Уитни сокрушенно покачал головой:
   – Уж кто-кто, а я это хорошо знаю. Налей-ка мне того замечательного кофе, которым снабжает тебя Рорк.
   Ева подошла к кофеварке и налила две чашки густого крепкого напитка.
   – Майор, позвольте сказать вам кое-что неофици­ально.
   – Дай кофе – и можешь говорить, не закрывая рта, хоть целый час. О боже, какой аромат!
   Ева улыбнулась, припомнив тот день, когда она впер­вые попробовала кофе Рорка. Он не шел ни в какое срав­нение с той дрянью, которой ей приходилось пробавляться до тех пор, и с того дня она уже не могла пить ничего другого.
   – Рорк в свое время был связан с Рикером кое-каки­ми делами, – заговорила Ева, решив довериться Уитни. – Однако он порвал с ним всякие отношения более десяти лет назад. Рикер не забыл и не простил этого Рорку. Он с удовольствием отомстит ему – хотя бы через меня, если у него это получится. Во время нашего разговора я несколь­ко раз упомянула имя Рорка, чтобы позлить Рикера, и мне это удалось – он буквально вышел из себя. Если я и даль­ше буду давить на это его больное место, он вполне может окончательно потерять над собой контроль.
   – Он действительно так сильно хочет посчитаться с Рорком?
   – Не то слово! Но он его боится и от этого бесится еще сильнее. Правда, сам Рикер считает это чувство не страхом, а ненавистью. Думаю, потому он и послал вслед за мной своих горилл – это было не обдуманное решение, а эмоциональный порыв. В иной ситуации он бы так не поступил. Рикер достаточно умен, а тут вдруг приказывает четырем бандитам догнать сотрудника полиции и напасть на него. Ведь он знает, что в итоге следы неизбежно при­ведут к нему! Но он вышел из себя и отдал такой приказ. Он хотел достать меня, потому что я высмеяла его, потому что я коп и потому что я – жена Рорка.
   – Если ты действительно унизила его, то теперь по­стоянно должна быть настороже. Тебе еще повезло: ведь он мог обрушиться на тебя раньше, чем ты выбралась из его логова.
   – Нет, он вряд ли решился бы на это в собственном доме. Я, конечно, рисковала, но это был тщательно про­считанный риск. Если я сумею расколоть одного из четы­рех задержанных молодчиков, возможно, нам удастся сильнее нажать на Рикера.
   – Такие просто не колются, – заметил Уитни.
   – У меня получится! Я намерена во что бы то ни стало добраться до Рикера. Он поскользнулся на торговле нар­котиками. Не стоило ему лезть в это дело. Я вдоль и попе­рек изучила все имеющиеся на него материалы – это про­сто учебное пособие по тому, как дурачить правосудие. После того, как его взяли, началась длинная цепь различ­ных недоразумений: путаница с вещественными доказа­тельствами, исчезновение главного свидетеля обвинения, который, между прочим, должен был находиться под за­щитой полиции, загадочная потеря письменных свиде­тельств и так далее. На суде эти маленькие бреши превра­тились в огромную дыру, через которую Рикер и выскользнул на свободу.
   – Повторю то, что уже говорил тебе: никто не мечтает засадить Рикера за решетку сильнее, чем я. Но его прича­стность к убийству Коли притянута за уши. У тебя нет ни­каких доказательств.
   – Я их добуду, – коротко ответила Ева. Она вспомни­ла Вебстера с его туманными намеками, но сейчас было еще не время говорить с майором о своих подозрениях.
   – Послушай, Даллас, ты не имеешь права превращать расследование убийства в свою личную вендетту по отношению к Рикеру.
   – А я и не превращаю. Я просто хочу проработать все возможные версии.
   – Что ж, дело поручено тебе – тебе и решать. Но не наделай ошибок, лейтенант. Если Коли действительно за­казал Рикер, он прихлопнет тебя без колебаний. А из того, что ты мне сейчас рассказала, можно сделать вывод, что дело Коли не единственная причина, по которой он может это сделать.
   – Это он может наделать ошибок, если я пойду на не­го в открытую. А я – нет.
