себе я всегда вооружен до зубов.
Он повернулся ко мне.
— Запомните, Леонардо: если кто-нибудь скажет вам, что ему не нужны деньги, немедленно хватайтесь за кошелек и бегите.
— А что делать, если кто-то скажет, что он вор?
— Все мы воры, — сказал он, улыбаясь. — Я просто честный вор.
— Нет ли здесь противоречия? — спросил я.
— Есть, конечно. Кто сказал, что человек не может быть противоречив? — он выглянул в окно. — Ага, вот мы и на месте.
Я потянулся к ручке дверцы, но он мягко схватил меня за руку.
— Пока нет, — сказал он и включил внутреннюю связь. — Дважды вокруг квартала, Джеймс.
Обернувшись ко мне, добавил:
— Если вы не возражаете, мы еще минуту-две покатаемся, чтобы убедиться, что за нами нет хвоста и за входом в мой дом не следят.
— А если следят?
— Тогда я представлюсь соседом и вытащу картину у них из-под носа.
— А если появится настоящий сосед?
— Он перед вами, — усмехнулся Хит.
— Не понимаю.
— Я снимаю в этом здании две квартиры. Подземную — сам, и на свое имя, а ту, что на шестом этаже — под видом пожилого седобородого джентльмена, который заметно хромает. Из своей квартиры он выходит редко, только для того, чтобы соседи его видели и могли опознать.
— Надо ли полагать, что в Океане вы живете под двумя именами?
— Под тремя, — сказал он. — Это утомительно, но никогда не знаешь, что может пригодиться.
Он снова заговорил в микрофон.
— Довольно, Джеймс. Выпустите нас, припаркуйтесь за квартал и следите во все глаза за обстановкой.
Автомобиль остановился, мы вышли в теплый, сухой ночной воздух.
— Сюда, — сказал Хит, ведя меня к парадной двери большого жилого комплекса из стали и стекла.
Мы вошли в маленькое фойе и подождали, пока система охраны идентифицирует Хита.
— Добрый вечер, мистер Хит, — произнес металлический голос.
— Добрый вечер, — ответил Хит.
— С вами спутник, — сказал голос. — Назовите его.
— Это Леонардо, из расы бъйорннов, мой деловой партнер с Дальнего Лондона. В течение ближайших часов — гость.
— Зарегистрирован, — сказал голос.
Вдруг часть стены отодвинулась, и Хит вошел внутрь, пригласив меня следовать за собой. По освещенному коридору мы подошли к ближайшему лифту и через мгновение уже спустились на нижний уровень.
— Вот мы и дома, — сказал Хит, подходя к двери и ожидая, пока компьютер опознает его по голосограмме и снимку сетчатки.
Дверь тихо скользнула в стену, и мы вошли в темную квартиру.
— Свет, — скомандовал он.
Мгновенно вспыхнуло множество ламп и светильников. Я оказался в элегантно обставленной комнате с множеством развлекательных приспособлений, от голографического видео в рост человека, до нескольких сложных игр, подключенных к одному компьютеру. Нам исполнил серенаду струнный квартет в декафонической записи, а гипнотические переливы света плели хитроумные пастельные узоры на стенах и потолке. У одной из стен в витрине стояло около двадцати скульптур и артефактов со всей галактики, миниатюрных и изящных, совершенно потрясающе исполненных. Перед застеленной мехом кушеткой, в двух футах над полом, висела хромовая столешница, на ней лежали три книги с Земли в кожаных переплетах.
— Хотите выпить? — спросил Хит.
— Нет, спасибо, — ответил я.
— Вы самое сухое существо из всех, кого я встречал, — заметил он. — Вы не проголодались? У меня превосходно оборудованная кухня, хотя должен признаться, что я никогда в жизни не готовил. Вам придется самому с ней управляться.
— Может быть, позже, — сказал я. — Сейчас мне хочется взглянуть на картину Маллаки.
— Как хотите, — сказал он и прошел в другую комнату.
Через минуту он вернулся с большим полотном и поставил его на кушетку.
Картина совпадала с голограммой, которую мне дала Тай Чонг. Мы оба стали ее рассматривать.
— Ужасно, не правда ли? — прокомментировал он.
— Он не мастер, — согласился я.
