Страница:
Вдоль обеих стен комнаты стояли ряды шкафчиков, и дверь на противоположной стороне внешне походила на шлюзовую.
— Ты спросиланасчет медицинского учреждения, да? — спросила Уэнди, поправляя тело на спине. Она огляделась, но это больше напоминало вестибюль перед входом в сверхчистый цех по производству компьютерных чипов.
— Да, — сказала Элгарс и провела стайку детей к дальней двери. Она тоже открылась от прикосновения. — Ему полагается находиться здесь. Карта показывает извилистый путь; посмотрим, что это значит.
Группа набилась в шлюз, и Элгарс коснулась следующей двери, которая открылась в фиолетовую темноту.
Свет из шлюза осветил противоположную стену, и Элгарс почувствовала, как по ее спине пробежала дрожь почти благоговейного страха. Стена явно была искусственной, но выглядела как живая ткань, и туннель уходил вправо таким образом, что вызывал неуютную мысль о пребывании в чьих-то внутренностях.
При этом в пурпурных внутренностях исходящий, казалось, от самих стен свет был темно-фиолетовым. Вдалеке раздавался булькающий звук, но не как ручья или фонтана, а больше напоминавший урчание расстроенного желудка, и откуда-то поближе доносилось резкое дребезжащее посвистывание. Запах был странным и чуждым; едкая сладость сообщала подкорке, что это уже не среда обитания людей.
Элгарс приподняла винтовку и оглядела фиолетовый туннель.
— Мне это не нравится. Мне это совсем не нравится.
Ее дыхание участилось.
Уэнди поправила на плече инертную массу Шари, и как смогла, пожала плечами.
— Мне до ноги, нравится тут тебе или нет; здесь полагается быть отделению травмы, и мы собираемся его найти.
— А где информационный терминал? — риторически спросила Элгарс.
— Вам нужна информация, капитан Элгарс? — спросил из-за стен медовый голос.
Элгарс оторвала от своей формы одну из детских рук и огляделась.
— Кто спрашивает?
— ПИР этого учреждения, капитан, — ответил голос. — Вам требуется помощь?
— С нами пациент, — ответила Уэнди. — Нам нужно медицинское учреждение.
Ответа не последовало.
Элгарс посмотрела на Уэнди и пожала плечами.
— С нами пациент, нам нужно медицинское учреждение, — повторила она.
— Следуйте за «эльфом», — ответил ПИР. В воздухе появился и запрыгал светящийся голубым микрайт. — Он проведет вас до этого учреждения.
Группа проследовала за «эльфом», который провел их через ряд поворотов. Пронзительные свистки и бульканье вдалеке, казалось, нисколько не отдалились или хотя бы изменились, но свет становился ярче там, где они шли, и затухал после их прохода.
Иногда по обе стороны прохода попадались комнаты с низкими потолками, в большинстве своем пустые. В некоторых находились низкие табуреты или лежали подушки, удивительно похожие на поганки, а в одной стояли низкая скамья и комплект столиков, как бы предназначенные для детей. Также попадалось много складчатых пятен, которые могли быть либо входами в дополнительные помещения, либо просто непонятными архитектурными украшениями.
В конце концов они пришли в комнату повыше прочих. В центре располагалось небольшое возвышение, а на нем — что-то вроде алтаря под стеклянным колпаком.
— Пожалуйста, положите пациента в камеру, — пропел ПИР, когда «эльф» потух и улетел прочь. Казалось, верх камеры скорее исчез, чем сдвинулся или даже сложился, как это сделал бы пластик «с памятью».
— Что оно собирается с ней сделать? — спросила Уэнди.
— ПИР, не мог бы ты ответить на вопрос этого человека? — нетерпеливо сказала Элгарс. — И на другие вопросы этого человека, на которые можно отвечать.
— Нанокамера отремонтирует субъект, — ответил ПИР. — На выбор предлагается ремонт, ремонт с омоложением и полный апгрейд.
Уэнди медленно опустила Шари на алтарь и неуютно поежилась.
— Компьютер, какова природа «полного апгрейда»?
— Пациент получит наноусиленные мускулатуру и костную структуру и способность к быстрому заживлению, — бесстрастно ответил ПИР. — Вместе с внедренными боевыми навыками.
— Вот чертовщина! — сказала Элгарс. — Компьютер, какова природа моего допуска в это учреждение? Потому что я армейский офицер?
— Нет, капитан, — ответил ПИР. — Вы остаетесь пациентом.
— О, господи Иисусе! — с горечью произнесла Уэнди. — Сколько продлится ремонт, компьютер?
— Ремонт обнаруженного повреждения займет приблизительно десять минут. Полный апгрейд займет приблизительно пятнадцать минут.
— Сволочи, сволочи, сволочи, — бормотала Уэнди. — СВОЛОЧИ!
— Оно было здесь все это время, — с горечью сказала Элгарс.
— Они могли бы починить Дэвида в любое время, когда бы захотели.
— Или омолодили любого из стариков.
— «На лечение потребуются месяцы в регенерационных ваннах», — едко процитировала Уэнди. — Вопрос в том, захочет ли Шари иметь чьи-либо еще воспоминания.
— После экспериментов на капитане Элгарс в систему внесли усовершенствования, — прострекотал счастливо компьютер. — Вторичные воспоминания и влияние личностей были значительно уменьшены. Кроме того, капитану Элгарс было необходимо имплантировать полное ядро личности вследствие полной утраты оригинальной функции.
— Повтори это снова по-английски, — рявкнула Элгарс.
— Энн Элгарс больше не существовало; она была мертва, — сказал компьютер. — Ввиду обширного повреждения мозга было необходимо стереть все функции, кроме подкорковых, и перезагрузить полное личностное ядро. Данный же пациент не получил серьезного неврологического повреждения.
— Вот дерьмо, — тихо проговорила Элгарс и опустилась на пол. — Кто это был?
— Эта информация в данном учреждении отсутствует, — ответил компьютер. — Ядра некоторых личностей были доставлены на Землю щптами, другие были собраны на Земле.
— Компьютер, — произнесла Уэнди. — Полный апгрейд.
— Эта команда должна исходить от капитана Элгарс, — сказал компьютер.
— Подтверждаю, — прошептала Элгарс. — Делай.
После ее слов крышка закрылась и стала непрозрачной, скрыв тяжело раненную женщину из виду.
— Энни, — сказала Уэнди, села рядом и обняла ее. — Не переживай так сильно. Они спасли тебя. Только это имеет значение.
— Кто бы эта «я» ни была, — сказала Элгарс. — Гады, они даже не сказали моим докторам. Неудивительно, что они считали меня психом. Я и есть такая.