 
   После разговора с начальником Еве предстояла беседа с четырьмя адвокатами – по одному на каждого задержанного. Все они были лощеными мужчинами в костюмах по пять тысяч долларов. Однако их задача усложнялась тем, что задержание было тщательно оформлено, запротоколировано и даже записано на видеопленку.
   – Видеозапись… – Один из адвокатов, которого звали Кенард, побарабанил наманикюренными ногтями по ви­деокассете. – Откуда нам знать, что вы не сфабриковали ее для того, чтобы оправдать незаконное задержание мое­го клиента?
   – А какого черта ваш клиент ехал за мной от Коннек­тикута до самого Нью-Йорка?!
   – Разве закон запрещает езду по общественным доро­гам?
   – Имея при себе запрещенное оружие?
   – Мой клиент заявляет, что оружие в его машину под­бросили вы.
   Ева повернулась к «клиенту» – мужчине весом сто двадцать килограммов, с ладонями размером с лопату и лицом, которое могло нравиться разве то его матери, да и то при условии, что она страдает близорукостью. Он до се­го момента еще ни разу не раскрыл рта.
   – Надо же, какая я ловкая! Значит, он утверждает, что у меня в рукаве находилось четыре самозарядных автоматических пистолета, а также пара винтовок с оптическими прицелами, и я ждала, когда мне попадется под руку ка­кой-нибудь беззащитный штатский человек, чтобы под­бросить ему весь этот арсенал? Только потому, что мне не понравилось его лицо, так, что ли?
   – Мотивы вашего поведения неизвестны моему кли­енту.
   – Ваш клиент – кусок дерьма, который вляпывается в подобную ситуацию уже не в первый раз! Несколько напа­дений с нанесением тяжких увечий, хранение запрещен­ных законом предметов, покушение на изнасилование – вот лишь неполный перечень обвинений, которые ему уже предъявлялись. Не делайте вид, будто вы защищаете маль­чика из церковного хора, Кенард! С таким послужным списком он теперь точно загремит за решетку, причем на­долго. По моим оценкам, лет на двадцать пять, в колонию строгого режима и без права досрочного освобождения. Не бывал еще в таких заведениях, приятель? Скоро побы­ваешь! – Ева хищно улыбнулась. – По сравнению с та­мошними наши здешние камеры покажутся тебе хоро­мами!
   – В ваших словах я усматриваю преднамеренное ос­корбление и попытку запугивания моего клиента, – зая­вил адвокат. – Ему больше нечего сказать.
   – Неужели? Странно: ведь до сих пор он говорил без умолку. Так что? – обратилась она к арестованному, – Ты согласишься стать жертвенным бараном Рикера? Думаешь, он будет горевать, когда тебе впаяют четвертак?
   – Лейтенант Даллас! – повысил голос Кенард, но Ева не отводила взгляда от громилы и увидела, как в его глазах промелькнула тень беспокойства.
   – Сам по себе ты мне не нужен, Льюис, и если хочешь спасти свою шкуру, то должен со мной сотрудничать. Кто послал тебя сегодня по моему следу? Назови имя, и я не­медленно выпущу тебя на свободу.
   Кенард поднялся:
   – Разговор окончен!
   – Окончен, Льюис? Ты этого вправду хочешь? Хо­чешь ночевать в «обезьяннике» и начать отбывать свои двадцать пять лет прямо сегодня? Неужели он платит тебе так много, что ты согласен проводить в вонючей тюрем­ной камере двадцать четыре часа в сутки в течение двадца­ти пяти лет? Дожидаться своей очереди, чтобы полежать на нарах, постоянно находиться под наблюдением телека­мер – когда писаешь, какаешь и занимаешься онаниз­мом? Там очень неуютно, Льюис! Тюрьма – для наказа­ния, а не для перевоспитания, что бы ни говорили об этом наши политики.
   – Прекратите, лейтенант! Разговор окончен, и я на­стаиваю на предварительных слушаниях по делу моего клиента.
   – Будут ему слушания. – Ева тоже встала. – Ты, Льюис, просто олух, если полагаешь, что этот говорун в дорогом костюме пытается защитить тебя.
