Один полицейский следит за другими полицейскими… Гадко, но случается. Но чтобы один полицейский убивал других полицейских?..
   Самое любопытное из того, что удалось обнаружить Еве, заключалось в следующем. Очередное замечание за незаконные методы работы Бейлис получил вскоре после того, как была проведена операция против Рикера. Ему поставили на вид то, что он оказывал недопустимое давле­ние на сержанта, отвечавшего за хранилище веществен­ных доказательств. Он дошел до того, что запугивал жену и детей сержанта, а самого беднягу четыре часа продержал в комнате для допросов, не позволяя вызвать адвоката.
   После того как Бейлис получил взбучку за такое само­управство, в Управление полиции пришла анонимка, об­винявшая сержанта во взяточничестве. Автора анонимки установить не удалось, но тем не менее из несчастного сержанта тянули душу несколько месяцев. И хотя его бук­вально вывернули наизнанку, проверяющие не нашли ни­чего подозрительного.
   Ева решила, что к Бейлису нужно присмотреться по­внимательнее, а также более тщательно разобраться в ис­тории с тем сержантом, Мэттом Майерсом. Она хотела копнуть поглубже, но ей не хватало навыков работы с компьютером. Однако, взглянув на Рорка, Ева по напря­женному выражению его лица поняла, что сейчас не самый подходящий момент просить его о помощи.
   Ева позвонила Вебстеру и без всяких предисловий спросила:
   – Что ты можешь мне сказать о Бейлисе?
   – Фанатик, который рядится в одежды крестоносца. Стыдно признаться, но в этот его маскарадный костюм довольно долго верил и я. Изображает из себя некоего ха­ризматического лидера, преданного великой цели, – эда­кий пророк, проповедующий новую религию.
   – Правда? – хмыкнула Ева.
   – Да. Каждого нового человека он гипнотизирует и способен затащить очень далеко, пока тот не очнется и не поймет, что стоит по колени в дерьме. Но, с другой сторо­ны, нельзя не признать, что он действительно вывел на чистую воду многих продажных копов.
   – Действуя при этом любыми методами?
   Вебстер вздохнул:
   – Это правда, он в средствах не стеснялся, особенно в течение последнего года. Его методы всегда приводили меня в замешательство. Я не сомневаюсь, что у него есть подробнейшее досье на всех сотрудников управления. Ра­зумеется, мне в этом Бейлис не признавался, но, по-мое­му, для него вообще не существует таких понятий, как не­прикосновенность жилища, частной жизни, и он плевать хотел на всякие инструкции и уложения. Раньше я думал, что, возможно, такой подход отчасти оправдан…
   – И что же заставило тебя изменить точку зрения?
   – Не что, а кто. Сержант Майерс. В хранилище вещдоков он отвечал за улики, собранные по делу Рикера, ко­торые затем таинственно исчезли. Бейлис затравил Майерса чуть ли не до смерти, решив, что он подкуплен Рикером, хотя никаких свидетельств тому – ни прямых, ни косвенных – не было. Мне кажется, Бейлис просто поставил перед собой задачу любым способом выжить Майерса с работы, но парень стоял, как скала. Когда с него сняли все обвинения, он перебрался в новый дом в Квинсе. Но Бейлис так и не простил ему тот плевок в физиономию, который он получил из Башни.
   – Тиббл набил ему морду?
   – Вот именно. В фигуральном смысле, разумеется. И сразу же после этого Бейлис начал операцию с участием Коли. Может, он рассчитывал, что сумеет реабилитиро­вать себя да еще заработать медаль? Не знаю. Это такая темная лошадка!
   – Этот Майерс все еще жив, здоров и живет в Квинсе?
   – Я о нем с тех пор ничего не слышал. Эй, Даллас! – В голосе Вебстера зазвучала тревога. – Не думаешь же ты, что полицейских убивает Бейлис?
