Страница:
— Никогда.
— Но… почему?
— Она думает, что ты умерла. Они обе так думают. Разве ты забыла: я устроил тебе похороны. Я даже разрешил им посмотреть на траурный кортеж.
До этого дня Шарлотта не верила его словам, считала, что «похороны» — очередная ложь Роэна. Теперь же чудовищная жестокость его поступка потрясла ее.
— Как ты жесток… — Она содрогнулась от отвращения. — Почему малышки должны страдать из-за моих грехов?
— О, они вовсе не страдают, — улыбнулся Роэн.
— Не может быть! Они должны оплакивать свою мать!
— Почему же? Они очень веселые девочки. — Роэн пожал плечами. — Тебя словно никогда и не было.
У Шарлотты возникло желание наброситься на него с кулаками, однако она сумела сдержаться, и даже голос ее не дрогнул.
— Тебе мало того, что ты со мной сделал? — спросила она. — Ты запер меня, заставил сходить с ума, тревожась о детях Ах, Роэн! Неужели ты не сжалишься хотя бы настолько, чтобы позволить мне их увидеть? Если бы я могла хоть раз их увидеть, я бы обещала больше никогда вас не тревожить…
Шарлотта замолчала, заметив, как вспыхнули гневом его глаза. Она не догадывалась, что гнев этот вызван тем, что Роэн вдруг понял: он жалеет Шарлотту.
— Все в Англии уверены, что ты умерла, — проговорил он. — И ты останешься мертвой!
Она невольно отшатнулась.
— Неужели нет возможности…
— Нет! — ответил он, пристально глядя ей в глаза. — При нашей последней встрече я сказал тебе: ты больше никогда не увидишь детей. И теперь я клянусь перед Богом: если тебе удастся с ними связаться или хоть как-то дать им о себе знать, я выгоню обеих на улицу. Я лишу их наследства. Я отвернусь от них и не стану заботиться об их будущем!
Шарлотта попятилась, дрожа всем телом.
— О Боже, я тебе не верю! Роэн, они ведь и твои дети!
— Пока они только мои, я буду заботиться о них. Но они не должны знать, что их мать жива.
Теперь Шарлотта уже не сомневалась: Роэн сдержит свое слово. Слишком часто она видела, как этот человек безжалостно расправлялся со всеми, кто перечил ему. От Роэна не следовало ждать жалости. Он не умел прощать.
— Выходит, у меня нет выбора, — сказала она с горечью. — Значит, я не вернусь в Англию. Останусь здесь. Я хочу, чтобы у моих дочерей было будущее.
Роэн кивнул:
— Очень разумно.
Он насмешливо улыбнулся, а потом, словно это только сейчас пришло ему в голову, осведомился:
— А как ты намерена жить?
Шарлотта опешила. Неужели Роэн не собирается держать ее в заточении?!
— Наверное, ты предоставишь мне какие-то средства… Ведь ты хочешь, чтобы я о вас забыла.
— Ошибаешься. Ты ничего от меня не получишь.
— Тогда… Что ж, я и сама сумею себя прокормить. Но неужели тебе не интересно, как я буду жить?!
— Меня твоя жизнь совершенно не интересует. Да… у меня для тебя подарок.
Роэн вытащил что-то из кармана, и Шарлотта заметила блеск золота.
— Ты спрашивала о детях, — сказал он. — Я подумал, что тебе захочется иметь их изображения.
Теперь Шарлотта видела, что Роэн держит в руках два медальона с миниатюрами. С радостным криком она выхватила медальоны из рук мужа. А потом долго вглядывалась в лица дочерей. Темные волосы Фебы были перехвачены желтой лентой. Девочка, казалось, хмурилась; малышка очень походила на Роэна. На другой миниатюре была изображена Кассандра, прекрасная Кассандра, чертами лица напоминавшая Шарлотту, но цветом волос и глаз — Тома.
— Их сделали перед самым моим отплытием из Англии, — сообщил Роэн.
Шарлотта подняла на него полные слез глаза — Они такие красавицы, — глухо проговорила она. Роэн смотрел на жену, и в душе его боролись противоречивые чувства. Настоящей красавицей была она, Шарлотта. Даже в стареньком платье она оставалась ослепительно прекрасной! Ему хотелось прикоснуться к ней, хотелось ласкать ее и снова ощущать трепет ее тела. Ему хотелось, чтобы все было, как раньше. И Роэн в конце концов не выдержал.
— Шарлотта! — прохрипел он. — Может быть, мы сможем простить друг друга? Она усмехнулась:
— После всего, что было… Разве я могу простить тебя? Роэн стиснул зубы, ощутив знакомую боль в паху. Он сгорал в огне желания.