— Разумеется, они не объяснили это твоим докторам, — насмешливо сказала Уэнди. — Им бы пришлось объяснять наличие этого сооружения. И ты не псих, внутри всех нас живут многочисленные «люди». Просто мы в разное время показываем разных.
— Конечно, но это просто такое выражение, —сказала Элгарс. — А я на самом делемного людей. Словно… Франкенштейн, только в голове. Лоскутная девочка.
— Мне оно видится по-другому, — возразила Уэнди. — Похоже, в тебе… проявляются несколько персоналий, затем они исчезают. Ты и говоришь-то уже почти без акцента. И вероятно, это объясняет твои нарушения речи; ты не могла решить, какой акцент был «твоим». В последнее время ты кажешься более… цельной. Думаю, в конце концов с тобой все будет о’кей. Ты будешь просто… Энн Элгарс.
— Но… — фыркнула она. — Но «усовершенствованной».
— Я думала, что такая сильная от природы, — сказала офицер, напрягая бицепс. — А все время это были нанниты.
— И тренировки, — поправила Уэнди. — Я так понимаю, это дает тебе… вроде более сильной основы.Оттуда тебе нужно идти дальше.
Уэнди посмотрела на группу детей и покачала головой.
— Мы выберемся отсюда, ребятки. Все.
— С мамочкой все будет хорошо? — плачущим голосом спросила Келли. Дети следовали за ними почти молча после довольно суровых внушений от Элгарс.
— Если верить компьютеру, она станет не хуже новой, — сказала Уэнди, усадила ее себе на колени и обняла. — Более того, она, наверное, станет моложе выглядеть.
— Он может такое сделать? — спросила Шэннон, поправляя ранец с Эмбер. Десятилетка держалась, словно солдат, но явно слабела.
— Если верить компьютеру, — сказала Элгарс, сняла с девочки ее ношу и положила младенца на пол. — Скоро увидим. Кстати говоря: компьютер, достаточно ли ты сообразителен, чтобы знать, что к нам вторглись послины?
— Да, — ответил ПИР.
— Есть кто-нибудь из них в данном заведении?
— Нет, ближайшие находятся в секции Гидропоники.
— Дай мне знать, если это изменится, о’кей?
— Эй, компьютер! — произнесла Уэнди. — Куда делись все техники?
— Пожалуйста, поясните, — сказал компьютер.
— Ну, — сказала Уэнди, оглядываясь. — Я не вижу, чтобы кругом бегали крабы или индои. А большинство здешнего снаряжения их. Так куда они подевались?
— Основной вход в это заведение расположен отдельно от подгорода, — ответил ПИР и высветил голограмму. — Выход находится на юго-восточном склоне горы Пендерграсс-Маунтин.
— У них еще есть второй путьнаружу! — прорычала Уэнди. — Если я когда-нибудь найду тех, кто это построил и держал в секрете, я вырву их сердца и съем прямо у них на глазах.
— Ну, это немного чересчур, — сказала Элгарс. — Не хватит ли просто их убить?
— Нет, я не желаю, чтобы кто-нибудь снова оттрахал нас в такой же манере, — сказала Уэнди. — Господи, я в бешенстве.
— На что? — спросила Шари, поднимаясь в сидячее положение.
Верх снова исчез настолько беззвучно, что этого никто не заметил. Кроме Билли, сидящего с изумленным лицом.
— Ма… мама? — каркнул он.
— Билли, — сказала Шари. — Ты говоришь!
— Т… — Мальчик сглотнул и прочистил горло. — Ты… ты молодая.
Шари выглядела так, как она, должно быть, выглядела в школе. Ее волосы немного удлинились, как будто время под оболочкой растянулось, и стали ослепительно светлыми. Грудь стала большой, высокой и упругой, все морщины и признаки возрастных изменений исчезли, словно никогда и не существовали. Она посмотрела на повязки, все еще остававшиеся поверх ее одежды, и помотала головой.
— Даже пятна крови исчезли, — прошептала она.
— Оно не заштопало дыру в твоей рубашке, — отозвалась Уэнди, глядя на прореху, и дотронулась до выглядывающей из нее кожи. — Даже шрама не осталось. Как ты себя чувствуешь?
— Нормально, — сказала Шари, завороженно глядя на свои руки. — Хорошо. Как никогда за много лет. Сильной. Что произошло?
— Похоже, это то заведение, где починили меня, — ответила Элгарс. — Мы подумали, может быть, ты захочешь получить полный апгрейд. Помимо прочего, это включало в себя омоложение.
— Вау, — сказала Шари, глядя на свою гладкую кожу. — Майк будет…
Она внезапно остановилась и сморщилась.
— Полагаю, что нет.
На мгновение в ее глазах заблестели слезы.
— Эй, его так просто не возьмешь, — сказала Уэнди. — Мы пойдем на северо-запад; этим путем у нас должно получиться обогнуть послинов. Когда мы доберемся до безопасного места, проверим их по базе данных беженцев.
— Если мы сможем выбраться отсюда, — печально произнесла Шари.
— Оказывается, здесь есть черный ход, — сухо сказала Элгарс. — Еще один незначительный пунктик, который построившие это заведение забыли упомянуть остальным жителям подгорода.
— Мы можем отправиться прямиком к Пендерграсс-Маунтин, — кивнула Уэнди. — Без задержек.
— Тогда пошли, — сказала Шари, встала и содрала повязки.
Уэнди внезапно посмотрела на алтарь с задумчивым видом.
— ПИР, сколько пройдет времени, прежде чем первые послины подойдут близко?
— Послины есть в Гидропонике. Вследствие хаотичной природы перемещения послинов точное время их прихода в данное пространство сгенерировать невозможно.
— Хм-м, — произнесла она. — Как ты считаешь, достаточно ли времени для полного апгрейда?
— Ты думаешь, это хорошая идея? — спросила Шари.
— Ты слышишь голоса у себя в голове? — спросила Уэнди. Она взяла «Штайр» Шари и бросила ей. — Лови.
Шари поймала его и открыла затвор посмотреть, есть ли в стволе патрон. Затем она поставила его на предохранитель и опустила стволом вниз, держа винтовку в положении, принятом у бойцов тактических групп.
— И что это доказывает?
— Посмотри, как ты его держишь, — ухмыльнулась Уэнди. — Скажи «огонь».
— Зачем? — настороженно спросила Шари, осматривая, как она держит оружие. Это выглядело необычно, но… ощущалосьправильным.
— Просто скажи, — сказала Уэнди.
— Огонь.
— Видишь, — улыбнулась Уэнди. — Ни следа акцента. Они исправили глюки, опробуя это на Элгарс.
