- Как делишки, троица? - проорал Огрид поверх голов. Ребята помахали ему, но поговорить не было никакой возможности, так как их повлекло по платформе вместе с толпой. Гарри, Рон и Гермиона вслед за остальными школьниками сошли на размытую глинистую дорогу, где их ожидало никак не менее сотни дилижансов. Насколько мог предположить Гарри, в каждый дилижанс были впряжены невидимые лошади - как только ребята вскарабкались внутрь и закрыли за собой дверцы, карета тронулась сама по себе, подпрыгивая и раскачиваясь на ходу.
   В карете пахло плесенью и сеном. Гарри чувствовал себя лучше после шоколада, но всё ещё был очень слаб. Рон и Гермиона постоянно косились на него, словно опасаясь, что он может снова упасть в обморок.
   Когда они подъехали к великолепным чугунным воротам, по бокам которых высились две каменные колонны, с крылатыми кабанами наверху, Гарри увидел ещё двух высоких, спрятанных под капюшонами дементоров, стоявших на страже по обеим сторонам ворот. Волна ледянящей тошноты грозила снова накрыть его с головой; он отклонился на неровное сидение и держал глаза закрытыми, пока карета не проехала в ворота. На подъезде к замку, на длинном, пологом склоне, экипаж набрал скорость; Гермиона прижалась носом к крохотному оконцу и смотрела, как приближаются многочисленные башни и башенки. Наконец, карета, качнувшись, остановилась. Рон с Гермионой вышли.
   Когда выходил Гарри, ему в уши ударил тягучий, но ликующий голос:
   - Ты упал в обморок, Поттер? Длиннопопп не врёт? Ты и вправду бухнулся в обморок?
   Малфой локтем оттолкнул Гермиону и преградил Гарри дорогу, встав перед ним на каменной лестнице; его лицо сияло, а бледные глаза злобно сверкали.
   - Отвали, Малфой, - бросил Рон, сжав челюсти.
   - Ты тоже упал в обморок, Уэсли? - громко спросил Малфой. Старичок-дементор и тебя тоже напугал?
   - Что-нибудь не так? - раздался мягкий голос. Профессор Люпин только что вышел из соседней кареты.
   Малфой окинул профессора Люпина высокомерным взором, мгновенно вобравшим в себя и заплатки на одежде, и потрёпанность сундука. С еле уловимым намёком на сарказм он ответил: "О, нет, что вы... профессор", а затем подмигнул Краббе с Гойлом и первым направился в замок.
   Гермиона ткнула Рона в спину, чтобы тот пошевеливался, и трое dpsgei влились в толпу, поднимающуюся по ступеням, прошли сквозь огромные дубовые двери, потом в похожий на пещеру вестибюль, освещенный горящими факелами, а потом вверх по величественной мраморной лестнице.
   С правой стороны открывался вход в Большой зал; Гарри, влекомый толпой, направился было туда, но успел лишь одним глазком взглянуть на зачарованный потолок - нынче вечером чёрный и затянутый тучами - как раздался голос:
   - Поттер! Грэнжер! Я хочу видеть вас обоих!
   Гарри и Гермиона с удивлением оглянулись. Поверх голов к ним обращалась профессор МакГонаголл, преподаватель превращений и завуч колледжа "Гриффиндор". Это была суровая ведьма с тугим пучком волос на голове; проницательные глаза строго смотрели из-за квадратной оправы очков. Гарри с усилием начал пробираться к ней, охваченный неприятным предчувствием: профессор МакГонаголл обладала способностью заставить его чувствовать себя виноватым.
   - Незачем так пугаться - я только хочу сказать вам пару слов у себя в кабинете, - успокоила она, - подождите здесь, Уэсли.
   Рон расширенными глазами смотрел, как профессор МакГонаголл сквозь оживлённо болтающую толпу уводит Гарри и Гермиону; они вслед за завучем прошли через вестибюль, вверх по мраморной лестнице и вдоль по коридору.