   Льюис поднял глаза.
   – Мне не о чем говорить с легавыми и со шлюхами, – фыркнул он, но Ева вновь уловила в его взгляде страх.
   – Видимо, и то и другое относится ко мне? – Нажав кнопку на столе, Ева вызвала конвоира: – Уведите этого говнюка обратно в камеру. Спи спокойно, Льюис. А вам, Кенард, спокойной ночи не желаю. Я слышала, что акулы никогда не спят.
   С этими словами она вышла из комнаты для допросов и, завернув за угол, вошла в соседнее помещение, отгоро­женное от предыдущего прозрачным с одной стороны зер­калом. Там в течение всего этого времени стояли Уитни и Пибоди, наблюдая дуэль между Евой и адвокатом.
   – Предварительные слушания назначены на завтраш­ний день, – сообщил Уитни. – Начало в девять утра. Ке­нард и его компания будут землю рыть, чтобы вытащить этих подонков на свободу,
   – Ясное дело. Но эту ночь наши мальчики все же про­ведут в камерах. Перед слушаниями я хочу еще раз нада­вить на Льюиса. Майор, сделайте так, чтобы его дело рас­сматривалось последним. Завтра утром я снова поговорю с ним. Мне кажется, что он может расколоться быстрее, чем другие.
   – Согласен. А ты сама, лейтенант, когда-нибудь быва­ла в колониях строгого режима?
   – Нет, сэр, но я слышала, что там несладко.
   – Это не то слово! Продолжай разыгрывать эту карту, Даллас. Льюису нужно нарисовать такую картину, чтобы по ночам при мысли о подобной перспективе он рыдал в подушку. А теперь отправляйся домой и отоспись.
   – Окажись я на его месте, я прокляла бы свою мать за то, что она родила меня на свет, – констатировала Пибо­ди, когда майор удалился. – А что, он действительно мо­жет схлопотать двадцать пять лет строгого режима?
   – Еще как! Будет знать, как связываться с копом. Правосудие этого не любит. Ну ничего, сегодня ночью у него будет время поразмыслить на эту тему. Как следует поразмыслить! Завтра утром жду тебя здесь в половине седьмого. Я собираюсь заняться им как можно раньше. А ты будешь стоять рядом со злобным, жестоким лицом.
   – С удовольствием! Вы тоже едете домой? – спросила Пибоди, помня, что часто, отправив ее домой, начальница еще подолгу засиживалась в рабочем кабинете.
   – Да-да, еду. После общения с этой мразью мне хо­чется принять душ. Итак, в шесть тридцать, Пибоди.
   – Так точно, босс.
 
   Ева не успела пообедать и была вдвойне расстроена, выяснив, что неизвестный, который регулярно воровал из ее кабинета шоколадные батончики, добрался до новой заначки. Пришлось удовольствоваться сиротливым ябло­ком, которое кто-то из детективов неосторожно забыл в общем холодильнике. Заморив с его помощью червячка, Ева, когда добралась до дома, мечтала уже не о еде, а о го­рячем душе.
   Она была немного разочарована тем, что Соммерсет не встретил ее, как обычно, в вестибюле и, таким образом, не состоялась их традиционная ежевечерняя перепалка.
   «Итак, первым делом – душ! – решила Ева, взбегая по ступенькам на второй этаж. – А потом – на поиски Рорка». Найти человека в этом огромном доме было зада­чей не из легких. Пока она будет находиться в душе, нуж­но решить, о каких событиях бурного сегодняшнего дня стоит рассказать Рорку, а о каких лучше умолчать. Вероятно, ради сохранения семейного покоя о стычке с Рикером пока стоит помалкивать.
   Войдя в спальню, Ева увидела цветы. Их было невоз­можно не заметить, поскольку гигантский – метра полто­ра в обхвате – букет красовался в самом центре комнаты, а запах от него был таким сильным, что хотелось чихать. В следующую секунду Ева увидела, что у букета есть длин­ные тощие ноги в черных брюках. Соммерсет! С душем придется повременить.