   – Но ведь продажный коп, если его убить, уже не мо­жет работать в полиции, не так ли? Помнишь, ты сам ска­зал, что Бейлис хотел выжить Майерса с работы любым способом ? Это ведь твои слова?
   – Мои…
   – И еще ты сказал, что хочешь принять участие в рас­следовании, так?
   – Да.
   – Ну так вот – твое первое задание: займись Майер­сом, проверь, не случилась ли с ним какая-нибудь непри­ятность, и, если он еще дышит, постарайся убедить его посетить наш гостеприимный город.
   Вебстер уже много лет не работал в отделе по рассле­дованию убийств, но прежние навыки вспоминались бы­стро.
   – Да, у Майерса достаточно причин ненавидеть не­чистоплотных копов, – согласился он. – Ты именно эту версию сейчас разрабатываешь?
   – У меня их много. Например, в настоящее время я намерена получить ордер на доступ к персональным фай­лам Бейлиса.
   – Я поверю в то, что это возможно, только когда уви­жу ордер собственными глазами, – пробормотал ее собе­седник.
   – А когда я получу ордер, – холодно продолжала Ева, – я хочу, чтобы ты мне помог разобраться в них. Я с тобой свяжусь.
   Ева положила трубку, повернулась и увидела, что Рорк внимательно смотрит на нее.
   – Ты подумала на Бейлиса? – спросил он.
   – Видишь ли, коп может быть нечистоплотным по-разному. У Бейлиса, фигурально выражаясь, грязь под ногтями. Большая ли дистанция разделяет две вещи: раз­рушать чужие жизни – и отнимать их? – Ева пожала пле­чами, словно говоря, что у нее нет ответа на этот во­прос. – Вебстер сейчас займется Майерсом, а мы потом поглядим, куда нас это приведет. Не могу сказать, что Бейлис – главный подозреваемый, он не производит впе­чатления кровожадного человека. Кроме того, он знал, что Коли был чист. Но так или иначе он связан, со всем этим.
   – А на кой черт тебе понадобился ордер? Мы можем влезть в его личные файлы прямо сейчас.
   – В принципе, да. Но если я хочу иметь основания притащить Бейлиса в комнату для допросов (а я этого хо­чу), мне необходимо получить официальное разрешение на доступ к его файлам.
   – В таком случае, чтобы не терять времени, ты могла бы запросить еще один ордер – на Вернона.
   – Он тоже в моем списке… – заговорила Ева, но осеклась. Взглянув на экран компьютера, она начала мед­ленно подниматься со стула. – Ты отследил деньги?
   – Да, и окольные, извилистые, тернистые тропы при­вели меня прямиком к прославленной компании «Макс Рикер инкорпорейтед»! Это не дает тебе право утверждать, что Рикер передавал Вернону деньги из рук в руки, но свидетельствует о том, что в этом напрямую задействована его империя. Да, – пробормотал Рорк, – он уже не так умен, как прежде! И не столь осторожен. В прежние вре­мена для того, чтобы отследить связь этих денег с Рикером, мне потребовалось бы в два раза больше времени.
   – А может, это не Рикер поглупел, а ты стал умнее? – предположила Ева.
   Она подошла к мужу и, положив руку на его плечо, стала смотреть на монитор. На экране громоздилась невероятная мешанина цифр, названий разных фирм и имен. Внимание Евы привлекло одно из них.
   – Господин Кенард, если не ошибаюсь? – прошепта­ла она, зловеще улыбаясь. – Юрист «Северо-восточной производственной компании», главного дочернего пред­приятия Рикера?
   – Правильно, – кивнул Рорк.
   – И, опять же если не ошибаюсь, именно Кенард дал указание о переводе денег на счет казино в Лас-Вегасе, где их и получил мистер Вернон под видом карточного выиг­рыша?
   – Дорогая, я тобой горжусь! – Рорк взял руку жены и запечатлел на ней страстный поцелуй.