— Сделали меня морской свинкой, — кисло проговорила капитан.
— Итак, компьютер, — сказала Уэнди. — У меня есть время?
— Неизвестно. И когда послины сломают входную дверь, мне приказано прекратить деятельность этого заведения в окончательной манере, — сказал ПИР. — Тогда я попрошу вас покинуть его.
— Что случится, если я буду еще внутри камеры, когда это время наступит? — спросила Уэнди.
— Вам лучше этого не знать, — ответил ПИР. Она посмотрела на женщин.
— Это, наверное, единственный шанс на омоложение, который я когда-либо получу. Не вечная жизнь, но довольно близкий эквивалент.
Шари вздохнула.
— Иди.
— Компьютер, — сказала Элгарс. — Пожалуйста, проведи полный апгрейд этого пациента.
— Хорошо, — ответил тот и убрал крышку. — Ложитесь на плиту.
Пока они ждали, Элгарс попросила компьютер загрузить схему выхода, а Шари проверила, чтобы все дети были готовы бежать дальше. Она успокоила детей и убедила их, что да, она действительно мисс Шари. Проверив маршрут и решив, что между их нынешним местоположением и поверхностью послины повстречаться им не должны, она снова взяла Эмбер себе и начала кормить ее из бутылочки.
Примерно тогда крышка исчезла и Уэнди села.
— Черт возьми! — произнесла она. — Это словно отключка и пробуждение под гиберзином. Никакого ощущения прошедшего времени.
— Чувствуешь себя по-другому? — спросила Элгарс.
— Сильнее, — ответила Уэнди. — Такое чувство, будто… ну, не знаю, мой «завод» лучше. Чувствую себя заряженной. Похоже, это наиболее близкое описание.
— Что ж, пошли, — сказала Шари, одной рукой прижимая к себе младенца, другой держа «буллпап». — Я не хочу, чтобы это заведение «прекратило деятельность в окончательной и чрезвычайной манере» прямо у нас на голове.
— Мы знаем, куда идти? — спросила Уэнди.
— Теперь знаем, — сказала Элгарс, приподнимая планшет. — Но… компьютер, можно нам «эльфа»?
— Разумеется, — отозвался ПИР. К ним подлетел и засветился один из микрайтов.
— Идти готовы, — сказала Элгарс.
— О’кей, — откликнулась Уэнди. — Погнали.
Они вышли из палаты налево, прошли ряд поворотов и изгибов, дважды прошли сквозь большие, похожие на сфинктеры отверстия, которые больше всего напомнили Уэнди сердечные клапаны, пока не вошли в помещение даже большего размера, чем то, где находился аппарат омоложения. В центре этой палаты, достигавшей почти пятидесяти метров в поперечнике и почти столько же в высоту, стояло нечто, почти в точности напоминавшее круглый каравай хлеба пурпурного цвета.
— Что это? — спросила Элгарс, когда «эльф» исчез вдали.
— Транспортная гондола, — ответил ПИР, и сбоку открылась продолговатая дверца. Она была больше в ширину, чем в высоту, так что верх входа находился на высоте гораздо ниже среднего роста человека. Элгарс пришлось фактически согнуться, чтобы не стукнуться головой.
Внутренняя сторона была такой же непривлекательной и малоприятной, как и внешняя, и состояла в основном из пурпурно-синей пены с вкраплениями зеленых полос, выглядевших коричневатыми в этом странном свете.
— Пожалуйста, займите свои места, — пропел ПИР. — Транспорт отправляется.
Группа уселась на пол и стала оглядываться в ожидании, когда устройство тронется. Окна отсутствовали, поэтому невозможно было сказать, что происходит снаружи. С практической точки зрения, оно представляло собой отдельную маленькую вселенную.
— ПИР? — немного погодя спросила Элгарс. — Когда мы начнем движение?
— Вы на полпути к горе Пендерграсс-Маунтин, капитан Элгарс.
— А! — Она снова огляделась и пожала плечами.
— Инерционные демпферы, — сказала Уэнди. — Из того сорта, что применяются на их космических кораблях; это «гасит» ощущение движения.
— О’кей, — пожала плечами Шари. — Так когда мы туда доберемся?
— Уже, — ответила Уэнди, когда дверца открылась в темноту.
— Не слишком тут хорошо, — произнесла Элгарс, ступая на едва видимый пол. Оглядевшись, она различила вокруг помещение, бывшее просторной и явно естественной пещерой. Но видимый вход в глубину горы отсутствовал; все выглядело так, словно транспортное средство прошло через сплошную скалу. — О’кей, теперь я в растерянности.
— Просто предрассветная темнота, — сказала Шари. — Нужно уложить детей поспать. Да и мне самой отдых не помешает.
— Здесь холодно, — сказала Уэнди, запахивая изодранную рубашку. — Может быть, мы поспим в транспорте?
— А если он внезапно отправится обратно в подгород? — спросила Элгарс. — Думаю, не стоит.
— У нас есть несколько одеял, — сказала Шари. — Мы можем устроиться здесь. Если мы прижмемся друг к другу поплотнее, должно оказаться не слишком скверно.
— О’кей, — согласилась Уэнди и осмотрелась. — Вон там, у стены. Можем мы разжечь костер?
— Вряд ли это удачное решение, — сказала Элгарс. — Свет и тепло могут привлечь внимание. Нам нужно всего лишь переждать эту ночь. Завтра найдем себе что-нибудь получше.
— О’кей, — сказала Уэнди. — Давайте спать. И будем надеяться, завтра станет лучше.
33
Ущелье Бетти-Гэп, Северная Каролина, Соединенные Штаты, Сол III
27 сентября 2009 г., воскресенье, 07:14 восточного поясного времени
Прюитт смотрел на восход солнца, совершенно убежденный, что никогда так не уставал за всю свою жизнь. Что бы ему там лекарства ни внушали.
— Такое ощущение, что я не спал целую неделю, — пробормотал он. — Или по крайней мере, что мог бы целую неделю проспать.
Не то чтобы его одолевала усталость; провигил позаботился, чтобы он ее не чувствовал, а крошечная доза метамфетамина поддержала его нервный тонус. Но день был длинными напряженным, и не похоже, что он скоро закончится.
Путь через гору стал одним нескончаемым кошмаром, да еще таким, где он ничего не мог сделать, только держаться покрепче да надеяться на лучшее.