   У себя в кабинете - небольшой комнате с широким камином, где уютно пылал огонь - профессор МакГонаголл движением руки пригласила Гарри и Гермиону садиться. Сама она уселась за свой стол и сказала отрывисто:
   - Профессор Люпин заранее прислал сову, чтобы сообщить, что вам стало плохо в поезде, Поттер.
   Раньше, чем Гарри успел ответить, в дверь негромко постучали, и в комнату ворвалась мадам Помфри, фельдшер.
   Гарри ощутил, что заливается краской. Разве недостаточно того, что он упал в обморок, или что там с ним произошло, так нет же, они ещё устраивают вокруг него суматоху.
   - Со мной всё в порядке, - возмутился он, - мне ничего не надо...
   - Ах, вот кто это! - воскликнула мадам Помфри, не обратив ни малейшего внимания на слова мальчика, и наклонилась, чтобы внимательно заглянуть ему в лицо. - Судя по всему, опять занимался какими-нибудь опасными делами?
   - Это был дементор, Поппи, - пояснила профессор МакГонаголл.
   Они обменялись мрачными взглядами, и мадам Помфри неодобрительно зацокала языком.
   - Подумайте, ставить дементоров около школы, - ворчала она, отводя со лба Гарри волосы и щупая ему лоб. - Он будет не единственный, кто упадёт в обморок. Так и есть, весь липкий. Ужасные создания, эти дементоры, а уж как они действуют на людей, которые и без того весьма хрупки...
   - Я не хрупкий! - сварливо заявил Гарри.
   - Разумеется, нет, - рассеянно согласилась мадам Помфри, щупая ему пульс.
   - Что нужно для него сделать? - обеспокоенно спросила профессор МакГонаголл. - Уложить в постель? Может быть, ему стоит провести ночь в больнице?
   - Со мной всё нормально! - взвился Гарри. Мысль о том, что скажет Драко Малфой, если его, Гарри, упекут в больницу, была невыносима.
   - По крайней мере, ему следует принять немного шоколада, - решила мадам Помфри, которая теперь внимательно всматривалась в зрачки пациента.
   - Я уже съел немного, - сказал Гарри. - Мне дал профессор Люпин. Он нам всем дал шоколада.
   - Вот как? - одобрила мадам Помфри. - Значит, у нас наконец-то появился преподаватель защиты от сил зла, который знает своё дело?
   - Ты уверен, что с тобой всё в порядке, Поттер? - строго спросила профессор МакГонаголл.
   - Да, - ответил Гарри.
   - Очень хорошо. Тогда будь любезен, подожди за дверью, пока я коротко побеседую с мисс Грэнжер о её персональном графике. А потом мы bleqre пойдём на пир.
   Гарри вышел в коридор вместе с мадам Помфри, которая отправилась назад в больницу, бормоча что-то себе под нос. Ему пришлось ждать всего несколько минут; затем из кабинета выскочила чем-то ужасно довольная Гермиона, а следом за ней вышла профессор МакГонаголл, и они втроём по мраморной лестнице спустились в Большой зал.
   Зал представлял собой море остроконечных шляп; контуры столов каждого из четырёх колледжей были обрисованы сидящими за ними учениками. Их лица поблёскивали в свете тысяч свечей, парящих в воздухе над столами. Профессор Флитвик, миниатюрный колдун с копной седых волос, выносил древнюю шляпу и трёхногий стул из зала.
   - Ой, - тихо воскликнула Гермиона, - мы пропустили сортировку!
   Новых учеников "Хогварца" распределяли по колледжам ("Гриффиндор", "Равенкло", "Хуффльпуфф" и "Слизерин") с помощью шляпы-сортировщицы. Её надо было примерить, и она выкрикивала название колледжа, для которого, по её мнению, больше всего подходил данный ребёнок. Профессор МакГонаголл прошествовала к своему креслу за учительским столом, а Гарри с Гермионой, как могли тихо, прошли в другую сторону, к столу "Гриффиндора". Они крадучись пробирались по стеночке, но на них все оглядывались, а некоторые даже показывали на Гарри пальцами. Неужели история о том, как он потерял сознание при виде дементора, распространилась с такой скоростью?
   Они с Гермионой сели по обе стороны от Рона, который держал для них места.