   – Это мне? Господи, Соммерсет, не следовало этого делать! Если Рорк узнает, какой страстью вы ко мне пы­лаете, он даст пинка в вашу тощую задницу и уволит вас ко всем чертям. Впрочем, моя жизнь превратится тем са­мым в подлинное блаженство.
   – Опять шутите! – сварливо ответил старик из-за охапки цветов. – И снова оскорбляете меня. Этот чудо­вищный и безвкусный букет был только что доставлен частным курьером.
   – Осторожно! Не наступите на кота! – крикнула Ева, увидев, что Соммерсет занес ногу и в тот же момент на его пути появился величавый Галахад.
   К удивлению Евы, Соммерсет проворно убрал ногу, едва не отдавив кошачий хвост, а животное вальяжно про­шествовало по своим делам. Решив больше не рисковать, дворецкий положил букет на широкий журнальный столик, стоявший у дивана.
   – Этот букет – вам, – сообщил Соммерсет. – Так что теперь мучайтесь с ним сами.
   – Кто его прислал? Такие цветы не во вкусе Рорка.
   – Разумеется! – желчно фыркнул старик и театрально закатил глаза, показывая, что он до глубины души оскорб­лен таким безвкусным выбором. – Вероятно, вас таким образом решил подкупить кто-нибудь из многочисленных преступников, которые составляют круг вашего общения.
   – Не иначе, – буркнула Ева и, увидев в центре букета маленький конвертик, взяла его и вытащила оттуда визит­ную карточку. Прочитав обозначенное там имя, она зары­чала – так страшно, что Галахад юркнул под стол и сверкал оттуда круглыми зелеными глазами. – Рикер, сукин сын!
   – Макс Рикер? – с отвращением переспросил дворецкий, будто увидев раздавленную жабу. – Почему он присылает вам цветы?
   – Потому что мечтает содрать с меня шкуру, – рассе­янно ответила Ева. – И с Рорка тоже. Уберите отсюда этот сноп. Выбросите его, сожгите, растворите в кислоте… Ко­роче, избавьтесь от этого букета как можно скорее. И глав­ное, ничего не говорите Рорку! – Она схватила старика за плечо. – Ни слова!
   Ева давно взяла для себя за правило не обращаться к Соммерсету ни с какими просьбами, и то, что она сделала это сейчас, да еще с таким жаром, не на шутку встревожи­ло старика.
   – Что нужно от вас Рикеру? – с испугом спросил он.
   – Я уже сказала: моя шкура. Я охочусь на него, а он на меня. Да выбросите вы эти чертовы цветы, в конце кон­цов! Где Рорк?
   – Наверху, в кабинете. Дайте мне взглянуть на кар­точку. Он вам угрожает?
   – Он в бешенстве, – нетерпеливо ответила Ева. – Из-за Рорка. Берите букет и отправляйтесь! – Она смяла кар­точку в кулаке раньше, чем Соммерсет успел ею завладеть.
   Старик с обиженным видом сгреб цветы и зашаркал по направлению к выходу. Когда за ним закрылась дверь, Ева разгладила визитную карточку и внимательно прочи­тала нацарапанные на ней слова: «Мне еще никогда не выпадала возможность поцеловать невесту. М. Рикер».
   – Я предоставлю тебе такую возможность, – проши­пела Ева и тщательно порвала карточку на мелкие кусоч­ки. – Первым делом, как только мы встретимся в преис­подней!
   Затем она сожгла обрывки картона в пепельнице и, сразу почувствовав себя лучше, разделась. Побросав одеж­ду прямо на пол, кобуру с пистолетом она аккуратно поло­жила на стол и вошла в ванную с зеркальными стенами.
   Горячие тугие струи били в ее тело; по помещению, за­туманивая стекла, расползался пар. Ева отбросила мысли о мерзком букете Рикера и сосредоточилась на том, как будет завтра утром обрабатывать обезьяноподобного Льюиса. Вы­ключив воду, она отжала волосы, повернулась – и вскрик­нула:
   – Черт! Рорк!.. Ты же знаешь, я ненавижу, когда ты подкрадываешься вот так, неслышно!