— Возможно, я сумела бы простить тебя, Роэн, — продолжала Шарлотта с грустью в голосе. — Я могла бы простить даже мое заточение. Ради детей. Но, — она вскинула голову, и голос ее окреп, — неужели ты думаешь, что я прощу тебе убийство Тома?
Роэн побледнел.
— Значит, Вестлинг по-прежнему стоит между нами?
— Скажи мне, что ты его не убил!
Он унизился перед ней — а ведь он ни в чем не виноват! Его непокорная жена стояла перед ним и открыто признавала, что все еще любит другого! Жажда мщения вновь проснулась в душе Роэна.
— Будь ты проклята! — прохрипел он.
Схватив Шарлотту за руку, Роэн тащил ее в ближайший переулок. Она пыталась сопротивляться, но тщетно. И она не смела закричать — ведь муж мог отнять у нее миниатюры, единственную память о девочках…
Пустынный переулок заканчивался тупиком — там громоздились какие-то ящики, и тут же находилась лестница, очевидно, ведущая на балкон.
Роэн отодвинул ящики в сторону, толкнул Шарлотту под лестницу и навалился на нее, задирая ее поношенные юбки. Она закричала бы, но он впился поцелуем в ее губы. Его руки крепко обхватили ее… А в следующую секунду он уже овладел ею. У Шарлотты потемнело в глазах; ей казалось, что Роэн убьет ее, утоляя свою похоть.
Но Роэн не собирался ее убивать. Давая волю своей ярости, он говорил себе, что просто удовлетворяет желание. И при этом пытался уверить себя в том, что ему нет дела до этой женщины, что его интересует только ее тело. Утоляя свою похоть, он хотел причинить ей такую же боль, какую она причинила ему.
Когда все закончилось, он с ужасом заметил, что она не дышит. Неужели он убил ее?! Наконец Шарлотта шевельнулась, и Роэн с облегчением вздохнул. И тут же его вновь охватил гнев.
— Встань! — приказал он.
Шарлотта была настолько слаба, что не смогла подняться, и он рывком поднял ее на ноги.
— Как ты мог? — прошептала она. — Свою собственную жену, в грязном тупике…
Как она смеет упрекать его?! Не она ли сама толкнула его на это?
— О, ты многому меня научила! — усмехнулся Роэн.
— Сам дьявол тебя научил!
— Но это ты заставила меня узнать, что такое ад, — прохрипел Роэн. Немного успокоившись, он пробормотал:
— Кажется, ты что-то уронила. Сейчас подниму;
Шарлотта посмотрела под ноги. Миниатюры! Должно быть, они выпали из ее руки, когда она пыталась вырваться… Губы Роэна кривились в ухмылке.
— Я показал тебе, как ты будешь зарабатывать себе на жизнь, — проговорил он.
— Никогда! — воскликнула Шарлотта. Его издевательский смех заставил ее содрогнуться. Роэн — протянул ей миниатюры.
— Есть места и мужчины похуже, — сказал он. Шарлотта посмотрела своему мучителю прямо в глаза.
— Мужчин хуже не бывает, — отчетливо проговорила она. Лицо Роэна исказилось гримасой, и он ударил Шарлотту по лицу. Она прижалась спиной к стене, но по-прежнему смотрела на него в упор.
— Тебе придется привыкнуть к затрещинам. Уличным девкам часто достается от клиентов. Научись терпеть грубое обращение.
Шарлотта молчала.
— Ты, наверное, обратила внимание на то, что миниатюры оправлены в золото? — неожиданно спросил Роэн. Она едва заметно кивнула.
— Фарфоровые пластины закреплены так, что их нельзя вынуть из оправы, не разбив, — продолжал Роэн.
— Они не будут разбиты, — пробормотала Шарлотта.
— Неужели? — Губы Роэна растянулись в дьявольской улыбке. — У тебя нет денег, и ты ничего не ела с утра. Скоро ты ужасно проголодаешься. А что ждет тебя завтра? Если ночью тебя не прикончат грабители, то ты будешь выть от голода. Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем ты проголодаешься настолько, что продашь золотую оправу?
Шарлотта глубоко вздохнула и вскинула подбородок.
— Можешь не сомневаться, — сказала она, — я никогда настолько не проголодаюсь!
Роэн громко расхохотался, но в душе он не мог не восхищаться этой женщиной, которую так унизил. И все же Роэн не смягчился — он жаждал мести. В последний раз взглянув на Шарлотту, Роэн повернулся и зашагал по переулку. Он собирался найти какую-нибудь таверну и напиться до беспамятства.