— Мне бы не хватило наглости предложить ее Тай Чонг, — продолжал Хит, — если бы женщина не была так красива. Ее красота побеждает даже неумение художника.
Он не отрывал взгляда от картины.
— Она в самом деле удивительна, правда?
— Да, — согласился я. — Вы не знаете, у Маллаки нет других ее портретов?
— Сомневаюсь, — ответил Хит. — Насколько я знаю, это вообще его первая картина.
— Вы можете что-нибудь о нем рассказать?
— Не много. Он почти все свое время проводит на Внутренних Границах, хотя дом у него на Кванте IX. Он никогда не говорит о своей профессии, но по намекам и обрывкам сведений, которые мне удалось собрать, я заключил, что он охотник за беглецами, причем очень удачливый.
— Если он богат и не зарабатывает на жизнь живописью, тогда зачем же он дал вам этот портрет для продажи? — поинтересовался я.
— Насколько я понял, несколько месяцев назад она его бросила.
— И он так убит горем, что не хочет оставлять в доме напоминания о ней?
— Или так взбешен.
Я внимательно всмотрелся в лицо на картине.
— Он говорил, почему она ушла от него, или куда?
Хит покачал головой.
— Я почти не знаю этого человека, Леонардо. — Он еще раз взглянул на картину и с сомнением спросил:
— Вы действительно думаете, что мистер Аберкромби захочет купить эту картину?
— Он захочет.
— У этого человека совсем нет вкуса.
— Он собирает ее портреты, — сказал я.
— И хочет собрать все?
— Хотел бы.
— А что тут трудного? — спросил Хит. — В конце концов, ей не дашь и тридцати пяти. Сколько художников могли ее писать?
— Больше, чем вы думаете, — ответил я. — Люди изображают ее на портретах и в скульптуре уже восемь тысяч лет.
— Наверное, шаблонное лицо.
— Вы когда-нибудь видели такое? — спросил я.
Он еще раз изучающе посмотрел на портрет и покачал головой.
— Ни разу, — признался он.
— Маллаки говорил о ней?
— По-вашему, мы старые друзья? — взмолился Хит. — Я его видел всего два раза. Он сказал мне только, что встретил ее где-то на границе.
— Сколько времени они пробыли вместе?
Он пожал плечами.
— Кто знает.
— Я думаю, мне надо поговорить с Маллаки, — сказал я.
— Зачем?
— Чтобы выяснить, действительно ли она существует.
— Я же сказал вам: она была его любовницей.
— Но вы ее никогда не видели.
— Это верно.
— Знаете ли вы кого-нибудь, кто ее видел? — спросил я.
— Нет.
— Может быть, он лгал.
— Какой смысл ему врать? — спросил Хит.
— Я заметил, что люди часто лгут без всякого смысла, — заметил я.
— Тоже верно, — дружелюбно согласился Хит. — Но какое вам дело до того, существовала она или нет?
— Ее портреты возникали на всем протяжении человеческой истории, и часто как изображения мифической героини. Если ее не существует, если своими словами Маллаки хотел сказать, что в силу своей профессии поклоняется богине войны или смерти, тогда у него должен был быть какой-то источник вдохновения, с которого он писал портрет. И если я его найду, то постараюсь купить для Малькольма Аберкромби.
— И он приобретет его, не глядя? — спросил Хит. — Он действительно так ею увлечен?
— Да.
На лице Хита появилось хищное выражение.
— У меня такое впечатление, что из всего этого можно получить приличную прибыль.
— Вы уже получаете из этого прибыль, — подсказал я.
Он одарил меня еще одной обезоруживающей улыбкой.
— Да, конечно, получаю.
— Где сейчас Серджио Маллаки? — спросил я.
— Надеюсь, что на Кванте IX, — сказал Хит. — Позвольте, я позвоню по видеофону нашему общему приятелю и точно выясню.
И он вышел из комнаты. Ожидая его, я несколько минут перелистывал книги в кожаных переплетах на плавающем столике. Две оказались разными изданиями Библии, а третья — перевод Танбликста, великого канфоритского поэта. Его я и читал, когда Хит вернулся.
— Не везет, — объявил он. — Маллаки на одном из миров Внутренней Границы, по имени Ахерон.
— Я не знаком с ним.