Разработчики установки «ШеДо» не проектировали ее взбираться на горы, и пару раз он был совсем уверен, что они вот-вот полетят со склона кувырком: один раз прямо к западу от ущелья Честнат-Гэп, когда им пришлось преодолевать трехметровую отвесную стену, уже находясь на крутом склоне, и другой раз, когда склон горы оказался чутькруче, чем выглядел на карте. Часто возникало ощущение, что «ШеДо» встает вертикально, и при дергании установки взад-вперед сознание, что над тобой висит многотонное орудие и два этажа стали, довольно сильно действовало на нервы. Пару раз чуть не стало еще хуже, особенно когда пришлось оседлать узкий овраг, и только половина гигантских гусениц с обеих сторон имели опору; шасси скрипело и стонало, словно готово было развалиться в любой момент.
Еще хуже пришлось Ривзу; воздух в просторном сухом отсеке временами загустевал от пота ошалевшего от страха водителя. Но каждый раз, когда майор Митчелл говорил ему взбираться на склон, он лишь кивал и вдавливал педаль в пол. Требуется мужество особого рода, чтобы просто довериться груде машинерии, поверить, что она перенесет тебя через гору, а не обратится в гигантский железный валун.
Для «Мими» переход должен был оказаться не менее тяжелым. Танк «Абрамс» был рассчитан на преодоление откоса в шестьдесят градусов — расположение большинства из шестидесяти тонн металла близко к земле проделывало удивительные вещи с центром тяжести — но это не означало, что хоть кому-то, кроме идиотов, нравилосьна него взбираться. И в некоторых местах надрывающаяся «ШеДо» распахивала склон до такой степени, что колеи от ее гусениц, которые являлись единственно возможной дорогой для «Абрамсов», запросто достигали угла, близкого к шестидесяти градусам. Но командир машин «МеталлШторма» заводила их на эти эрзацы боевых позиций и выводила их оттуда без каких-либо явных колебаний.
Наверное, ему было бы лучше просто выключить мониторы и поспать, но неизвестно было, когда послинам может вздуматься полетать. И будучи теперь с полным боезапасом, он был готов надрать каким-нибудь послинам задницу.
Где находились послины, было вопросом на сто миллионов. Майору Митчеллу и командиру «Штормов» удалось установить радиосвязь с несколькими другими уцелевшими подразделениями. Оказалось, лошади заняли склон Роки-Фэйс и Оук-Гроув, отрезав добрый кусок сохранившегося корпуса. Но саперы взорвали мосты на Оук-Гроув и Теннесси прежде, чем лошади до них добрались, и сейчас послины восстанавливали конструкции и одновременно усердно перевозили войска на другой берег.
Последнее было плохой новостью: никому не нравилась мысль о послинах, располагающих военными инженерами; помимо прочего, это означало, что вся нижняя Теннесси становилась потенциально преодолимой. Но починка моста отнимала несколько часов, и продвижение вперед замедлялось. Пока что майор Митчелл намеревался отправиться вниз по речке Бетти-Крик, затем через гору Браши-Форк перебраться к речке Гринс-Крик. Потом установке придется выйти на фактически открытое место в долине речки Саванна-Крик: необходимо было оторваться от послинов, а карабканье по горным тропам не давало такой возможности.
По радио сообщили, что смешанная рота из военных полицейских и регулярной пехоты удерживает мосты через Реку Такэсиджи. Для «ШеДо» это было без разницы — в мире не существовало моста, способного выдержать Бан-Бана, — но «Штормам» нужен был хоть какой-то, чтобы переправиться через реку. Если им удастся поспеть к переправе раньше лошадей, все закончится сравнительно благополучно. Если не удастся, то дело, наоборот, запахнет керосином.
Также стоял вопрос о подрыве моста. Военная полиция сообщила, что с ними нет саперов; они навалили взрывчатки повсюду, но мост был довольно крепким, и они не были уверены, что он рухнет. Разумеется, если дойдет до худшего, Бан-Бан сможет позаботиться и об этой мелкой детали.
Недалеко от переправы через Такэсиджи, в Диллсборо, дорога разветвлялась. В том месте хайвэй Двадцать три отделялся и уходил к Эшвиллю. Это был критически важный перекресток; немного дальше по дороге к Вэйнесвиллю стоял еще один подгород, и если послины заберутся настолько далеко, путь до города пройдет в основном по равнине. И к тому же в ущелье Бальзам-Гэп дорога пересекалась с автострадой Блу-Ридж-Парквэй. Поскольку она являлась дорогой снабжения большей части Линии Аппалачей, если послины до нее доберутся, то дальше им будет открыт путь почти что куда угодно. И как раз восточнее Вэйнесвилля они выйдут на межштатное Сорок. Это даст им практически неограниченную свободу маневра.
Из Эшвилля к Бальзамным горам шла часть дивизии. Но Эшвилль сам отражал мощные атаки с двух сторон и не мог выделить слишком много на это направление. Поэтому майор Митчелл решил отправиться по дороге на Бальзам, используя «ШеДо» и «МеталлШтормы», чтобы замедлить продвижение послинов. Программа была не без изъянов; основная дорога к ущелью Бальзам-Гэп не годилась для «ШеДо», что означало езду по бездорожью. А местность вокруг Бальзама была еще хуже той, что они преодолевали сейчас.
— Святый Боже, — произнесла Инди, глядя на собственный экран. — При дневном свете оно выглядит хуже!
Путь вниз от Бетти-Гэп представлял собой обычные для Аппалачей горные склоны, поросшие смесью горного лавра и лиственных деревьев и покрытые тонким слоем почвы на гнейсово-сланцевом основании; лучи утреннего солнца породили тонкий слой клочковатого тумана, который и дал Дымным горам их имя, и перламутровый свет придавал пейзажу почти нереальный вид. Особенно с учетом обстоятельства, что спуск в долину представлял собой перепад в шестьсот футов на расстоянии меньше мили и большей частью проходил по девственному склону. И выяснилось, что тонкий слой суглинка зачастую обладает тенденцией отрываться от скального основания и играть роль смазки, когда танк весом семь тысяч тонн пытается по нему проехать. Что иногда доводило людей до отчаяния.
— Сэр? — измученным тоном произнес Ривз.
— Поезжай медленно, — откликнулся майор. — Если начнет сносить, просто… дай задний ход.
— Есть, сэр, — сказал рядовой и легонько поддал оборотов на холостом ходу. — Конечно, я могу врубить повышенную передачу и съехать вниз по-настоящемубыстро.
— Кончай шутить, а? — сказала Инди. — Я и так удивляюсь, как мы еще не запороли гусеницу или подвеску; я не желаю даже думать о том, что может случиться, если мы свалимся на дно долины на скорости девяносто миль в час.
— Ты спросиланасчет медицинского учреждения, да? — спросила Уэнди, поправляя тело на спине. Она огляделась, но это больше напоминало вестибюль перед входом в сверхчистый цех по производству компьютерных чипов.