Шарлотта смотрела вслед Роэну, пока он не скрылся из виду. Затем, вконец обессилев, опустилась на булыжники. Ее била дрожь. Сейчас она чувствовала себя обесчещенной! В эту минуту она благодарила Бога за то, что больше не может иметь детей. Было бы невыносимо, если бы после того, что произошло в грязном тупике, у нее появился ребенок.
Шарлотта сидела на мостовой, пока тени не начали удлиняться. Наконец она поняла, что скоро на улицах появятся люди и город наполнится песнями и звоном гитар…
Забравшись под лестницу, Шарлотта загородилась ящиками и попыталась заснуть.
Роэн наконец-то нашел себе таверну. Он уселся на деревянную скамью и пил весь вечер, пока не уткнулся лицом в стол. Признав в нем человека состоятельного, хозяин таверны не стал его выгонять, и Роэн проспал на столе всю ночь. Утром же со стоном поднял голову и потребовал еще вина. Час спустя он вышел из таверны и, ничего вокруг не замечая, побрел к морю. Вскоре морской ветер привел его в чувство, и Роэн вдруг понял, что уже не гневается на Шарлотту.
Да, она предала его, обманула его доверие — и все же…
И все же он не мог ее забыть.
Бледный и понурый, Роэн побрел в сторону города. Что бы Шарлотта ни сделала, он ее простит. Не потому, что она заслуживает прощения, а потому, что он не мог без нее обойтись.
Роэн зашагал быстрее; он высматривал экипаж, который отвез бы его в переулок, где осталась Шарлотта. Но экипаж не появлялся, и вскоре Роэн уже почти бежал. Он подхватит ее на руки, он осушит поцелуями ее слезы и увезет в Англию, к детям! О Боже, он готов на все — только бы не лишиться Шарлотты.
Но в тупике, где он оставил Шарлотту, ее не оказалось.
Роэн зашел в дом на улице Нигде, но Бильбао сказали, что Шарлотта не возвращалась. Он обошел узкие улочки Альфамы, но так и не нашел Шарлотту.
По-настоящему встревожившись, Роэн продолжил поиски.
Какие-то люди утверждали, что видели светловолосую женщину в лохмотьях, танцевавшую на площади, где ей бросали монетки. Услышав это, Роэн содрогнулся — это он довел Шарлотту до такого!
Роэн спрашивал, где сейчас светловолосая женщина, но никто этого не знал. Люди говорили, что собралась толпа и , подошел страж порядка, который хотел увести танцовщицу. Но в толпе началась драка, и он начал разнимать дерущихся. А когда повернулся, странная женщина уже исчезла. Некоторые говорили, что она просто убежала. Другие же утверждали, что ее утащила толстуха, хозяйка известного борделя. А какой-то оборванец уверял, что светловолосую танцовщицу увезли в черной с золотом карете.
Роэн же с ума сходил при мысли о том, что с Шарлоттой, возможно, случилось что-то ужасное. В конце концов он решил продолжить поиски. Не было в Лиссабоне такого притона, куда бы он не зашел. И все-таки ему ничего не удалось узнать. Никто не видел красивую светловолосую женщину с фиалковыми глазами и в рваном шелковом платье абрикосового цвета.
Роэн мог бы обратиться к властям — но что он сказал бы им? Что разыскивает женщину, которую похоронил пять лет назад? Ведь он не мог признаться, что все это время держал жену в заточении! Да и лекарь, подписавший свидетельство о смерти, не станет признаваться в своем преступлении — скорее он назовет Роэна сумасшедшим. А Бильбао — те станут все отрицать или просто сбегут.
Роэн пытался искать Шарлотту за пределами города, но вскоре отказался от поисков — ведь он не знал, где именно ее искать.
Однако ситуация казалась унизительной… Он, Роэн Кейнс, умел находить любых беглецов, даже самых хитроумных. А сейчас не смог отыскать женщину, прожившую пять лет в заточении и вдруг оказавшуюся без денег в незнакомом городе..
И еще одна мысль терзала Роэна. Возможно, Шарлотта умерла — наложила на себя руки. Возможно, она боялась, что он найдет ее и снова подвергнет унижениям. Поэтому предпочла смерть…
Роэн вернулся в Лиссабон и снова искал Шарлотту в городе — но уже искал без всякой надежды найти. Шарлотта исчезла, исчезла бесследно.
Только теперь, глядя на яркие звезды, сиявшие в ночном небе, Роэн понял, что любил Шарлотту. Любил по-настоящему. Любил все эти годы.
И вот теперь она исчезла. Навсегда.