   - В чём там было дело? - уголком рта спросил он у Гарри.
   Гарри начал шёпотом объяснять, но в это время директор школы, собираясь произнести речь, встал, и Гарри пришлось замолчать.
   Профессор Думбльдор, хотя и был невероятно стар, всегда производил впечатление очень энергичного человека. У него были длинные, в несколько футов, серебристые волосы и борода, очки со стеклами в форме полумесяца и чрезвычайно крючковатый нос. Про него часто говорили, что он величайший чародей столетия, но Гарри уважал его не за это. К Альбусу Думбльдору люди испытывали безоговорочное доверие; вот и сейчас, от одной его лучистой улыбки, адресованной всем учащимся, настоящий покой разлился по телу Гарри впервые с того момента, как дементор вошёл в купе.
   - Добро пожаловать! - сказал Думбльдор. Свет свечей мерцал в серебристой бороде. - Добро пожаловать в "Хогварц" на очередной учебный год! Я хочу сказать вам несколько разных вещей, и, поскольку одна из них очень серьёзная, то, мне кажется, от неё лучше всего отделаться сразу, до того, как вы приступите к нашему великолепному пиршеству...
   Думбльдор прочистил горло и продолжил:
   - Как, после обыска в "Хогварц Экспрессе", вы все уже знаете, наша школа в настоящее время оказывает приём некоторым азкабанским дементорам. Они находятся здесь по распоряжению министерства магии.
   Он сделал паузу, и Гарри вспомнил слова мистера Уэсли: Думбльдор недоволен тем, что дементоры будут охранять школу.
   - Дементоры размещены возле каждого входа на территорию школы, рассказывал Думбльдор, - и, пока они находятся здесь, я хочу, чтобы всем было предельно ясно - школу нельзя покидать без разрешения. Дементоров нельзя провести с помощью разных трюков или переодеваний - и даже с помощью плащей-невидимок, - добавил он мягко, и Гарри с Роном переглянулись. - Также, не в природе дементоров реагировать на мольбы или извинения. Таким образом, я должен предупредить каждого из вас - не давайте им повода причинить вам вред. Я надеюсь, что старосты, а также наши новые лучшие ученик и ученица, проследят за тем, чтобы никто из студентов не вздумал шутить шутки с дементорами.
   Перси, сидевший в нескольких стульях от Гарри, опять выпятил грудь и важно повертел головой. Думбльдор помолчал; он очень серьёзно оглядел присутствующих. Никто не шелохнулся и не издал ни звука.
   - И, на более радостной ноте, - снова заговорил директор, - я рад представить вам двух новых преподавателей, влившихся в этом году в наш славный коллектив.
   - Во-первых, профессор Люпин, который любезно согласился занять пост преподавателя защиты от сил зла.
   Послышались разрозненные, довольно неохотные аплодистменты. Только те, кто ехал в одном купе с Люпином, хлопали как следует, и Гарри среди них. Профессор Люпин выглядел особенно убого по сравнению с остальными учителями, надевшими свои лучшие наряды.
   - Погляди на Злея! - прошипел Рон на ухо Гарри.
   Профессор Злей, учитель по снадобьям, пристально глядел на профессора Люпина. Было общеизвестно, что Злей жаждал заполучить место преподавателя защиты от сил зла; и всё же, сейчас даже Гарри, ненавидевший Злея, поразился, увидев, какой гримасой искажено его худое, нездоровое лицо. Это был даже не гнев: это было отвращение. Гарри очень хорошо знал такое выражение; оно появлялось на лице у Злея всякий раз при встрече с Гарри.
   - Что касается второго назначения, - продолжил свою речь Думбльдор, когда стихли еле тёплые приветствия в адрес профессора Люпина. - Я с огорчением вынужден довести до вашего сведения, что профессор Мольюбит, который преподавал уход за магическими существами, вышел на пенсию, чтобы насладиться жизнью, пока у него для этого остались хоть какие-то конечности. Однако, я счастлив сообщить, что его место займёт никто иной как Рубеус Огрид, который согласился добавить обязанности учителя к уже имеющимся у него обязанностям привратника и дворника.