— Я тоже. Но осмелюсь предположить, что это на редкость малоприятная планета.
— Почему?
— Потому что Ахерон означает «Ад».
— Вы можете найти его координаты?
— Думаю, что не стоит, — сказал Хит.
— Почему вы так говорите?
— Потому что Маллаки должен был две недели назад вернуться на Шарлемань, — сказал он и замолчал. Потом добавил:
— Учитывая его профессию, это может означать, что он мертв.
— Понятно, — протянул я.
— Вы потемнели, — заметил Хит.
— Цвет отражает мое разочарование.
— Сдаваться еще рано, — сказал Хит. — Я буду каждый день звонить моему приятелю. Вполне возможно, что он появится до того, как вы вернетесь на Дальний Лондон.
Взгляд его упал на книгу в моих руках.
— Вас интересуют стихи? — спросил он.
— Меня интересуют книги, — ответил я.
— Красивые штуки, — согласился он. — Жуткий анахронизм, однако.
Можно было бы держать всю библиотеку Океаны в пузырьковом модуле размером в два раза меньше книги, которую вы держите.
— Без сомнения, — согласился я.
— Но все же иметь их у себя приятно — если позволяют средства.
— Меня удивило, что у вас два экземпляра Библии, — заметил я.
— Да? Почему же?
— Я не хотел вас обидеть, — сказал я, формулируя свое замечание на Дипломатическом Диалекте, — но вас трудно представить штудирующим кодекс моральных принципов своей расы.
Прозвучал веселый смешок.
— Я их не читаю. Я их просто собираю.
— Вы ответили на мой вопрос.
— У вас это здорово получается, Леонардо, — сказал он с восхищением.
— Что?
— Всадить словесный кинжал мне между ребер, и все это в вашей скромной, вкрадчивой манере.
— Уверяю вас, что…
— Избавьте меня от уверений, — прервал он. — Когда я обижусь, то сам скажу.
Я промолчал.
— Расскажите мне еще об этой Черной Леди, — попросил он, когда пауза затянулась. — У нее есть имя?
— Мы наймем автомобиль, или вы предпочитаете какой-нибудь местный общественный транспорт? — спросил я, когда мы подошли к парадной двери.
— Общественный транспорт? — переспросил он с насмешливой гримасой.
— Толкаться среди пролетариев, которые дышат вам в лицо чесноком и дымом? Прикусите язык, Леонардо.
— Тогда я остановлю машину, — сказал я, выходя наружу.
— Позвольте мне, — сказал он, сделав знак роскошной серебристой машине, стоявшей за полквартала от отеля.
Машина немедленно завелась и подкатила к двери.
— Моя краса и гордость, — сказал он, открывая передо мной дверцу. — Даже зажигалка на атомной энергии. Что вы о ней думаете?
— Очень просторно, — заметил я, взбираясь на необъятное заднее сиденье.
— Если захочется пить, есть встроенный бар, — сказал он, присоединяясь ко мне и нажимая кнопку. Между нами вырос шкафчик с напитками.
— Нет, спасибо.
— А еще видео с октафоническим звуком, — продолжал он.
— Как интересно.
Он нажал еще одну кнопку, и я чуть не взвизгнул, потому что все сиденье начало вибрировать.
— Чтобы не отсидеть себе все на свете, когда слишком долго удираешь от полиции, — пояснил он.
Потом он постучал в светонепроницаемое стекло, отделявшее нас от переднего сиденья, и водитель-моллютеец опустил заслон.
— Да, мистер Хит? — произнес он через блок-транслятор, который перевел его речь на чистейший земной.
— В подземный пентхауз, Джеймс, — приказал Хит.
— Слушаюсь, мистер Хит, — ответил моллютеец, снова закрываясь стеклом.
— Что такое подземный пентхауз? — спросил я.
— Квартира под землей, — усмехнулся Хит.
— Я заметил, что вы называете водителя Джеймсом, — сказал я. — Не думал, что у моллютейцев бывают человеческие имена.
— Не бывает. Но его настоящее имя я вовсе не могу выговорить, так что зову его Джеймсом.
Он помолчал и добавил:
— Если я правильно помню, его предшественника звали Оскар.
— Очень приятно узнать, что вы охотно нанимаете не-землян.