Исчезла в темных переулках Лиссабона…
КНИГА II
Глава 27
— Но… почему?
— Она думает, что ты умерла. Они обе так думают. Разве ты забыла: я устроил тебе похороны. Я даже разрешил им посмотреть на траурный кортеж.
До этого дня Шарлотта не верила его словам, считала, что «похороны» — очередная ложь Роэна. Теперь же чудовищная жестокость его поступка потрясла ее.
— Как ты жесток… — Она содрогнулась от отвращения. — Почему малышки должны страдать из-за моих грехов?
— О, они вовсе не страдают, — улыбнулся Роэн.
— Не может быть! Они должны оплакивать свою мать!
— Почему же? Они очень веселые девочки. — Роэн пожал плечами. — Тебя словно никогда и не было.
У Шарлотты возникло желание наброситься на него с кулаками, однако она сумела сдержаться, и даже голос ее не дрогнул.
— Тебе мало того, что ты со мной сделал? — спросила она. — Ты запер меня, заставил сходить с ума, тревожась о детях Ах, Роэн! Неужели ты не сжалишься хотя бы настолько, чтобы позволить мне их увидеть? Если бы я могла хоть раз их увидеть, я бы обещала больше никогда вас не тревожить…
Шарлотта замолчала, заметив, как вспыхнули гневом его глаза. Она не догадывалась, что гнев этот вызван тем, что Роэн вдруг понял: он жалеет Шарлотту.
— Все в Англии уверены, что ты умерла, — проговорил он. — И ты останешься мертвой!
Она невольно отшатнулась.
— Неужели нет возможности…
— Нет! — ответил он, пристально глядя ей в глаза. — При нашей последней встрече я сказал тебе: ты больше никогда не увидишь детей. И теперь я клянусь перед Богом: если тебе удастся с ними связаться или хоть как-то дать им о себе знать, я выгоню обеих на улицу. Я лишу их наследства. Я отвернусь от них и не стану заботиться об их будущем!
Шарлотта попятилась, дрожа всем телом.
— О Боже, я тебе не верю! Роэн, они ведь и твои дети!
— Пока они только мои, я буду заботиться о них. Но они не должны знать, что их мать жива.
Теперь Шарлотта уже не сомневалась: Роэн сдержит свое слово. Слишком часто она видела, как этот человек безжалостно расправлялся со всеми, кто перечил ему. От Роэна не следовало ждать жалости. Он не умел прощать.
— Выходит, у меня нет выбора, — сказала она с горечью. — Значит, я не вернусь в Англию. Останусь здесь. Я хочу, чтобы у моих дочерей было будущее.
Роэн кивнул:
— Очень разумно.
Он насмешливо улыбнулся, а потом, словно это только сейчас пришло ему в голову, осведомился:
— А как ты намерена жить?
Шарлотта опешила. Неужели Роэн не собирается держать ее в заточении?!
— Наверное, ты предоставишь мне какие-то средства… Ведь ты хочешь, чтобы я о вас забыла.
— Ошибаешься. Ты ничего от меня не получишь.
— Тогда… Что ж, я и сама сумею себя прокормить. Но неужели тебе не интересно, как я буду жить?!
— Меня твоя жизнь совершенно не интересует. Да… у меня для тебя подарок.
Роэн вытащил что-то из кармана, и Шарлотта заметила блеск золота.
— Ты спрашивала о детях, — сказал он. — Я подумал, что тебе захочется иметь их изображения.
Теперь Шарлотта видела, что Роэн держит в руках два медальона с миниатюрами. С радостным криком она выхватила медальоны из рук мужа. А потом долго вглядывалась в лица дочерей. Темные волосы Фебы были перехвачены желтой лентой. Девочка, казалось, хмурилась; малышка очень походила на Роэна. На другой миниатюре была изображена Кассандра, прекрасная Кассандра, чертами лица напоминавшая Шарлотту, но цветом волос и глаз — Тома.
— Их сделали перед самым моим отплытием из Англии, — сообщил Роэн.
Шарлотта подняла на него полные слез глаза — Они такие красавицы, — глухо проговорила она. Роэн смотрел на жену, и в душе его боролись противоречивые чувства. Настоящей красавицей была она, Шарлотта. Даже в стареньком платье она оставалась ослепительно прекрасной! Ему хотелось прикоснуться к ней, хотелось ласкать ее и снова ощущать трепет ее тела. Ему хотелось, чтобы все было, как раньше. И Роэн в конце концов не выдержал.
— Шарлотта! — прохрипел он. — Может быть, мы сможем простить друг друга? Она усмехнулась:
— После всего, что было… Разве я могу простить тебя? Роэн стиснул зубы, ощутив знакомую боль в паху. Он сгорал в огне желания.