   – Спасибо, но ты так здорово разложил все это по по­лочкам, что только законченный кретин не смог бы тут разобраться. Я давно хотела разделаться с этим подонком и вот теперь наконец смогу это сделать! Проблема лишь в том, что я не могу использовать эту информацию, по­скольку получила ее незаконно, – с досадой проговорила Ева и принялась расхаживать по кабинету, морща лоб. – Разве что надавить на Вернона, чтобы он сам раскололся?
   «Так и поступим!» – решила она и, подойдя к телефо­ну, набрала номер своего непосредственного начальника. Ей было нужно получить официальное разрешение на ис­пользование электронных отмычек.
 
   Рорк сидел на своем месте, смотрел на Еву и с удовольствием слушал, как она излагает свои аргументы: четко, подробно, доходчиво и бесстрастно. Он достаточно хорошо изучил ее и знал, ка­кой шаг она предпримет в следующий момент. Поэтому Рорк ничуть не удивился тому, что Уитни под конец сло­мался и пообещал получить ордер на доступ к файлам Бейлиса.
   Разговор происходил так:
   – Сэр, сегодня вечером я намерена заняться капита­ном Бейлисом.
   – Лейтенант! Капитан Бейлис – высокопоставлен­ный сотрудник Управления полиции Нью-Йорка. Полу­чить срочный ордер на его допрос по делу о нескольких убийствах – очень непростое дело!
   – Я понимаю это, майор. Именно поэтому я и обращаюсь к вам с такой просьбой в надежде на то, что вы, в свою очередь, обратитесь к начальнику полиции Тибблу.
   – Вы хотите, чтобы я по этому поводу звонил Тибблу?
   – В мои руки попала кое-какая информация, кото­рая, я надеюсь, заставит мистера Тиббла пойти нам на­встречу в этом вопросе. Я пока не могу с уверенностью ут­верждать, что капитан Бейлис является убийцей. Возмож­но, он как раз окажется следующей жертвой. Но я не сомневаюсь, что или преступником, или мишенью он является непременно. Если Бейлис – мишень, то незамед­лительные действия с нашей стороны могут спасти ему жизнь. Если же он – преступник, они могут спасти жизнь кого-то другого.
   – Даллас, ваши личные ощущения…
   – …в данном вопросе не играют никакой роли и ни­как не влияют на то, в каком направлении движется след­ствие.
   – Надеюсь, что вы уверены в своих словах! – пробур­чал Уитни. – Хорошо, я свяжусь с шефом.
   – Спасибо, майор! И еще одно, сэр, – не унималась Ева. – Я прошу выдать мне еще один ордер. На допрос детектива Джереми Вернона из Сто двадцать восьмого отде­ла. Этого требуют интересы проводимого мною следствия.
   – Господи! – воскликнул Уитни. – Ты времени да­ром не теряешь!
   – Да, сэр, – ответила Ева с таким театральным досто­инством, что Рорк не удержался и прыснул в кулак.
   – Ладно, лейтенант, будет вам и этот ордер. Но преду­преждаю вас: скорее всего, при этих допросах будем при­сутствовать и мы с начальником полиции Тибблом. Тут нужно подстраховаться. Мы обставим это как инспекцию работы Сто двадцать восьмого.
   – Я поняла, сэр. С нетерпением жду официальную бу­магу с подтверждением ордеров.
   – Отлично сработано! – похвалил Рорк, когда она по­ложила трубку.
   – Да в том-то и дело, что ничего еще не сработано. Ладно, мне нужно переодеться. Спасибо за помощь.
   – Подожди минутку.
   Рорк встал, подошел к жене и, взяв ее лицо в ладони, поцеловал – горячо и с необычайной нежностью. Она по­чувствовала, как сердце в ее груди отчаянно забилось, а потом провалилось куда-то вниз. Положив руки на бедра мужа, Ева слабо проговорила:
   – Рорк…
   – Ничего не говори. Просто постой…
   Он снова поцеловал ее, но в этом поцелуе было уже больше страсти, чем нежности. Ева обняла его за шею. Когда они оторвались друг от друга, у Евы кружилась го­лова, а Рорк улыбался.