   Гарри, Рон и Гермиона уставились друг на друга, совершенно ошеломлённые. Затем они присоединились к оглушительным - особенно за гриффиндорским столом - овациям. Гарри перегнулся через сидящих рядом, чтобы увидеть Огрида. Тот сидел с багряно-красным лицом и внимательно изучал свои чудовищные ладони. Широкая улыбка скрывалась в космах чёрной бороды.
   - Мы должны были догадаться! - вопил Рон, молотя по столу. - Кто бы ещё мог включить в список кусачую книгу?
   Гарри, Рон и Гермиона прекратили хлопать последними и, когда профессор Думбльдор вновь заговорил, они увидели, что Огрид утирает глаза скатертью.
   - Что же, мне кажется, всё важное я уже сказал, - заключил профессор Думбльдор. - Давайте же пировать!
   Дожидавшиеся своего часа золотые блюда и кубки внезапно наполнились едой и питьём. Гарри, вдруг оголодавший как волк, набросился на всё, до чего только мог дотянуться.
   Блюда были необыкновенно вкусны; по залу носилось эхо разговоров, смеха, стука ножей и вилок. И всё же, Гарри, Рон и Гермиона с нетерпением ждали, когда пир закончится, им хотелось поговорить с Огридом. Они знали, как много для него значит новая работа. Огрид был колдун с незаконченным образованием; в третьем классе его исключили из "Хогварца" за преступление, которого он не совершал. Это именно Гарри, Рон и Гермиона в прошлом году смыли позор с его имени.
   Наконец, когда последние кусочки тыквенного торта испарились с золотых блюд, Думбльдор объявил, что настало время отправляться в постель, и тогда ребята воспользовались случаем.
   - Поздравляем, Огрид! - воскликнула Гермиона, когда они подошли к учительскому столу.
   - Это всё вы трое, - отозвался Огрид, утирая лоснящееся лицо салфеткой и взглядывая на них. - Прям не верится... великий человек, Думбльдор... пришёл прямиком ко мне в хижину, сразу, как профессор Мольюбит заявил, что с него хватит... я ж всю жисть об этом мечтал...
   Переполняемый эмоциями, он зарылся лицом в салфетку, а профессор МакГонаголл погнала ребят спать.
   Гарри, Рон и Гермиона догнали гриффиндорцев, плотным потоком струящихся вверх по мраморной лестнице, и, уже очень уставшие, направились по коридорам, и снова по лестницам, к потайному входу в гриффиндорскую башню. Большой портрет, изображавший полную даму в розовых шелках, спросил у них: "Пароль?"
   - Проходим, проходим! - закричал сзади Перси. - Новый пароль: "Майор Фортуна"!
   - О, нет, - печально охнул Невилль Длиннопопп. Он всегда с большим трудом запоминал новые пароли.
   Протиснувшись в дыру за портретом и пройдя сквозь общую гостиную, мальчики и девочки разделились и направились к разным лестницам. Гарри карабкался по винтовой лестнице без единой мысли в голове, кроме той, что он очень счастлив вернуться в школу. Они вошли в родную круглую спальню с пятью кроватями под балдахинами, и Гарри, обведя глазами комнату, почувствовал, что он, наконец-то, дома.
   ГЛАВА 6
   КОГТИ И ЧАЙНАЯ ГУЩА
   Когда наутро Гарри, Рон и Гермиона пришли на завтрак в Большой зал, первый, кто попался им на глаза, был Драко Малфой. Он развлекал большую компанию какой-то забавной историей. Когда ребята прошли мимо слизеринцев, Малфой под восторженный рёв комично изобразил, как он падает в обморок.
   - Не обращай внимания, - из-за спины Гарри сказала Гермиона. Просто не обращай внимания, и всё.
   - Эй, Поттер! - завизжала Панси Паркинсон, девочка из "Слизерина" с лицом мопса. - Поттер! Дементоры идут, Поттер! Ууууууу!
   Гарри плюхнулся за гриффиндорский стол рядом с Джорджем Уэсли.