— Возможно, я сумела бы простить тебя, Роэн, — продолжала Шарлотта с грустью в голосе. — Я могла бы простить даже мое заточение. Ради детей. Но, — она вскинула голову, и голос ее окреп, — неужели ты думаешь, что я прощу тебе убийство Тома?
Роэн побледнел.
— Значит, Вестлинг по-прежнему стоит между нами?
— Скажи мне, что ты его не убил!
Он унизился перед ней — а ведь он ни в чем не виноват! Его непокорная жена стояла перед ним и открыто признавала, что все еще любит другого! Жажда мщения вновь проснулась в душе Роэна.
— Будь ты проклята! — прохрипел он.
Схватив Шарлотту за руку, Роэн тащил ее в ближайший переулок. Она пыталась сопротивляться, но тщетно. И она не смела закричать — ведь муж мог отнять у нее миниатюры, единственную память о девочках…
Пустынный переулок заканчивался тупиком — там громоздились какие-то ящики, и тут же находилась лестница, очевидно, ведущая на балкон.
Роэн отодвинул ящики в сторону, толкнул Шарлотту под лестницу и навалился на нее, задирая ее поношенные юбки. Она закричала бы, но он впился поцелуем в ее губы. Его руки крепко обхватили ее… А в следующую секунду он уже овладел ею. У Шарлотты потемнело в глазах; ей казалось, что Роэн убьет ее, утоляя свою похоть.
Но Роэн не собирался ее убивать. Давая волю своей ярости, он говорил себе, что просто удовлетворяет желание. И при этом пытался уверить себя в том, что ему нет дела до этой женщины, что его интересует только ее тело. Утоляя свою похоть, он хотел причинить ей такую же боль, какую она причинила ему.
Когда все закончилось, он с ужасом заметил, что она не дышит. Неужели он убил ее?! Наконец Шарлотта шевельнулась, и Роэн с облегчением вздохнул. И тут же его вновь охватил гнев.
— Встань! — приказал он.
Шарлотта была настолько слаба, что не смогла подняться, и он рывком поднял ее на ноги.
— Как ты мог? — прошептала она. — Свою собственную жену, в грязном тупике…
Как она смеет упрекать его?! Не она ли сама толкнула его на это?
— О, ты многому меня научила! — усмехнулся Роэн.
— Сам дьявол тебя научил!
— Но это ты заставила меня узнать, что такое ад, — прохрипел Роэн. Немного успокоившись, он пробормотал:
— Кажется, ты что-то уронила. Сейчас подниму;
Шарлотта посмотрела под ноги. Миниатюры! Должно быть, они выпали из ее руки, когда она пыталась вырваться… Губы Роэна кривились в ухмылке.
— Я показал тебе, как ты будешь зарабатывать себе на жизнь, — проговорил он.
— Никогда! — воскликнула Шарлотта. Его издевательский смех заставил ее содрогнуться. Роэн — протянул ей миниатюры.
— Есть места и мужчины похуже, — сказал он. Шарлотта посмотрела своему мучителю прямо в глаза.
— Мужчин хуже не бывает, — отчетливо проговорила она. Лицо Роэна исказилось гримасой, и он ударил Шарлотту по лицу. Она прижалась спиной к стене, но по-прежнему смотрела на него в упор.
— Тебе придется привыкнуть к затрещинам. Уличным девкам часто достается от клиентов. Научись терпеть грубое обращение.
Шарлотта молчала.
— Ты, наверное, обратила внимание на то, что миниатюры оправлены в золото? — неожиданно спросил Роэн. Она едва заметно кивнула.
— Фарфоровые пластины закреплены так, что их нельзя вынуть из оправы, не разбив, — продолжал Роэн.
— Они не будут разбиты, — пробормотала Шарлотта.
— Неужели? — Губы Роэна растянулись в дьявольской улыбке. — У тебя нет денег, и ты ничего не ела с утра. Скоро ты ужасно проголодаешься. А что ждет тебя завтра? Если ночью тебя не прикончат грабители, то ты будешь выть от голода. Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем ты проголодаешься настолько, что продашь золотую оправу?
Шарлотта глубоко вздохнула и вскинула подбородок.
— Можешь не сомневаться, — сказала она, — я никогда настолько не проголодаюсь!
Роэн громко расхохотался, но в душе он не мог не восхищаться этой женщиной, которую так унизил. И все же Роэн не смягчился — он жаждал мести. В последний раз взглянув на Шарлотту, Роэн повернулся и зашагал по переулку. Он собирался найти какую-нибудь таверну и напиться до беспамятства.