— По-моему, я уже говорил, что на Шарлемане их нельзя использовать в качестве свидетелей, — ответил Хит и опять сделал паузу. — Кроме того, им можно платить меньше, чем людям, а я постоянно пытаюсь сократить расходы — правда, без особого успеха. Мое воспитание не позволяет мне довольствоваться вторым сортом, но увы, никто не подумал научить меня, как обеспечить себе первый. Моя профессиональная жизнь — сплошная цепь проб и ошибок.
— Очевидно, вы сделали не так уж много ошибок, — заметил я, — поскольку вы до сих пор на свободе.
— О, ошибок у меня хватало, — беспечно ответил он. — Но и у полиции тоже. Просто удивительно, как много времени требуется, чтобы понять, что при моем положении можно быть вором. Жульничество на бирже, махинации с правительственными контрактами, политический подкуп — такого можно ожидать от человека явно богатого и хорошо воспитанного, но вор в ночи?
По-моему, это никогда не приходит им в голову.
— Тогда почему вам пришлось скрываться у меня в номере? — спросил я.
— Почти никогда, — внес он поправку. — Разумеется, к тому времени, как они меня поймают, Морита уже попадет к человеку, у которого еще меньше причин афишировать свое приобретение, чем у меня. А потом я получу официальное карантинное свидетельство, множество многословных извинений, и полиция очень нескоро заподозрит меня в следующей краже.
— Это, кажется, весьма удобно, — неодобрительно отозвался я.
— Не говоря уже о логике, — добавил он. — Подумайте, как глупо арестовывать обычного подонка-неудачника за кражу драгоценного камня или редкой картины. У него же еле хватает средств на чистую рубашку, как же он может быть тем, за кем они охотятся? В то время, как мне только на самые необходимые расходы ежемесячно требуется свыше полумиллиона кредитов, и это без видимых источников дохода. Если бы полиция логично оценивала ситуацию, они посадили бы в тюрьму всех богатых бездельников, и держали бы, не выпуская под залог, пока виновный не признается.
— Очень интересная точка зрения, — признал я.
— И не безосновательная, — продолжал он. — Я совершенно не боюсь быть ограбленным, когда нахожусь среди представителей немытой массы; но среди равных себе я всегда вооружен до зубов.
Он повернулся ко мне.
— Запомните, Леонардо: если кто-нибудь скажет вам, что ему не нужны деньги, немедленно хватайтесь за кошелек и бегите.
— А что делать, если кто-то скажет, что он вор?
— Все мы воры, — сказал он, улыбаясь. — Я просто честный вор.
— Нет ли здесь противоречия? — спросил я.
— Есть, конечно. Кто сказал, что человек не может быть противоречив? — он выглянул в окно. — Ага, вот мы и на месте.
Я потянулся к ручке дверцы, но он мягко схватил меня за руку.
— Пока нет, — сказал он и включил внутреннюю связь. — Дважды вокруг квартала, Джеймс.
Обернувшись ко мне, добавил:
— Если вы не возражаете, мы еще минуту-две покатаемся, чтобы убедиться, что за нами нет хвоста и за входом в мой дом не следят.
— А если следят?
— Тогда я представлюсь соседом и вытащу картину у них из-под носа.
— А если появится настоящий сосед?
— Он перед вами, — усмехнулся Хит.
— Не понимаю.
— Я снимаю в этом здании две квартиры. Подземную — сам, и на свое имя, а ту, что на шестом этаже — под видом пожилого седобородого джентльмена, который заметно хромает. Из своей квартиры он выходит редко, только для того, чтобы соседи его видели и могли опознать.
— Надо ли полагать, что в Океане вы живете под двумя именами?
— Под тремя, — сказал он. — Это утомительно, но никогда не знаешь, что может пригодиться.
Он снова заговорил в микрофон.
— Довольно, Джеймс. Выпустите нас, припаркуйтесь за квартал и следите во все глаза за обстановкой.
Автомобиль остановился, мы вышли в теплый, сухой ночной воздух.
— Сюда, — сказал Хит, ведя меня к парадной двери большого жилого комплекса из стали и стекла.
Мы вошли в маленькое фойе и подождали, пока система охраны идентифицирует Хита.
— Добрый вечер, мистер Хит, — произнес металлический голос.