— Да, — сказала Элгарс и провела стайку детей к дальней двери. Она тоже открылась от прикосновения. — Ему полагается находиться здесь. Карта показывает извилистый путь; посмотрим, что это значит.
Группа набилась в шлюз, и Элгарс коснулась следующей двери, которая открылась в фиолетовую темноту.
Свет из шлюза осветил противоположную стену, и Элгарс почувствовала, как по ее спине пробежала дрожь почти благоговейного страха. Стена явно была искусственной, но выглядела как живая ткань, и туннель уходил вправо таким образом, что вызывал неуютную мысль о пребывании в чьих-то внутренностях.
При этом в пурпурных внутренностях исходящий, казалось, от самих стен свет был темно-фиолетовым. Вдалеке раздавался булькающий звук, но не как ручья или фонтана, а больше напоминавший урчание расстроенного желудка, и откуда-то поближе доносилось резкое дребезжащее посвистывание. Запах был странным и чуждым; едкая сладость сообщала подкорке, что это уже не среда обитания людей.
* * *
— Так, это странно, — сказала Уэнди.Элгарс приподняла винтовку и оглядела фиолетовый туннель.
— Мне это не нравится. Мне это совсем не нравится.
Ее дыхание участилось.
Уэнди поправила на плече инертную массу Шари, и как смогла, пожала плечами.
— Мне до ноги, нравится тут тебе или нет; здесь полагается быть отделению травмы, и мы собираемся его найти.
— А где информационный терминал? — риторически спросила Элгарс.
— Вам нужна информация, капитан Элгарс? — спросил из-за стен медовый голос.
Элгарс оторвала от своей формы одну из детских рук и огляделась.
— Кто спрашивает?
— ПИР этого учреждения, капитан, — ответил голос. — Вам требуется помощь?
— С нами пациент, — ответила Уэнди. — Нам нужно медицинское учреждение.
Ответа не последовало.
Элгарс посмотрела на Уэнди и пожала плечами.
— С нами пациент, нам нужно медицинское учреждение, — повторила она.
— Следуйте за «эльфом», — ответил ПИР. В воздухе появился и запрыгал светящийся голубым микрайт. — Он проведет вас до этого учреждения.
Группа проследовала за «эльфом», который провел их через ряд поворотов. Пронзительные свистки и бульканье вдалеке, казалось, нисколько не отдалились или хотя бы изменились, но свет становился ярче там, где они шли, и затухал после их прохода.
Иногда по обе стороны прохода попадались комнаты с низкими потолками, в большинстве своем пустые. В некоторых находились низкие табуреты или лежали подушки, удивительно похожие на поганки, а в одной стояли низкая скамья и комплект столиков, как бы предназначенные для детей. Также попадалось много складчатых пятен, которые могли быть либо входами в дополнительные помещения, либо просто непонятными архитектурными украшениями.
В конце концов они пришли в комнату повыше прочих. В центре располагалось небольшое возвышение, а на нем — что-то вроде алтаря под стеклянным колпаком.
— Пожалуйста, положите пациента в камеру, — пропел ПИР, когда «эльф» потух и улетел прочь. Казалось, верх камеры скорее исчез, чем сдвинулся или даже сложился, как это сделал бы пластик «с памятью».
— Что оно собирается с ней сделать? — спросила Уэнди.
— ПИР, не мог бы ты ответить на вопрос этого человека? — нетерпеливо сказала Элгарс. — И на другие вопросы этого человека, на которые можно отвечать.
— Нанокамера отремонтирует субъект, — ответил ПИР. — На выбор предлагается ремонт, ремонт с омоложением и полный апгрейд.
Уэнди медленно опустила Шари на алтарь и неуютно поежилась.
— Компьютер, какова природа «полного апгрейда»?
— Пациент получит наноусиленные мускулатуру и костную структуру и способность к быстрому заживлению, — бесстрастно ответил ПИР. — Вместе с внедренными боевыми навыками.
— Вот чертовщина! — сказала Элгарс. — Компьютер, какова природа моего допуска в это учреждение? Потому что я армейский офицер?
— Нет, капитан, — ответил ПИР. — Вы остаетесь пациентом.
— О, господи Иисусе! — с горечью произнесла Уэнди. — Сколько продлится ремонт, компьютер?
— Ремонт обнаруженного повреждения займет приблизительно десять минут. Полный апгрейд займет приблизительно пятнадцать минут.
— Сволочи, сволочи, сволочи, — бормотала Уэнди. — СВОЛОЧИ!
— Оно было здесь все это время, — с горечью сказала Элгарс.
— Они могли бы починить Дэвида в любое время, когда бы захотели.
— Или омолодили любого из стариков.
— «На лечение потребуются месяцы в регенерационных ваннах», — едко процитировала Уэнди. — Вопрос в том, захочет ли Шари иметь чьи-либо еще воспоминания.
— После экспериментов на капитане Элгарс в систему внесли усовершенствования, — прострекотал счастливо компьютер. — Вторичные воспоминания и влияние личностей были значительно уменьшены. Кроме того, капитану Элгарс было необходимо имплантировать полное ядро личности вследствие полной утраты оригинальной функции.
— Повтори это снова по-английски, — рявкнула Элгарс.
— Энн Элгарс больше не существовало; она была мертва, — сказал компьютер. — Ввиду обширного повреждения мозга было необходимо стереть все функции, кроме подкорковых, и перезагрузить полное личностное ядро. Данный же пациент не получил серьезного неврологического повреждения.
— Вот дерьмо, — тихо проговорила Элгарс и опустилась на пол. — Кто это был?
— Эта информация в данном учреждении отсутствует, — ответил компьютер. — Ядра некоторых личностей были доставлены на Землю щптами, другие были собраны на Земле.
— Компьютер, — произнесла Уэнди. — Полный апгрейд.
— Эта команда должна исходить от капитана Элгарс, — сказал компьютер.
— Подтверждаю, — прошептала Элгарс. — Делай.
После ее слов крышка закрылась и стала непрозрачной, скрыв тяжело раненную женщину из виду.
— Энни, — сказала Уэнди, села рядом и обняла ее. — Не переживай так сильно. Они спасли тебя. Только это имеет значение.
— Кто бы эта «я» ни была, — сказала Элгарс. — Гады, они даже не сказали моим докторам. Неудивительно, что они считали меня психом. Я и есть такая.
— Разумеется, они не объяснили это твоим докторам, — насмешливо сказала Уэнди. — Им бы пришлось объяснять наличие этого сооружения. И ты не псих, внутри всех нас живут многочисленные «люди». Просто мы в разное время показываем разных.