   – Конечно, знаю. – Сняв с крючка на двери махро­вый банный халат, он подал его жене, однако, когда она вышла из ванны, убрал руку с халатом и воззрился на ее предплечье. – Кто это тебя так обработал?
   – Что? Где?
   – Да вот, у тебя синяки на руке!
   Ева вспомнила горящие глаза Рикера и его пальцы, намертво впившиеся в ее руку.
   – А, и вправду… Наверное, ударилась обо что-ни­будь. – Она взяла у Рорка халат и надела его, чтобы по­скорее скрыть темно-синие отметины. – Пойдем, а то ты снова начнешь приставать ко мне с непристойными пред­ложениями. В ванной тебя почему-то особенно разбирает.
   – Это следы от пальцев, лейтенант! Кто их оставил?
   – Рорк, я тебя умоляю! – Пытаясь изобразить возму­щение, Ева запахнула халат. – Не забывай о том, что я – коп. А это значит, что я то и дело сталкиваюсь с различными малоприятными личностями. Ты уже ел? Я просто умираю с голоду.
   Рорк выпустил Еву из ванной и последовал за ней на кухню. Пока она возилась у плиты, разогревая ужин, он молча стоял у притолоки, а затем вдруг спросил:
   – Где цветы?
   О, черт!
   – Какие еще цветы?
   – Те самые цветы, Ева, которые недавно принесли для тебя.
   – Не пойму, о чем ты толкуешь. Я только что… Эй!
   Он повернул ее к себе так резко, что у нее щелкнули зубы. Посмотрев в глаза Рорка, Ева увидела там такую без­брежную ярость, что у нее заныло под ложечкой.
   – Не лги мне! – рявкнул он. – Никогда и ни при ка­ких обстоятельствах не смей мне врать!
   – С чего ты взял, что я вру? – попыталась дать отпор Ева. – Нам то и дело кто-нибудь присылает цветы… От­куда мне знать, кто прислал эти? А теперь отпусти меня, я хочу есть!
   – Я терпелив, Ева, видит бог, и готов снести от тебя что угодно. Но я не позволю тебе врать, глядя мне в глаза! С тех пор как мы виделись в последний раз, на твоей руке появились синяки от чьих-то пальцев. Соммерсет сейчас в котельной, сжигает в котле какие-то цветы. По твоему приказу, насколько я понимаю. В доме до сих пор стоит запах этих цветов. Скажи мне, чего ты испугалась?
   – Ничего.
   – Тогда – кого?
   – Тебя!
   Ева понимала, что поступает жестоко и неправильно, и возненавидела себя еще больше, увидев, как глаза Рорка вдруг стали пустыми и холодными. Он выпустил ее и сде­лал шаг назад.
   – Что ж, приношу свои извинения.
   Лучше бы он кричал! Этот холодный, формальный тон бил ее больнее плетки, и, когда Рорк, повернувшись к ней спиной, направился к двери, Ева сдалась.
   – Рорк! Черт побери, Рорк! – Она кинулась вдогонку и схватила его за руку. – Извини. Ну, извини меня, пожа­луйста!
   – Мне нужно работать.
   – Ну, не надо так со мной! Я не могу, когда ты та­кой… – Ева запустила пальцы в волосы и дернула изо всех сил, желая привести себя в чувство. – Я не знаю, как посту­пить: что бы я ни сделала, ты все равно разозлишься! – Ева тяжело опустилась на диван и устремила взгляд в никуда.
   – Может, начнешь с того, что расскажешь правду?
   – Ладно, черт с тобой. Но сначала сделай для меня кое-что.
   – Что именно?
   – Вытащи кол из своей задницы и сядь рядом со мной.
   – В данный момент мне удобнее стоять с этим колом в заднице. – Рорк ощупывал ее лицо внимательным взглядом, его мозг лихорадочно работал. И наконец он все понял. – Ты встречалась с Рикером!
   – Ну и что же? – Тут ее глаза расширились, и она снова вскочила на ноги. – Эй, эй, эй! Ведь ты обещал!
   – Я ничего не обещал.