   - Новое расписание третьеклассников, - объявил Джордж, передавая листы. - Что это с тобой, Гарри?
   - Малфой, - усаживаясь по другую сторону от Джорджа, объяснил Рон. Он пепелил глазами стол "Слизерина".
   Джордж посмотрел туда же, как раз вовремя, чтобы заметить, как Малфой снова изображает припадок.
   - Жалкое дрянцо, - спокойно сказал он. - Вчера, когда дементоры обыскивали наш вагон, он был вовсе не такой храбрый. Примчался прятаться к нам в купе, верно, Фред?
   - Чуть не обмочился, - бросил Фред, презрительно глянув на Малфоя.
   - Да я и сам, признаться, был не очень-то счастлив, - добавил Джордж. - Они такие жуткие, эти дементоры...
   - Как будто замораживают тебя изнутри, - проговорил Фред.
   - Но ты ведь не упал в обморок, - тихо заметил Гарри.
   - Да забудь ты! - постарался успокоить его Джордж. - Папе однажды надо было побывать в Азкабане, помнишь, Фред? Так вот он тогда сказал, что ничего хуже с ним в жизни не случалось. Он вернулся домой весь дрожащий, ослабевший... Эти дементоры, они высасывают всю радость из окружающего пространства. Большинство заключённых сходят с ума.
   - В любом случае, мы ещё посмотрим, что будет с Малфоем после первого квидишного матча, - заявил Фред. - "Гриффиндор" против "Слизерина" - первая игра сезона, не забыли?
   Единственный раз, когда Гарри и Малфой встретились на квидишном поле, Малфою определённо пришлось плохо. Немного повеселев, Гарри набросился на сосиски с тушёными помидорами.
   Гермиона изучала своё новое расписание.
   - Ооо, здорово, уже сегодня начнутся некоторые новые предметы, счастливым голосом воскликнула она.
   - Гермиона, - Рон нахмурился, заглянув через плечо Гермионы в её листок, - они что-то перепутали с твоим расписанием. Смотри - тебе записали по десять уроков в день. На это просто времени не хватит.
   - Я справлюсь. Я обо всём договорилась с профессором МакГонаголл.
   - Но ты посмотри, - засмеялся Рон, - вот, например, сегодня утром. Девять часов - прорицание. А внизу: девять часов - мугловедение. И ещё, - Рон, не веря своим глазам, наклонился, чтобы получше рассмотреть бумагу, - смотри - под всем этим, арифмантика - девять часов! Я, конечно, знаю, что ты у нас очень умная, Гермиона, но не до такой же степени. Как ты можешь быть на трёх уроках одновременно?
   - Не глупи, - коротко ответила Гермиона. - Конечно, я не могу быть на трёх уроках одновременно.
   - А тогда как?...
   - Передай мармелад, - попросила Гермиона.
   - Но...
   - Ой, Рон, какое тебе дело до того, что у меня такое плотное расписание? - огрызнулась Гермиона. - Я же сказала, что обо всём договорилась с профессором МакГонаголл.
   Как раз в это время в Большой зал вошёл Огрид в длинной кротовой шубе. В громадной руке он рассеянно крутил дохлого хорька.
   - Нормалёк? - радостно закричал он, задержавшись возле ребят по дороге к учительскому столу. - Вы у меня на самом первом уроке! Прям после обеда! С пяти утра на ногах - всё подготавливал.... Чтоб всё путём... Я, да вдруг учитель... во дела, чес'слово!
   Он широко ухмыльнулся и отправился к учительскому столу, от избытка чувств размахивая хорьком.
   - Хотел бы я знать, что это он там подготавливал? - задумчиво произнёс Рон, с ноткой обеспокоенности в голосе.
   Зал постепенно пустел - школьники расходились по классам. Рон сверился с расписанием.
   - Пора идти, смотрите, кабинет прорицания на самом верху Северной Башни. Туда минут десять добираться...
   Они поспешно доели, попрощались с Фредом и Джорджем и направились к выходу из зала. Когда они проходили мимо слизеринского стола, Малфой очередной раз изобразил обморок. Взрывы хохота преследовали Гарри до самого вестибюля.