— Конечно, но это просто такое выражение, —сказала Элгарс. — А я на самом делемного людей. Словно… Франкенштейн, только в голове. Лоскутная девочка.
— Мне оно видится по-другому, — возразила Уэнди. — Похоже, в тебе… проявляются несколько персоналий, затем они исчезают. Ты и говоришь-то уже почти без акцента. И вероятно, это объясняет твои нарушения речи; ты не могла решить, какой акцент был «твоим». В последнее время ты кажешься более… цельной. Думаю, в конце концов с тобой все будет о’кей. Ты будешь просто… Энн Элгарс.
— Но… — фыркнула она. — Но «усовершенствованной».
— Я думала, что такая сильная от природы, — сказала офицер, напрягая бицепс. — А все время это были нанниты.
— И тренировки, — поправила Уэнди. — Я так понимаю, это дает тебе… вроде более сильной основы.Оттуда тебе нужно идти дальше.
Уэнди посмотрела на группу детей и покачала головой.
— Мы выберемся отсюда, ребятки. Все.
— С мамочкой все будет хорошо? — плачущим голосом спросила Келли. Дети следовали за ними почти молча после довольно суровых внушений от Элгарс.
— Если верить компьютеру, она станет не хуже новой, — сказала Уэнди, усадила ее себе на колени и обняла. — Более того, она, наверное, станет моложе выглядеть.
— Он может такое сделать? — спросила Шэннон, поправляя ранец с Эмбер. Десятилетка держалась, словно солдат, но явно слабела.
— Если верить компьютеру, — сказала Элгарс, сняла с девочки ее ношу и положила младенца на пол. — Скоро увидим. Кстати говоря: компьютер, достаточно ли ты сообразителен, чтобы знать, что к нам вторглись послины?
— Да, — ответил ПИР.
— Есть кто-нибудь из них в данном заведении?
— Нет, ближайшие находятся в секции Гидропоники.
— Дай мне знать, если это изменится, о’кей?
— Эй, компьютер! — произнесла Уэнди. — Куда делись все техники?
— Пожалуйста, поясните, — сказал компьютер.
— Ну, — сказала Уэнди, оглядываясь. — Я не вижу, чтобы кругом бегали крабы или индои. А большинство здешнего снаряжения их. Так куда они подевались?
— Основной вход в это заведение расположен отдельно от подгорода, — ответил ПИР и высветил голограмму. — Выход находится на юго-восточном склоне горы Пендерграсс-Маунтин.
— У них еще есть второй путьнаружу! — прорычала Уэнди. — Если я когда-нибудь найду тех, кто это построил и держал в секрете, я вырву их сердца и съем прямо у них на глазах.
— Ну, это немного чересчур, — сказала Элгарс. — Не хватит ли просто их убить?
— Нет, я не желаю, чтобы кто-нибудь снова оттрахал нас в такой же манере, — сказала Уэнди. — Господи, я в бешенстве.
— На что? — спросила Шари, поднимаясь в сидячее положение.
Верх снова исчез настолько беззвучно, что этого никто не заметил. Кроме Билли, сидящего с изумленным лицом.
— Ма… мама? — каркнул он.
— Билли, — сказала Шари. — Ты говоришь!
— Т… — Мальчик сглотнул и прочистил горло. — Ты… ты молодая.
Шари выглядела так, как она, должно быть, выглядела в школе. Ее волосы немного удлинились, как будто время под оболочкой растянулось, и стали ослепительно светлыми. Грудь стала большой, высокой и упругой, все морщины и признаки возрастных изменений исчезли, словно никогда и не существовали. Она посмотрела на повязки, все еще остававшиеся поверх ее одежды, и помотала головой.
— Даже пятна крови исчезли, — прошептала она.
— Оно не заштопало дыру в твоей рубашке, — отозвалась Уэнди, глядя на прореху, и дотронулась до выглядывающей из нее кожи. — Даже шрама не осталось. Как ты себя чувствуешь?
— Нормально, — сказала Шари, завороженно глядя на свои руки. — Хорошо. Как никогда за много лет. Сильной. Что произошло?
— Похоже, это то заведение, где починили меня, — ответила Элгарс. — Мы подумали, может быть, ты захочешь получить полный апгрейд. Помимо прочего, это включало в себя омоложение.
— Вау, — сказала Шари, глядя на свою гладкую кожу. — Майк будет…
Она внезапно остановилась и сморщилась.
— Полагаю, что нет.
На мгновение в ее глазах заблестели слезы.
— Эй, его так просто не возьмешь, — сказала Уэнди. — Мы пойдем на северо-запад; этим путем у нас должно получиться обогнуть послинов. Когда мы доберемся до безопасного места, проверим их по базе данных беженцев.
— Если мы сможем выбраться отсюда, — печально произнесла Шари.
— Оказывается, здесь есть черный ход, — сухо сказала Элгарс. — Еще один незначительный пунктик, который построившие это заведение забыли упомянуть остальным жителям подгорода.
— Мы можем отправиться прямиком к Пендерграсс-Маунтин, — кивнула Уэнди. — Без задержек.
— Тогда пошли, — сказала Шари, встала и содрала повязки.
Уэнди внезапно посмотрела на алтарь с задумчивым видом.
— ПИР, сколько пройдет времени, прежде чем первые послины подойдут близко?
— Послины есть в Гидропонике. Вследствие хаотичной природы перемещения послинов точное время их прихода в данное пространство сгенерировать невозможно.
— Хм-м, — произнесла она. — Как ты считаешь, достаточно ли времени для полного апгрейда?
— Ты думаешь, это хорошая идея? — спросила Шари.
— Ты слышишь голоса у себя в голове? — спросила Уэнди. Она взяла «Штайр» Шари и бросила ей. — Лови.
Шари поймала его и открыла затвор посмотреть, есть ли в стволе патрон. Затем она поставила его на предохранитель и опустила стволом вниз, держа винтовку в положении, принятом у бойцов тактических групп.
— И что это доказывает?
— Посмотри, как ты его держишь, — ухмыльнулась Уэнди. — Скажи «огонь».
— Зачем? — настороженно спросила Шари, осматривая, как она держит оружие. Это выглядело необычно, но… ощущалосьправильным.
— Просто скажи, — сказала Уэнди.
— Огонь.
— Видишь, — улыбнулась Уэнди. — Ни следа акцента. Они исправили глюки, опробуя это на Элгарс.
— Сделали меня морской свинкой, — кисло проговорила капитан.
— Итак, компьютер, — сказала Уэнди. — У меня есть время?