Шарлотта смотрела вслед Роэну, пока он не скрылся из виду. Затем, вконец обессилев, опустилась на булыжники. Ее била дрожь. Сейчас она чувствовала себя обесчещенной! В эту минуту она благодарила Бога за то, что больше не может иметь детей. Было бы невыносимо, если бы после того, что произошло в грязном тупике, у нее появился ребенок.
Шарлотта сидела на мостовой, пока тени не начали удлиняться. Наконец она поняла, что скоро на улицах появятся люди и город наполнится песнями и звоном гитар…
Забравшись под лестницу, Шарлотта загородилась ящиками и попыталась заснуть.
Роэн наконец-то нашел себе таверну. Он уселся на деревянную скамью и пил весь вечер, пока не уткнулся лицом в стол. Признав в нем человека состоятельного, хозяин таверны не стал его выгонять, и Роэн проспал на столе всю ночь. Утром же со стоном поднял голову и потребовал еще вина. Час спустя он вышел из таверны и, ничего вокруг не замечая, побрел к морю. Вскоре морской ветер привел его в чувство, и Роэн вдруг понял, что уже не гневается на Шарлотту.
Да, она предала его, обманула его доверие — и все же…
И все же он не мог ее забыть.
Бледный и понурый, Роэн побрел в сторону города. Что бы Шарлотта ни сделала, он ее простит. Не потому, что она заслуживает прощения, а потому, что он не мог без нее обойтись.
Роэн зашагал быстрее; он высматривал экипаж, который отвез бы его в переулок, где осталась Шарлотта. Но экипаж не появлялся, и вскоре Роэн уже почти бежал. Он подхватит ее на руки, он осушит поцелуями ее слезы и увезет в Англию, к детям! О Боже, он готов на все — только бы не лишиться Шарлотты.
Но в тупике, где он оставил Шарлотту, ее не оказалось.
Роэн зашел в дом на улице Нигде, но Бильбао сказали, что Шарлотта не возвращалась. Он обошел узкие улочки Альфамы, но так и не нашел Шарлотту.
По-настоящему встревожившись, Роэн продолжил поиски.
Какие-то люди утверждали, что видели светловолосую женщину в лохмотьях, танцевавшую на площади, где ей бросали монетки. Услышав это, Роэн содрогнулся — это он довел Шарлотту до такого!
Роэн спрашивал, где сейчас светловолосая женщина, но никто этого не знал. Люди говорили, что собралась толпа и , подошел страж порядка, который хотел увести танцовщицу. Но в толпе началась драка, и он начал разнимать дерущихся. А когда повернулся, странная женщина уже исчезла. Некоторые говорили, что она просто убежала. Другие же утверждали, что ее утащила толстуха, хозяйка известного борделя. А какой-то оборванец уверял, что светловолосую танцовщицу увезли в черной с золотом карете.
Роэн же с ума сходил при мысли о том, что с Шарлоттой, возможно, случилось что-то ужасное. В конце концов он решил продолжить поиски. Не было в Лиссабоне такого притона, куда бы он не зашел. И все-таки ему ничего не удалось узнать. Никто не видел красивую светловолосую женщину с фиалковыми глазами и в рваном шелковом платье абрикосового цвета.
Роэн мог бы обратиться к властям — но что он сказал бы им? Что разыскивает женщину, которую похоронил пять лет назад? Ведь он не мог признаться, что все это время держал жену в заточении! Да и лекарь, подписавший свидетельство о смерти, не станет признаваться в своем преступлении — скорее он назовет Роэна сумасшедшим. А Бильбао — те станут все отрицать или просто сбегут.
Роэн пытался искать Шарлотту за пределами города, но вскоре отказался от поисков — ведь он не знал, где именно ее искать.
Однако ситуация казалась унизительной… Он, Роэн Кейнс, умел находить любых беглецов, даже самых хитроумных. А сейчас не смог отыскать женщину, прожившую пять лет в заточении и вдруг оказавшуюся без денег в незнакомом городе..
И еще одна мысль терзала Роэна. Возможно, Шарлотта умерла — наложила на себя руки. Возможно, она боялась, что он найдет ее и снова подвергнет унижениям. Поэтому предпочла смерть…
Роэн вернулся в Лиссабон и снова искал Шарлотту в городе — но уже искал без всякой надежды найти. Шарлотта исчезла, исчезла бесследно.
Только теперь, глядя на яркие звезды, сиявшие в ночном небе, Роэн понял, что любил Шарлотту. Любил по-настоящему. Любил все эти годы.
И вот теперь она исчезла. Навсегда.