   – Пожалуй, я могу задержаться еще на минуточку, – пролепетала она.
   – Лучше пораньше возвращайся домой, – ответил Рорк и снова поцеловал ее, на сей раз в лоб. – Тогда у нас будет времени хоть отбавляй.
   – Верное решение. – Ева пошла к выходу, но на по­роге оглянулась. – Каждый раз, когда ты это делаешь, я потом чувствую себя немного пьяной. И знаешь… мне это нравится!
   На лице Рорка вновь заиграла улыбка, и Ева поспешно закрыла за собой дверь.
 
   Через час с небольшим она вместе с Пибоди уже стоя­ла перед другой дверью. Бейлис жил в фешенебельном районе Нью-Йорка, и его жилище представляло собой двухэтажный симпатичный, но без особой фантазии дом, окруженный десятками таких же. Лужайки перед каждой из них были аккуратно пострижены, заботливо огорожены и красиво освещены.
   В доме царила тишина, а табличка на двери преду­преждала нежелательных визитеров о том, то жилище охраняется новейшей системой безопасности фирмы «Сторожевой пес Инкорпорейтед». Однако стоило Еве по­звонить в дверь, как из динамика домофона послышался мелодичный голос, который предложил гостям предста­виться и назвать причину визита.
   – Полиция, – сказала Ева, поднеся полицейский же­тон к объективу видеоглазка. – У меня ордер. Вы обязаны впустить нас.
   Дверь вскоре открылась, и взглядам пришедших пред­стала симпатичная молодая девушка в скромной унифор­ме горничной.
   – Извините, лейтенант, но ни капитана, ни миссис Бейлис в настоящее время нет дома.
   – И где же они могут быть?
   – Миссис Бейлис с сестрой уехала в Париж за покуп­ками. Ее не будет три дня. Что касается капитана Бейлиса, то я затрудняюсь сказать, где он сейчас. По крайней мере, дома его нет.
   – Ордер дает мне право войти в дом и убедиться в этом самой.
   – Пожалуйста, лейтенант, я не возражаю. – Девушка отступила, приглашая их войти. – Но к чему мне врать? Капитана сейчас действительно нет.
   Ева вошла в прихожую.
   – А он вообще был сегодня дома?
   – О, да! Он приехал домой вскоре после четырех ча­сов, а через час снова уехал. Думаю, что сегодня вечером он уже не вернется.
   – Почему?
   – Капитан взял с собой чемодан.
   – Где его комната?
   – На втором этаже. Первая дверь слева. Хотите, чтобы я вас проводила?
   – Нет!
   Ева взбежала по ступенькам, распахнула дверь и чер­тыхнулась. По всему было видно, что Бейлис очень торо­пился. Стенной шкаф был распахнут настежь, ящики стола выдвинуты.
   – Еще один раб моды! – пробормотала она, глядя на бесчисленные костюмы, висящие в шкафу. Ну как тут поймешь, много ли вещей он с собой взял! – Пибоди, вы­ясни, где в Париже остановилась его жена. Я знаю, что у Бейлиса есть то ли коттедж, то ли пляжный домик где-то на побережье. По-моему, в Хэмптоне. Узнай адрес!
   – Думаете, он ушел на дно?
   – Ничего я не думаю. Тут у него наверняка есть каби­нет. Я хочу осмотреть его.
   Ева нашла кабинет Бейлиса на первом этаже и к тому времени, как добралась туда, уже успела составить пред­ставление об образе жизни хозяина дома. Его жилище бы­ло хорошо организованным и бездушным, как компьютер. Каждая мелочь – на своем месте. Она также заметила, что Бейлис и его жена обитали в разных спальнях. Та, что рас­полагалась внизу, была сугубо женской – с двухуровне­вым встроенным шкафом во всю стену и небольшим изящным письменным столом, на котором лежала пачка бланков с отпечатанным именем миссис Бейлис в правом верхнем углу.