   Ева сумела догнать Рорка лишь на крыльце. Сначала она намеревалась применить какой-нибудь прием, чтобы повалить его на пол, но затем решила использовать слабое место Рорка – и просто обвила его руками.
   – Прошу тебя!
   – Это он хватал тебя за руку?
   – Рорк, посмотри на меня! – Она взяла его лицо в ла­дони, и из глаз Рорка на нее взглянула смерть. Ева поняла, что он убьет Рикера хладнокровно, не задумываясь. – Я намеренно унизила, высмеяла его. И вот теперь он вне себя. Знаешь, для чего он прислал эти цветы? Только для того, чтобы ты взбеленился и помчался к нему. Это его план, я знаю!
   – Вот и не мешай мне!
   – Нет, не делай этого, я тебя прошу! Разделаться с Рикером – это моя забота. Моя работа, наконец! И если я сыграю правильно, мне это удастся.
   – Иногда ты просишь слишком многого.
   – Я знаю. Знаю, что ты можешь раздавить его, как му­ху, но это было бы неправильно. Ведь ты сейчас не тот, кем был раньше!
   – Разве? – с холодной насмешкой спросил Рорк, и Ева с облегчением поняла, что ясность рассудка возвращается к нему. Кризис миновал.
   – Да! Сегодня днем я стояла рядом с ним, а вот теперь – стою рядом с тобой. Ты не такой, как он, ты – другой!
   – Но я могу быть таким же.
   – Можешь, но не будешь. Вернемся в дом, сядем, и я обо всем тебе расскажу.
   Он погладил ее по щеке. Это движение было нежным, но глаза Рорка все еще таили холод.
   – Только не пытайся мне снова врать.
   – Не буду. Обещаю тебе. – Ева взяла Рорка за запя­стье и крепко сжала его. – Обещаю!

ГЛАВА 7

   Ева рассказала ему все. Подробно, шаг за шагом – все, что произошло в этот день. Она говорила тем же то­ном, каким отчитывалась перед майором Уитни, – равнодушным, официальным, лишенным эмоций. Рорк слушал молча, и от этого Ева нервничала еще больше, хотя и не показывала виду. Она не сводила глаз с лица Рорка, но тем не менее не могла прочесть на нем ничего и не имела ни малейшего представления, о чем он думает, что чувствует. Проникнуть сквозь ледяную пленку, затянувшую его гла­за, было невозможно.
   Ева знала, на что способен Рорк, когда разозлится. Да нет, даже не обязательно разозлится, а просто когда он считает, что для достижения той или иной цели приемлемы любые методы.
   Когда она наконец закончила, Рорк встал, подошел к бару и налил себе бокал вина.
   – Хочешь? – обернулся он к Еве, не ставя бутылку на место.
   – Да, конечно.
   Рорк налил второй бокал. Он действовал спокойно и размеренно, будто они с женой обсуждали какие-то повсе­дневные домашние дела. Ева была не из пугливых. Она не боялась трупов, много раз смотрела смерти в лицо, видела ее в любых проявлениях и со временем даже стала воспри­нимать как нечто вполне обыденное. Но Рорк ее пугал! Особенно в такие минуты, как сейчас.
   – Ну, вот, собственно, и все, – подвела она итог свое­му повествованию.
   Рорк вернулся к дивану и сел, удобно устроившись на подушках. Сейчас он напоминал кота – но очень большо­го и очень опасного. Он потягивал вино и смотрел на жену поверх бокала.
   – Лейтенант, – наконец заговорил Рорк, – и после всего этого вы считаете – только честно! – что я должен сидеть, сложа руки?
   Ева поставила бокал на столик: это был не самый под­ходящий момент, чтобы наслаждаться вином.
   – Да.
   – Но ведь ты умная женщина. Я знаю, как высок твой интеллект и насколько острое у тебя чутье.
   – И именно поэтому я тебя прошу: не надо, Рорк! Не переводи все это на личное!
   Его глаза вспыхнули холодной голубой сталью:
   – Но это – именно личное!