   - Где-то - здесь - можно - срезать... - пропыхтел Рон, когда они вскарабкались по уже седьмой длиннющей лестнице и очутились на незнакомой площадке. Вокруг не было ничего, кроме большой картины, изображавшей пустую лужайку.
   - Мне кажется, нам сюда, - сказала Гермиона, всматриваясь в безлюдный коридор справа.
   - Не может быть, - откликнулся Рон, - это же южное направление, видишь, даже озеро видно из окна...
   Гарри рассматривал картину. На лужайку только что вывалился толстый, серый в яблоках пони и равнодушно уставился на пришельцев. Гарри давно уже привык, что в "Хогварце" предметы на картинах могут двигаться и даже ходить друг к другу в гости, но всегда с удовольствием наблюдал за этим. Мгновение спустя на полотно с лязгом ворвался коренастый рыцарь в доспехах. На металлических наколенниках зеленели травяные пятна - видимо, он только что упал со своего пони.
   - Ага! - выкрикнул он, едва завидев ребят. - Кто эти злодеи, что вторгаются в мои владения! Быть может, вы явились злорадствовать над моим падением? Оставьте меня, жалкие псы, простолюдины!
   Ребята изумлённо открыли рты, а маленький рыцарь вытянул из ножен меч и начал угрожающе потрясать им, подпрыгивая от ярости. Но меч был для него слишком длиннен; один особо широкий размах привёл к тому, что рыцарь потерял равновесие и лицом вниз упал на траву.
   - Вы не ушиблись? - спросил Гарри, подходя поближе к картине.
   - Уйди, презренный лицемер! Прочь, негодяй!
   Рыцарь снова схватил меч и, опираясь на него, поднялся на ноги. К несчастью, лезвие при этом ушло глубоко в землю и, хотя воин тянул со всей силы, оружие вытащить не удалось. В конце концов рыцарь задом плюхнулся на траву и откинул забрало, чтобы утереть пот со лба.
   - Послушайте, - обратился к нему Гарри, пытаясь с выгодой воспользоваться утомлением рыцаря, - мы ищем Северную Башню. Вы случайно не знаете, как туда пройти?
   - Гости! - Гнев сурового воина бесследно испарился. Он с клацанием вскочил на ноги и завопил: - За мной, достославные други! Узнаем, судьба ли нам цель обрести иль храбро погибнуть в пути!
   Он ещё раз - безо всякого результата - потянул меч, попробовал (тоже безрезультатно) оседлать пони, махнул рукой и крикнул:
   - Тогда пешком, храбрые сэры и любезная леди! Вперёд! Вперёд!
   И побежал, громко лязгая, к левой стороне картины. Вскоре он скрылся за рамкой.
   Ребята побежали по коридору на звук бряцающих доспехов. То и дело hl удавалось засечь бегущего рыцаря на какой-нибудь картине впереди.
   - Мужайтесь сердцем, худшее грядёт! - проорал рыцарь, вынырнув перед стайкой встревоженных дам в кринолинах. Изображавшая их картина висела на стене возле узкой винтовой лестницы.
   Шумно пыхтя, Гарри, Рон и Гермиона взобрались по круто завинчивающимся ступенькам - головы кружились всё сильнее - услышали наверху журчание голосов и поняли, что наконец-то нашли нужный кабинет.
   - Прощайте! - крикнул рыцарь, высунув голову посреди сборища монахов зловещего вида. - Прощайте, друзья по оружию! Случись вам нужда в благородном сердце и стальных мускулах, зовите Сэра Кэдогана!
   - Ага, позовём, - пробормотал Рон, когда рыцарь исчез из виду, случись нам нужда в психе ненормальном.
   Они одолели последние ступеньки и очутились на малюсенькой площадке, где уже столпилось большинство учеников из их класса. Дверей на площадке не было, но Рон ткнул Гарри под рёбра и показал на потолок. Там находился круглый люк с медной табличкой.
   - "Сибилла Трелани, преподаватель прорицания", - прочёл Гарри. - И как же туда забираться?