— Неизвестно. И когда послины сломают входную дверь, мне приказано прекратить деятельность этого заведения в окончательной манере, — сказал ПИР. — Тогда я попрошу вас покинуть его.
— Что случится, если я буду еще внутри камеры, когда это время наступит? — спросила Уэнди.
— Вам лучше этого не знать, — ответил ПИР. Она посмотрела на женщин.
— Это, наверное, единственный шанс на омоложение, который я когда-либо получу. Не вечная жизнь, но довольно близкий эквивалент.
Шари вздохнула.
— Иди.
— Компьютер, — сказала Элгарс. — Пожалуйста, проведи полный апгрейд этого пациента.
— Хорошо, — ответил тот и убрал крышку. — Ложитесь на плиту.
Пока они ждали, Элгарс попросила компьютер загрузить схему выхода, а Шари проверила, чтобы все дети были готовы бежать дальше. Она успокоила детей и убедила их, что да, она действительно мисс Шари. Проверив маршрут и решив, что между их нынешним местоположением и поверхностью послины повстречаться им не должны, она снова взяла Эмбер себе и начала кормить ее из бутылочки.
Примерно тогда крышка исчезла и Уэнди села.
— Черт возьми! — произнесла она. — Это словно отключка и пробуждение под гиберзином. Никакого ощущения прошедшего времени.
— Чувствуешь себя по-другому? — спросила Элгарс.
— Сильнее, — ответила Уэнди. — Такое чувство, будто… ну, не знаю, мой «завод» лучше. Чувствую себя заряженной. Похоже, это наиболее близкое описание.
— Что ж, пошли, — сказала Шари, одной рукой прижимая к себе младенца, другой держа «буллпап». — Я не хочу, чтобы это заведение «прекратило деятельность в окончательной и чрезвычайной манере» прямо у нас на голове.
— Мы знаем, куда идти? — спросила Уэнди.
— Теперь знаем, — сказала Элгарс, приподнимая планшет. — Но… компьютер, можно нам «эльфа»?
— Разумеется, — отозвался ПИР. К ним подлетел и засветился один из микрайтов.
— Идти готовы, — сказала Элгарс.
— О’кей, — откликнулась Уэнди. — Погнали.
Они вышли из палаты налево, прошли ряд поворотов и изгибов, дважды прошли сквозь большие, похожие на сфинктеры отверстия, которые больше всего напомнили Уэнди сердечные клапаны, пока не вошли в помещение даже большего размера, чем то, где находился аппарат омоложения. В центре этой палаты, достигавшей почти пятидесяти метров в поперечнике и почти столько же в высоту, стояло нечто, почти в точности напоминавшее круглый каравай хлеба пурпурного цвета.
— Что это? — спросила Элгарс, когда «эльф» исчез вдали.
— Транспортная гондола, — ответил ПИР, и сбоку открылась продолговатая дверца. Она была больше в ширину, чем в высоту, так что верх входа находился на высоте гораздо ниже среднего роста человека. Элгарс пришлось фактически согнуться, чтобы не стукнуться головой.
Внутренняя сторона была такой же непривлекательной и малоприятной, как и внешняя, и состояла в основном из пурпурно-синей пены с вкраплениями зеленых полос, выглядевших коричневатыми в этом странном свете.
— Пожалуйста, займите свои места, — пропел ПИР. — Транспорт отправляется.
Группа уселась на пол и стала оглядываться в ожидании, когда устройство тронется. Окна отсутствовали, поэтому невозможно было сказать, что происходит снаружи. С практической точки зрения, оно представляло собой отдельную маленькую вселенную.
— ПИР? — немного погодя спросила Элгарс. — Когда мы начнем движение?
— Вы на полпути к горе Пендерграсс-Маунтин, капитан Элгарс.
— А! — Она снова огляделась и пожала плечами.
— Инерционные демпферы, — сказала Уэнди. — Из того сорта, что применяются на их космических кораблях; это «гасит» ощущение движения.
— О’кей, — пожала плечами Шари. — Так когда мы туда доберемся?
— Уже, — ответила Уэнди, когда дверца открылась в темноту.
— Не слишком тут хорошо, — произнесла Элгарс, ступая на едва видимый пол. Оглядевшись, она различила вокруг помещение, бывшее просторной и явно естественной пещерой. Но видимый вход в глубину горы отсутствовал; все выглядело так, словно транспортное средство прошло через сплошную скалу. — О’кей, теперь я в растерянности.
— Просто предрассветная темнота, — сказала Шари. — Нужно уложить детей поспать. Да и мне самой отдых не помешает.
— Здесь холодно, — сказала Уэнди, запахивая изодранную рубашку. — Может быть, мы поспим в транспорте?
— А если он внезапно отправится обратно в подгород? — спросила Элгарс. — Думаю, не стоит.
— У нас есть несколько одеял, — сказала Шари. — Мы можем устроиться здесь. Если мы прижмемся друг к другу поплотнее, должно оказаться не слишком скверно.
— О’кей, — согласилась Уэнди и осмотрелась. — Вон там, у стены. Можем мы разжечь костер?
— Вряд ли это удачное решение, — сказала Элгарс. — Свет и тепло могут привлечь внимание. Нам нужно всего лишь переждать эту ночь. Завтра найдем себе что-нибудь получше.
— О’кей, — сказала Уэнди. — Давайте спать. И будем надеяться, завтра станет лучше.
33
Нас гонят туда, где дороги, но чаще — где нет дорог,
И лезешь, как муха по стенке, нащупав ногой бугорок.
Лушаев и нагу смяли, с афридиев сбили спесь.
Мы, пушки, — две батареи,
двум тыщам равные здесь, — тсс, тсс! [67]
«Пушкари» Редьярд Киплинг
Ущелье Бетти-Гэп, Северная Каролина, Соединенные Штаты, Сол III
27 сентября 2009 г., воскресенье, 07:14 восточного поясного времени
Прюитт смотрел на восход солнца, совершенно убежденный, что никогда так не уставал за всю свою жизнь. Что бы ему там лекарства ни внушали.
— Такое ощущение, что я не спал целую неделю, — пробормотал он. — Или по крайней мере, что мог бы целую неделю проспать.
Не то чтобы его одолевала усталость; провигил позаботился, чтобы он ее не чувствовал, а крошечная доза метамфетамина поддержала его нервный тонус. Но день был длинными напряженным, и не похоже, что он скоро закончится.
Путь через гору стал одним нескончаемым кошмаром, да еще таким, где он ничего не мог сделать, только держаться покрепче да надеяться на лучшее.