   В кабинете самого Бейлиса также царил образцовый порядок, однако и здесь присутствовали следы того, что хозяин, покидая дом, очень торопился. Кресло на колеси­ках откатилось от письменного стола, а большой пласт­массовый контейнер для хранения дискет стоял криво и был совершенно пуст.
   «Нервы, – подумала Ева, – нервы! Кого ты испугался, Бейлис?» Было ясно, что именно нервы заставили его из­менить своей аккуратности и педантичности.
   Ева позвонила в справочную, однако там ответили, что никто по имени Бейлис в последние часы в Париж не уле­тал. Впрочем, он мог приобрести билет на чужое имя…
   Ева позвала Пибоди, и та тут же прибежала.
   – Используем имеющийся у нас ордер на всю катуш­ку! Вызывай сюда Фини. Я хочу, чтобы он исследовал эту машину, – она кивнула на компьютер, стоявший на сто­ле, – буквально от и до. Бейлис забрал все дискеты с со­бой, но пусть Фини проверит жесткий диск компьютера – вдруг там что-то осталось? А пока он этим занимается, ты обыщи весь дом – дюйм за дюймом.
   – Есть, лейтенант! А вы куда? – спросила она, видя, что Ева направляется к двери.
   – А я на пляж!

ГЛАВА 17

   Ева проверила свой ремень безопасности и с трудом подавила в себе почти непреодолимое желание закрыть глаза.
   – Знаешь, я, конечно, тороплюсь, но не до такой сте­пени.
   Рорк, сидевший за штурвалом новенького спортивно­го самолета, скосил на нее глаза.
   – Когда ты попросила, чтобы я подбросил тебя туда, ты говорила совсем другое.
   – Я не знала, что у тебя появилась новая игрушка, ко­торую тебе не терпится опробовать. Господи Иисусе! – Ева неосторожно посмотрела вниз, и к ее горлу подкатила тошнота. Если она и страдала какой-то фобией, то это, не­сомненно, была боязнь высоты. Далеко под ними тяну­лось побережье, а на нем громоздились гостиницы и пляжные домики. Отсюда они казались игрушечными. – И по-моему, вовсе не обязательно лететь так высоко!
   – Да разве это высоко? – хмыкнул Рорк. Он был уве­рен, что Еве полегчает сразу же, как только они призем­лятся, так почему не выжать из двухместного реактивного самолета максимум и не выяснить, на что он способен?
   – Вполне достаточно, чтобы от нас не осталось мок­рого места, если мы отсюда сверзимся, – пробормотала Ева и приказала себе думать о чем угодно другом.
   В конце концов, на машине ей пришлось бы добирать­ся до пляжного домика Бейлиса целую вечность, тем более что машина сломана. Пусть даже она воспользовалась бы одной из скоростных машин Рорка, все равно дорога заня­ла бы слишком много времени. Так что Рорк принял са­мое логичное решение. «Теперь главное – выжить», – по­думала Ева.
   – Бейлис что-то задумал, – сказала она, пытаясь го­ворить громче из-за шума двигателей. – Интересно, что? Он заскочил домой и почти тут же смылся, прихватив с собой все дискеты.
   – Через несколько минут ты сможешь спросить его об этом лично.
   Рорк пощелкал тумблерами, поднял самолет на не­сколько метров вверх, потом покачал крыльями.
   – Что ты делаешь?! – вскрикнула Ева.
   – Да так, проверяю. Мне кажется, что эта малютка уже вполне готова для того, чтобы запускать ее в произ­водство.
   – Что значит «готова»?
   – Это ведь пробная модель.
   Ева почувствовала, что на ее лбу выступил холодный пот.
   – Ты хочешь сказать, что на этой хреновине еще ни­кто никогда не летал?!
   Рорк повернулся к жене, и на его лице расцвела луче­зарная улыбка.
   – Теперь уже летали. Мы с тобой. Приготовься, идем на посадку.