Исчезла в темных переулках Лиссабона…
КНИГА II
КАССАНДРА
Глава 27
Лондон, Англия. 8 февраля 1750 года
Ледяной ветер, стремительно принесшийся с севера, обещал снег. Он с силой раскачивал зеленую почтовую карету, которая катилась по Большой Эссекской дороге, совершая рейс из Колчестера в Лондон Одна из пассажирок, Кассандра Кейнс, не замечала ни холода, ни тряски. Не обращая внимания на протесты прочих пассажиров, Кассандра, которой в марте должно было исполниться семнадцать, в силу чего она не имела еще права путешествовать без сопровождающих, подняла кожаную занавеску, защищавшую от ветра Придерживая рукой шляпу, она провожала глазами стволы деревьев, росших в опасной близости от дороги.
Темные ветви мощных дубов нависали над ней, раскачиваясь под порывами ветра, однако Кассандра могла видеть в промежутках между стволами часть дороги и пейзаж за ней. Продолговатые зеленые глаза девушки были печальны… Это произошло приблизительно… здесь. Да — вот и калитка, у которой она споткнулась Кассандра заранее боялась своих ощущений на этом участке пути: ей предстояло вспомнить все Ах, почему они не могли остаться в Олдершот-Грейндж, в усадьбе, где они с Фебой провели свое детство?
Именно в Олдершот-Грейндж Роэн Кейнс привез своих маленьких дочерей в 1739 году, когда, оставив Шарлотту в Альфаме, он отбыл в Англию. Там он поручил девочек заботам Венд, а сам уехал в Лондон, где свободно предавался то мрачным мыслям, то буйным увеселениям.
Война Англии с Испанией послужила началом вооруженных конфликтов, которые постепенно охватили почти всю Европу. И когда в июле 1745 года Чарльз Эдуард высадился в Шотландии, Роэн Кейнс на взмыленном коне примчался из Лондона. Он, не тратя лишних слов, объяснил Венд, что Олдершот-Грейндж может оказаться на пути шотландской армии, направлявшейся на юг, а посему он намерен увезти двенадцатилетнюю Кассандру и одиннадцатилетнюю Фебу в Кембридж, где отдаст их в пансион для молодых девиц мистрис Эндикотт.
Венд была безутешна — Кассандра и Феба были ей как родные. Она прощалась с девочками со слезами на глазах. Они с Ливси заменили сестрам родителей, ведь отец навещал их крайне редко.
Переезд девочек в Кембридж оказался ошибкой. Роэн думал только об их безопасности и необходимости дать им аристократическое воспитание. Лондон в этом смысле исключался — неожиданно придя в дом на Гросвенор-сквер, они могли застать его за разного рода увеселениями. Но он совершенно не учел того факта, что в Кембридже находится университет и город был полон энергичных молодых людей, всегда готовых задрать женскую юбку, в особенности же если она скрывает прелести хорошенькой девушки.
В таком месте юная и ослепительно красивая Кассандра с ее пепельными волосами и изумрудными глазами не могла не привлечь к себе внимания. На кухне пансиона сплетничали о том, сколько у нее поклонников.
Популярность Кассандры стала источником недовольства для ее младшей сестры. Не по годам мудрая Феба прекрасно понимала, что никогда не будет такой же ослепительной красавицей Она унаследовала внешность отца, и черты ее лица были лишены милой женственности. Она считала, что нос у нее слишком длинный, темные брови — слишком прямые, губы — недостаточно пухлые. Даже в расцвете красоты она не сравнится с Кассандрой — ни ошеломляющей правильностью черт, ни обаятельной улыбкой. Ее могли назвать «пикантной», но никогда — «прекрасной». Все любили безмятежную и улыбчивую Кассандру — все, кроме Фебы. Феба любила только себя.
Эгоистичная и занятая только собой, девочка презрительно повторяла себе, что ей и не нужна красота Кассандры у нее есть ум!
Поначалу Кассандра воспринимала Кембридж и своих поклонников-студентов достаточно легко — ничего не значащие улыбки, записки, иногда воздушные поцелуи. Но когда Кассандре исполнилось пятнадцать, Джиму Девени, студенту университета, семья которого жила в городе, удалось через свою мать представиться Кассандре И по субботам Кассандра иногда пила чай с матерью Джима и его сестрами, а Джим сидел чуть поодаль и с улыбкой любовался ею. Джим был юноша прямой и открытый. Кассандра прекрасно знала о его обожании — впрочем, об этом знала вся школа — и порой вяло думала, что когда-нибудь, возможно, выйдет замуж за Джима… Или кого-то, похожего на него.