— Добрый вечер, — ответил Хит.
— С вами спутник, — сказал голос. — Назовите его.
— Это Леонардо, из расы бъйорннов, мой деловой партнер с Дальнего Лондона. В течение ближайших часов — гость.
— Зарегистрирован, — сказал голос.
Вдруг часть стены отодвинулась, и Хит вошел внутрь, пригласив меня следовать за собой. По освещенному коридору мы подошли к ближайшему лифту и через мгновение уже спустились на нижний уровень.
— Вот мы и дома, — сказал Хит, подходя к двери и ожидая, пока компьютер опознает его по голосограмме и снимку сетчатки.
Дверь тихо скользнула в стену, и мы вошли в темную квартиру.
— Свет, — скомандовал он.
Мгновенно вспыхнуло множество ламп и светильников. Я оказался в элегантно обставленной комнате с множеством развлекательных приспособлений, от голографического видео в рост человека, до нескольких сложных игр, подключенных к одному компьютеру. Нам исполнил серенаду струнный квартет в декафонической записи, а гипнотические переливы света плели хитроумные пастельные узоры на стенах и потолке. У одной из стен в витрине стояло около двадцати скульптур и артефактов со всей галактики, миниатюрных и изящных, совершенно потрясающе исполненных. Перед застеленной мехом кушеткой, в двух футах над полом, висела хромовая столешница, на ней лежали три книги с Земли в кожаных переплетах.
— Хотите выпить? — спросил Хит.
— Нет, спасибо, — ответил я.
— Вы самое сухое существо из всех, кого я встречал, — заметил он. — Вы не проголодались? У меня превосходно оборудованная кухня, хотя должен признаться, что я никогда в жизни не готовил. Вам придется самому с ней управляться.
— Может быть, позже, — сказал я. — Сейчас мне хочется взглянуть на картину Маллаки.
— Как хотите, — сказал он и прошел в другую комнату.
Через минуту он вернулся с большим полотном и поставил его на кушетку.
Картина совпадала с голограммой, которую мне дала Тай Чонг. Мы оба стали ее рассматривать.
— Ужасно, не правда ли? — прокомментировал он.
— Он не мастер, — согласился я.
— Мне бы не хватило наглости предложить ее Тай Чонг, — продолжал Хит, — если бы женщина не была так красива. Ее красота побеждает даже неумение художника.
Он не отрывал взгляда от картины.
— Она в самом деле удивительна, правда?
— Да, — согласился я. — Вы не знаете, у Маллаки нет других ее портретов?
— Сомневаюсь, — ответил Хит. — Насколько я знаю, это вообще его первая картина.
— Вы можете что-нибудь о нем рассказать?
— Не много. Он почти все свое время проводит на Внутренних Границах, хотя дом у него на Кванте IX. Он никогда не говорит о своей профессии, но по намекам и обрывкам сведений, которые мне удалось собрать, я заключил, что он охотник за беглецами, причем очень удачливый.
— Если он богат и не зарабатывает на жизнь живописью, тогда зачем же он дал вам этот портрет для продажи? — поинтересовался я.
— Насколько я понял, несколько месяцев назад она его бросила.
— И он так убит горем, что не хочет оставлять в доме напоминания о ней?
— Или так взбешен.
Я внимательно всмотрелся в лицо на картине.
— Он говорил, почему она ушла от него, или куда?
Хит покачал головой.
— Я почти не знаю этого человека, Леонардо. — Он еще раз взглянул на картину и с сомнением спросил:
— Вы действительно думаете, что мистер Аберкромби захочет купить эту картину?
— Он захочет.
— У этого человека совсем нет вкуса.
— Он собирает ее портреты, — сказал я.
— И хочет собрать все?
— Хотел бы.
— А что тут трудного? — спросил Хит. — В конце концов, ей не дашь и тридцати пяти. Сколько художников могли ее писать?
— Больше, чем вы думаете, — ответил я. — Люди изображают ее на портретах и в скульптуре уже восемь тысяч лет.
— Наверное, шаблонное лицо.
— Вы когда-нибудь видели такое? — спросил я.
Он еще раз изучающе посмотрел на портрет и покачал головой.
— Ни разу, — признался он.
— Маллаки говорил о ней?