   Рорку очень хотелось бросить машину в крутое пике, чтобы испытать ее возможности, но ему стало жаль жену, и он начал плавное снижение. Вскоре колеса уже катились по бетону взлетно-посадочной полосы, и через несколько секунд серебристый самолетик замер у ангара крошечного аэродрома.
 
   Контора по сдаче в аренду автомобилей находилась тут же. Взяв напрокат машину и одолжив у клерка карту окре­стностей, Ева и Рорк с радостью выяснили, что находятся всего в паре миль от убежища Бейлиса.
   Справа доносился шум прибоя. Машина катилась по ночной дороге, по обе стороны которой красовались дома из стекла и дерева, старавшиеся перещеголять друг друга помпезностью и количеством балконов. Дорожки между ними были выложены морскими валунами и украшены скульптурами. В некоторых домах окна горели, но в боль­шинстве были темными. Это было то место, куда на вы­ходные из Нью-Йорка съезжались богачи, чтобы отдох­нуть от суеты огромного города.
   – Как вышло, что ты не удосужился обзавестись до­мом в этом райском уголке? – с иронией осведомилась Ева.
   – Почему не удосужился! На самом деле у меня здесь много домов. Я сдаю их в аренду, но сам здесь никогда не жил. По-моему, это слишком банально. – Рорк улыбнул­ся жене. – Но если тебе тут нравится…
   – Нет, я тоже не смогла бы здесь жить. Придется об­щаться с соседями, ходить в гости, говорить о всякой че­пухе…
   – Жуткая перспектива, правда? – Рорк с довольным видом вывернул руль и остановил машину позади большу­щего черного седана. – Логично ли будет предположить, что это его машина?
   – Думаю, да.
   Ева посмотрела на дом. Он не слишком отличался от остальных, выстроившихся вдоль побережья. Такие же арочные окна, такие же огромные вазы с огромными цве­тами и кадки с деревьями. По окружности второго и треть­его этажа тянулись открытые террасы.
   – Недурно для полицейского, – прокомментировала Ева. – Но, с другой стороны, у него богатая жена. Гово­рят, иногда удобно иметь богатого супруга.
   – Я тоже это где-то слышал.
   – Если он там, то почему сидит в темноте? Что-то мне это не нравится.
   Вообще-то Ева намеревалась уговорить Рорка подо­ждать ее в машине, хотя и понимала, что сделать это будет непросто. Теперь же какое-то внутреннее чувство подска­зало ей, что нужно поступить иначе.
   Они одновременно выбрались из машины и пошли по узкой дорожке к застекленной входной двери. Через высо­кие стеклянные панели, разрисованные стилизованными морскими ракушками, Ева видела просторный холл с вы­сокими потолками и светлыми стенами. Она машинально откинула назад полу пиджака, чтобы в случае необходимо­сти было удобнее выхватить оружие, и надавила кнопку звонка.
   – Если бы не машина, можно было бы подумать, что дом пуст, – пробормотала она. – Ох, не нравится мне все это!
   – А может, он решил прогуляться по пляжу? – пред­положил Рорк. – Здешний народ любит ночные проме­нады.
   Ева с сомнением покачала головой:
   – Вряд ли он сейчас в подходящем настроении, чтобы любоваться прибоем.
   Приняв решение, она наклонилась, засучила брючину и вынула из прикрепленной к ноге кобуры небольшой пистолет.
   – Держи. – Она протянула пистолет Рорку. – Обой­ди дом и карауль возле заднего входа. Только, умоляю, не используй эту штуку, если тебе не будет грозить настоя­щая опасность!
   – Я знаю правила, – сказал Рорк, беря пистолетик и засовывая его в карман. – Ты думаешь, Бейлис опасен?
   – Нет, вряд ли. Но кто-то на самом деле опасен. Я поднимусь на террасу второго этажа и пойду вокруг до­ма слева направо. Будь осторожен!
   – И ты тоже.
   Разделившись, они двинулись в разные стороны.