   – Нет, ты не прав! – Ева подалась вперед. Она была обязана завладеть ситуацией, пока та не вышла из-под контроля. – Главное – чтобы ты не зациклился на этом, не пошел на поводу у Рикера. Ему только этого и нужно – перевести это дело в разряд личных взаимоотношений, и если ты клюнешь на его блесну, то окажешься в ловушке! Рорк, ведь ты же не дурак! Я знаю, как высок твой интел­лект и насколько острое у тебя чутье!
   На губах Рорка появилось некое подобие улыбки – впервые за последний час.
   – Молодец, Ева! Ты славно поработала!
   Ева вдруг соскользнула с дивана, опустилась на колени и положила руки на плечи Рорка.
   – Он ничего мне не сделает, если ты этого не допус­тишь. Пойми, он может сделать мне больно, только при­чинив вред тебе! Не допусти этого, Рорк. Не ввязывайся в эту игру.
   – Ты полагаешь, я могу проиграть?
   Ева опустила голову:
   – Ты выиграешь, я знаю. Но именно это и пугает ме­ня больше всего. Потому что твоя победа очень дорого обойдется нам обоим – и мне, и тебе. Вот почему я прошу тебя не лезть в это дело. Я справлюсь с ним сама.
   В течение нескольких секунд Рорк молчал, вглядыва­ясь в глаза Евы, словно пытался загипнотизировать ее. Потом спокойно сказал:
   – Если он посмеет прикоснуться к тебе еще раз, он – труп. Нет, не волнуйся, – проговорил он, видя, что Ева собирается возразить. – Я буду оставаться в стороне, как ты просишь. Но стоит ему перейти черту – и конец. Я до­стану его со дна океана.
   – Мне это не нужно.
   – Милая Ева! – Рорк привычным жестом прикоснул­ся к щеке жены. – Это нужно мне. Ты много читала про Рикера, встречалась с ним, но ты его совершенно не зна­ешь. А я знаю.
   Ева давно приучила себя к мысли, что в некоторых си­туациях приходится довольствоваться тем, что доступно в данный момент.
   – Но обещай хотя бы, что ты не будешь за ним гоняться.
   – Пока не буду. Считай, что я делаю тебе одолжение, и не проси у меня большего.
   Рорк резко встал, и Ева снова почувствовала под ло­жечкой сосущее чувство страха. Она судорожно вздохнула и чуть слышно выругалась себе под нос.
   – Черт! Ты все еще злишься на меня?
   – Совершенно верно, злюсь.
   – Да чего же ты от меня хочешь?! – Ева вскочила на ноги; от безвыходности ей хотелось как следует стукнуть его кулаком. – Я же сказала, что сожалею!
   – Ты сожалеешь только о том, что я загнал тебя в угол и заставил признаться.
   – Ладно, пусть так! – Злясь на себя, на Рорка, Ева в бессильной ярости пнула ногой диван. – Ну, не умею я извиняться! Я люблю тебя и от этого схожу с ума! Этого что, недостаточно?
   Рорк против воли рассмеялся, и Ева подняла на него удивленный взгляд.
   – Ну ты и фрукт! – со смехом проговорил ой.
   – Я хотела получить хотя бы небольшую фору для то­го, чтобы… А, черт! – выругалась она, услышав трель своего сотового телефона.
   С трудом подавив желание взять трубку и запустить ею изо всех сил в стену, Ева нажала кнопку включения и не­приветливо проговорила:
   – Алло! Даллас слушает.
   – Лейтенант Даллас, вас вызывает центральная дис­петчерская. Поступило сообщение об убийстве. Тело об­наружено на нижнем уровне моста Джорджа Вашингтона, ближе к восточному берегу. Жертва предварительно опо­знана как лейтенант Алан Миллз из Сто двадцать восьмо­го отдела. Вам приказано немедленно осмотреть место преступления и составить рапорт.
   – О господи, только этого не хватало! Ладно, я все по­няла. Найдите мою помощницу, офицера Делию Пибоди. Я выезжаю.
   Ева сидела, тяжело опустив голову на руки, и ощущала гулкое биение сердца там, где ему не положено быть, – в самом низу живота. Ее руки дрожали, к горлу подкатывала тошнота.