Разработчики установки «ШеДо» не проектировали ее взбираться на горы, и пару раз он был совсем уверен, что они вот-вот полетят со склона кувырком: один раз прямо к западу от ущелья Честнат-Гэп, когда им пришлось преодолевать трехметровую отвесную стену, уже находясь на крутом склоне, и другой раз, когда склон горы оказался чутькруче, чем выглядел на карте. Часто возникало ощущение, что «ШеДо» встает вертикально, и при дергании установки взад-вперед сознание, что над тобой висит многотонное орудие и два этажа стали, довольно сильно действовало на нервы. Пару раз чуть не стало еще хуже, особенно когда пришлось оседлать узкий овраг, и только половина гигантских гусениц с обеих сторон имели опору; шасси скрипело и стонало, словно готово было развалиться в любой момент.
Еще хуже пришлось Ривзу; воздух в просторном сухом отсеке временами загустевал от пота ошалевшего от страха водителя. Но каждый раз, когда майор Митчелл говорил ему взбираться на склон, он лишь кивал и вдавливал педаль в пол. Требуется мужество особого рода, чтобы просто довериться груде машинерии, поверить, что она перенесет тебя через гору, а не обратится в гигантский железный валун.
Для «Мими» переход должен был оказаться не менее тяжелым. Танк «Абрамс» был рассчитан на преодоление откоса в шестьдесят градусов — расположение большинства из шестидесяти тонн металла близко к земле проделывало удивительные вещи с центром тяжести — но это не означало, что хоть кому-то, кроме идиотов, нравилосьна него взбираться. И в некоторых местах надрывающаяся «ШеДо» распахивала склон до такой степени, что колеи от ее гусениц, которые являлись единственно возможной дорогой для «Абрамсов», запросто достигали угла, близкого к шестидесяти градусам. Но командир машин «МеталлШторма» заводила их на эти эрзацы боевых позиций и выводила их оттуда без каких-либо явных колебаний.
Наверное, ему было бы лучше просто выключить мониторы и поспать, но неизвестно было, когда послинам может вздуматься полетать. И будучи теперь с полным боезапасом, он был готов надрать каким-нибудь послинам задницу.
Где находились послины, было вопросом на сто миллионов. Майору Митчеллу и командиру «Штормов» удалось установить радиосвязь с несколькими другими уцелевшими подразделениями. Оказалось, лошади заняли склон Роки-Фэйс и Оук-Гроув, отрезав добрый кусок сохранившегося корпуса. Но саперы взорвали мосты на Оук-Гроув и Теннесси прежде, чем лошади до них добрались, и сейчас послины восстанавливали конструкции и одновременно усердно перевозили войска на другой берег.
Последнее было плохой новостью: никому не нравилась мысль о послинах, располагающих военными инженерами; помимо прочего, это означало, что вся нижняя Теннесси становилась потенциально преодолимой. Но починка моста отнимала несколько часов, и продвижение вперед замедлялось. Пока что майор Митчелл намеревался отправиться вниз по речке Бетти-Крик, затем через гору Браши-Форк перебраться к речке Гринс-Крик. Потом установке придется выйти на фактически открытое место в долине речки Саванна-Крик: необходимо было оторваться от послинов, а карабканье по горным тропам не давало такой возможности.
По радио сообщили, что смешанная рота из военных полицейских и регулярной пехоты удерживает мосты через Реку Такэсиджи. Для «ШеДо» это было без разницы — в мире не существовало моста, способного выдержать Бан-Бана, — но «Штормам» нужен был хоть какой-то, чтобы переправиться через реку. Если им удастся поспеть к переправе раньше лошадей, все закончится сравнительно благополучно. Если не удастся, то дело, наоборот, запахнет керосином.
Также стоял вопрос о подрыве моста. Военная полиция сообщила, что с ними нет саперов; они навалили взрывчатки повсюду, но мост был довольно крепким, и они не были уверены, что он рухнет. Разумеется, если дойдет до худшего, Бан-Бан сможет позаботиться и об этой мелкой детали.
Недалеко от переправы через Такэсиджи, в Диллсборо, дорога разветвлялась. В том месте хайвэй Двадцать три отделялся и уходил к Эшвиллю. Это был критически важный перекресток; немного дальше по дороге к Вэйнесвиллю стоял еще один подгород, и если послины заберутся настолько далеко, путь до города пройдет в основном по равнине. И к тому же в ущелье Бальзам-Гэп дорога пересекалась с автострадой Блу-Ридж-Парквэй. Поскольку она являлась дорогой снабжения большей части Линии Аппалачей, если послины до нее доберутся, то дальше им будет открыт путь почти что куда угодно. И как раз восточнее Вэйнесвилля они выйдут на межштатное Сорок. Это даст им практически неограниченную свободу маневра.
Из Эшвилля к Бальзамным горам шла часть дивизии. Но Эшвилль сам отражал мощные атаки с двух сторон и не мог выделить слишком много на это направление. Поэтому майор Митчелл решил отправиться по дороге на Бальзам, используя «ШеДо» и «МеталлШтормы», чтобы замедлить продвижение послинов. Программа была не без изъянов; основная дорога к ущелью Бальзам-Гэп не годилась для «ШеДо», что означало езду по бездорожью. А местность вокруг Бальзама была еще хуже той, что они преодолевали сейчас.
— Святый Боже, — произнесла Инди, глядя на собственный экран. — При дневном свете оно выглядит хуже!
Путь вниз от Бетти-Гэп представлял собой обычные для Аппалачей горные склоны, поросшие смесью горного лавра и лиственных деревьев и покрытые тонким слоем почвы на гнейсово-сланцевом основании; лучи утреннего солнца породили тонкий слой клочковатого тумана, который и дал Дымным горам их имя, и перламутровый свет придавал пейзажу почти нереальный вид. Особенно с учетом обстоятельства, что спуск в долину представлял собой перепад в шестьсот футов на расстоянии меньше мили и большей частью проходил по девственному склону. И выяснилось, что тонкий слой суглинка зачастую обладает тенденцией отрываться от скального основания и играть роль смазки, когда танк весом семь тысяч тонн пытается по нему проехать. Что иногда доводило людей до отчаяния.
— Сэр? — измученным тоном произнес Ривз.
— Поезжай медленно, — откликнулся майор. — Если начнет сносить, просто… дай задний ход.
— Есть, сэр, — сказал рядовой и легонько поддал оборотов на холостом ходу. — Конечно, я могу врубить повышенную передачу и съехать вниз по-настоящемубыстро.
— Кончай шутить, а? — сказала Инди. — Я и так удивляюсь, как мы еще не запороли гусеницу или подвеску; я не желаю даже думать о том, что может случиться, если мы свалимся на дно долины на скорости девяносто миль в час.