   Дой­дя до лестницы, Ева стала подниматься по ступеням на террасу второго этажа. Двери тут тоже были стеклянными, но изнутри закрыты плотными жалюзи, поэтому разгля­деть, что делается в комнатах, не было никакой возможно­сти. Ева медленно шла по террасе, обшаривая пространст­во вокруг себя внимательным взглядом. Вдруг ее внима­ние привлек какой-то тусклый блеск у ног. «Вода…» – пробормотала Ева. Кто-то разлил на террасе воду. Нет, не разлил. Это скорее напоминало ручеек, и Ева двинулась вдоль этой водяной дорожки.
   Звуки прибоя – шорох и шипение – становились все громче, в небе стали появляться звезды, отчего оно по­светлело и приобрело цвет индиго. Внезапно справа от се­бя Ева услышала звук осторожных шагов, и рука ее вцепи­лась в рукоять пистолета.
   Появившись из-за угла дома, Рорк увидел мрачную дырку пистолетного дула, направленного ему прямо в лоб, но даже бровью не повел.
   – На ступеньках – вода, – сообщил он.
   – Здесь тоже, – ответила Ева, а затем подняла руку и указала ему на боковую дверь, которая была не заперта.
   Кивнув, Рорк занял позицию слева от двери, а Ева – справа. Они обменялись взглядами, Ева задержала дыхание, и оба метнулись в пустой, черный проем. Рорк целился по­верху, Ева встала на одно колено и – так же как муж – вытянула вперед пистолет, держа его обеими руками.
   – Бери левее! – приказала она и, нащупав на стене выключатель, включила свет. – Капитан Бейлис! Это лей­тенант Даллас. У меня ордер на ваш арест.
   Ее голос отразился от высокого потолка, от стен, вы­крашенных в песочный цвет, и вернулся обратно.
   – Не нравится мне все это, – в который раз пробор­мотала она. – Ох, не нравится!
   Поводя дулом пистолета в разные стороны, она пошла вдоль ручейка воды в глубь комнаты. На постели она уви­дела портфель Бейлиса, рядом, небрежно брошенный, ва­лялся его пиджак. Мокрый след привел ее к новой двери. Ева сделала знак Рорку и, когда он подошел, свободной рукой повернула круглую ручку и рванула дверь на себя.
   Это была ванная комната. Впрочем, нет, назвать это помещение комнатой не повернулся бы язык. Вероятно, примерно так выглядели императорские термы во времена Калигулы или Нерона! Огромное помещение в виде буквы L сияло белизной и позолотой, свет люстр, отраженный в бесчисленных зеркалах, слепил глаза, а раковина была та­ких размеров, что в ней смог бы уместиться взрослый бе­гемот. И в этом белоснежно-кафельном и золоченом цар­стве гремел, отдаваясь от стен, голос Мэвис.
   Это было дико само по себе, но то, что последовало дальше, оказалось еще хуже. Сквозь громоподобную му­зыку негромко пробивался звук текущей воды. Ева загля­нула в ту часть ванной, которая представляла собой корот­кую палочку буквы L. Ванна возвышалась на постамен­те – огромная и белоснежная, словно Монблан, – а из нее свешивалась обнаженная мужская рука, и ручеек розо­ватого цвета изливался на полицейский значок, который валялся на полу.
   Тело Бейлиса лежало в переполненной ванне, при­крепленное к ее дну какой-то особой липкой лентой. Его широко открытые глаза смотрели на Еву сквозь толстый слой воды, и в них, уже подернутых смертью, застыл не­мой ужас. На дне ванны тускло поблескивали серебряные монеты, пересчитывать которые Еве не было нужды. Она и без того знала, что их ровно тридцать.
   – Он умирал долго и мучительно, – констатировала Ева. – Кто-то рассердился на него гораздо сильнее, чем я, и занялся им основательно.
   Рорк поднес ладонь к горлу и потер его.
   – Ты случайно не захватила с собой нашатырь? Бо­юсь, он мне сейчас понадобится…