— По-вашему, мы старые друзья? — взмолился Хит. — Я его видел всего два раза. Он сказал мне только, что встретил ее где-то на границе.
— Сколько времени они пробыли вместе?
Он пожал плечами.
— Кто знает.
— Я думаю, мне надо поговорить с Маллаки, — сказал я.
— Зачем?
— Чтобы выяснить, действительно ли она существует.
— Я же сказал вам: она была его любовницей.
— Но вы ее никогда не видели.
— Это верно.
— Знаете ли вы кого-нибудь, кто ее видел? — спросил я.
— Нет.
— Может быть, он лгал.
— Какой смысл ему врать? — спросил Хит.
— Я заметил, что люди часто лгут без всякого смысла, — заметил я.
— Тоже верно, — дружелюбно согласился Хит. — Но какое вам дело до того, существовала она или нет?
— Ее портреты возникали на всем протяжении человеческой истории, и часто как изображения мифической героини. Если ее не существует, если своими словами Маллаки хотел сказать, что в силу своей профессии поклоняется богине войны или смерти, тогда у него должен был быть какой-то источник вдохновения, с которого он писал портрет. И если я его найду, то постараюсь купить для Малькольма Аберкромби.
— И он приобретет его, не глядя? — спросил Хит. — Он действительно так ею увлечен?
— Да.
На лице Хита появилось хищное выражение.
— У меня такое впечатление, что из всего этого можно получить приличную прибыль.
— Вы уже получаете из этого прибыль, — подсказал я.
Он одарил меня еще одной обезоруживающей улыбкой.
— Да, конечно, получаю.
— Где сейчас Серджио Маллаки? — спросил я.
— Надеюсь, что на Кванте IX, — сказал Хит. — Позвольте, я позвоню по видеофону нашему общему приятелю и точно выясню.
И он вышел из комнаты. Ожидая его, я несколько минут перелистывал книги в кожаных переплетах на плавающем столике. Две оказались разными изданиями Библии, а третья — перевод Танбликста, великого канфоритского поэта. Его я и читал, когда Хит вернулся.
— Не везет, — объявил он. — Маллаки на одном из миров Внутренней Границы, по имени Ахерон.
— Я не знаком с ним.
— Я тоже. Но осмелюсь предположить, что это на редкость малоприятная планета.
— Почему?
— Потому что Ахерон означает «Ад».
— Вы можете найти его координаты?
— Думаю, что не стоит, — сказал Хит.
— Почему вы так говорите?
— Потому что Маллаки должен был две недели назад вернуться на Шарлемань, — сказал он и замолчал. Потом добавил:
— Учитывая его профессию, это может означать, что он мертв.
— Понятно, — протянул я.
— Вы потемнели, — заметил Хит.
— Цвет отражает мое разочарование.
— Сдаваться еще рано, — сказал Хит. — Я буду каждый день звонить моему приятелю. Вполне возможно, что он появится до того, как вы вернетесь на Дальний Лондон.
Взгляд его упал на книгу в моих руках.
— Вас интересуют стихи? — спросил он.
— Меня интересуют книги, — ответил я.
— Красивые штуки, — согласился он. — Жуткий анахронизм, однако.
Можно было бы держать всю библиотеку Океаны в пузырьковом модуле размером в два раза меньше книги, которую вы держите.
— Без сомнения, — согласился я.
— Но все же иметь их у себя приятно — если позволяют средства.
— Меня удивило, что у вас два экземпляра Библии, — заметил я.
— Да? Почему же?
— Я не хотел вас обидеть, — сказал я, формулируя свое замечание на Дипломатическом Диалекте, — но вас трудно представить штудирующим кодекс моральных принципов своей расы.
Прозвучал веселый смешок.
— Я их не читаю. Я их просто собираю.
— Вы ответили на мой вопрос.
— У вас это здорово получается, Леонардо, — сказал он с восхищением.
— Что?
— Всадить словесный кинжал мне между ребер, и все это в вашей скромной, вкрадчивой манере.
— Уверяю вас, что…
— Избавьте меня от уверений, — прервал он. — Когда я обижусь, то сам скажу.
Я промолчал.
— Расскажите мне еще об этой Черной Леди, — попросил он, когда пауза затянулась. — У нее есть имя?