   Словно в ответ на его вопрос, люк неожиданно открылся, и серебряная лестница спустилась к ногам Гарри. Все затихли.
   - После Вас, - улыбнулся Рон, так что Гарри пришлось карабкаться по лестнице первым.
   Он оказался в самой странной классной комнате, которую когда-либо видел. Она больше походила на нечто среднее между чердаком и старомодной чайной. В комнату было втиснуто как минимум двадцать маленьких, круглых столиков. Каждый столик окружали обитые ситцем кресла и маленькие, толстые пуфики. Помещение заливал призрачный, малиновый свет; окна были задёрнуты шторами, а многочисленные лампочки задрапированы тёмнокрасными платками. Стояла одуряющая жара, но, тем не менее, под уставленной безделушками каминной полкой полыхал огонь, излучая тяжелый, тошнотворный аромат. На огне кипел большой медный чайник. Полки, развешанные по круглым стенам, были забиты пыльными перьями, свечными огарками, огромным количеством потрёпанных карточных колод, бесчисленными серебристыми хрустальными шарами и великим множеством чайных чашек.
   Рон появился за плечом у Гарри. Вокруг уже собрался весь класс. Все принялись шептаться.
   - Где же она? - спросил Рон.
   Из полумрака неожиданно раздался голос, тихий, загадочный.
   - Добро пожаловать, - сказал голос. - Как приятно наконец увидеть всех вас в физическом воплощении.
   Самым первым впечатлением Гарри было: большое, сверкающее насекомое. Профессор Трелани вошла в круг света перед камином, открыв взорам чрезвычайную худобу. Огромные очки увеличивали её глаза в несколько раз по сравнению с обыкновенным, тело окутывала газовая шаль с блёстками. Бесчисленные цепочки и бусы свисали с тонюсенькой шейки, а руки и запястья украшали разнообразные браслеты и кольца.
   - Присаживайтесь, дети мои, присаживайтесь, - пригласила она. Одни неловко забрались в кресла, другие опустились на пуфики. Гарри, Рон и Гермиона сели за один столик.
   - Добро пожаловать в прорицательский класс, - произнесла профессор Трелани, сама усевшись перед камином в кресло с подлокотниками. - Меня зовут профессор Трелани. Вполне возможно, вы ещё ни разу не встречались со мной. По моему убеждению, слишком частые визиты вниз, в суету и маету главного здания, затуманивают мой Внутренний Глаз.
   На столь экстраординарное заявление никто ничего не ответил. Профессор Трелани деликатно поправила шаль и продолжила:
   - Итак, вы решили изучать прорицание, самое сложное из всех колдовских искусств. Я должна с самого начала предупредить - если вам не дано Видеть, то я смогу обучить вас лишь очень и очень немногому. Книги... книги не помогут зайти дальше определённой грани...
   При этих словах Гарри с Роном оба взглянули на Гермиону, широко ухмыляясь. Девочка была совершенно ошарашена известием, что книги мало wel помогут в изучении этого предмета.
   - Многие колдуны и ведьмы, какими бы талантливыми они ни были в сфере всяких взрывов, запахов и внезапных исчезновений, всё же не обладают способностью проникнуть сквозь туманную завесу грядущего, монотонно бубнила профессор Трелани, переводя мерцающий взор с одного лица на другое. - Это Дар, данный лишь избранным. Вот ты, мальчик, - она внезапно обратилась к Невиллю, и тот чуть не упал с пуфика. - Твоя бабушка здорова?
   - Наверно, - дрожащим голосом ответил Невилль.
   - Я бы не была так уверена, будь я на твоём месте, - сказала профессор Трелани, и огонь камина сверкнул, отразившись от её длинных изумрудных серёг. Невилль громко сглотнул. Профессор Трелани как ни в чём не бывало продолжила: - В этом году мы будем изучать основные методы прорицания. Первый семестр мы посвятим гаданию на чайной гуще. А в следующем перейдём к хиромантии. Между прочим, дорогая, - вдруг выпалила она, обращаясь к Парватти Патил, - остерегайся рыжеволосого мужчины.