Претендентов на эту честь было множество, включая и Тони Данна, дальнего родственника Джима, красивого парня и отчаянного гуляки, который появился в Кембридже сравнительно недавно; после того как его выгнали из Оксфорда, Тони тут же безумно влюбился в пятнадцатилетнюю Кассандру Фебе исполнилось четырнадцать, и прическа у нее была более модной, чем у других девушек. К этому времени ей надоело, что красавица-сестра затмевает ее. Она решила действовать. Ей удалось подкупить судомойку, и та поздно вечером выпускала Фебу из здания школы У Кассандры с Фебой была общая спальня, но Фебе нетрудно было дождаться, пока Кассандра заснет. Совершив побег, она появлялась в какой-нибудь таверне и пила там вино со студентами университета, которые рады были поставить стаканчик-другой девице из числа строго охраняемых воспитанниц мистрис Эндикотт. Тем более — сестре прекрасной Кассандры.
Кассандра узнала об этом, когда однажды проснулась среди ночи: пьяная Феба споткнулась о стул и, не раздеваясь, рухнула на кровать. Было четыре часа утра.
— Где ты была? — спросила она.
— В «Розе и терне».
Кассандра стремительно села и изумленно уставилась на Фебу.
— Феба, но это же таверна!
— Еще бы.
Феба с трудом выговаривала слова. Она даже не делала попытки раздеться.
— И ты пьяна!
— И это возможно! — жизнерадостно согласилась Феба.
— Как ты вышла на улицу?
— А зачем тебе это знать? Хочешь в следующий раз пойти со мной?
— Нет, не хочу! Разве можно ходить по улицам одной, ночью! С тобой может случиться все, что угодно. Феба, тебе ведь всего четырнадцать!
Феба широко открыла глаза:
— Я быстро старею — Феба, ты уже не первый раз уходишь? — Феба в ответ только хихикнула. — Ну, так больше ты этого не сделаешь! Слышишь? — Схватив сестру за плечи, Кассандра энергично встряхнула ее — Ты больше этого не сделаешь!
— Спи, — буркнула Феба. — Нам скоро вставать.
Ее темноволосая головка упала на подушку, и она захрапела Тревожась о своей младшей сестре, Кассандра в ту ночь больше не заснула. За последний год Феба действительно очень повзрослела Хотя она не видела, чтобы молодые люди обращали на нее особое внимание. Кассандра решила предложить Фебе компромисс: она будет брать ее с собой на чай к матери Джима, и там Джим познакомит ее со своими друзьями. Но она должна обещать, что больше не станет убегать из школы по ночам В ту ночь Феба впервые попробовала джин и с трудом дошла до дома, так что утром она была готова обещать все, что угодно, — только бы Кассандра замолчала и дала ей вздремнуть.
Всю неделю Кассандра старалась с вечера не заснуть, чтобы не дать Фебе возможности нарушить свое слово Но на следующей неделе сон в один из вечеров одолел ее — и Феба снова тайком улизнула в город.
На этот раз она встретила мужчину, которому суждено было стать любовью всей ее жизни. Клайв Хотон, младший сын вдовствующей маркизы Гринси, — еще больший повеса, чем Тони Данн В глазах Фебы юноша был ослепительно аристократичен. Обладатель блестящих темных волос, прядь которых падала на его несколько помятое лицо, обжигающего взгляда, заставлявшего девушек нервно хихикать, он одевался безупречно и в трезвом виде умел вести себя идеально любезно. С первого момента своего появления в Кембридже он возглавил компанию любителей веселого образа жизни.
Фебу он не замечал.
Но Феба оказалась достойной дочерью Роэна. Она увидела Клайва, влюбилась в него — и принялась действовать.
Прежде всего ей необходимо было избавиться от Кассандры. Не только потому, что Кассандра твердо решила положить конец недопустимому поведению сестры, но главным образом по причине ее внешности. В присутствии Кассандры мужчины забывали обо всем — и уж, разумеется, о других девушках.
А избавиться от Кассандры несложно. Достаточно учесть такие ее качества, как независимость, доброту, щедрость… и станет ясно, как она поступит в случае кризиса. Оставалось только создать кризис.
В тот же вечер Феба принялась за дело.
— Как мне надоел пансион! — сказала она Кассандре, когда сестры легли спать. — Мне надоело учиться, надоел Кембридж… Нам надо жить в Лондоне, Кассандра!
— Будем, — сонно ответила Кассандра. — Когда нас вывезут в свет.
— Не будут нас вывозить! — презрительно фыркнула Феба. — И потом — это же будет еще через много лет! Я не собираюсь ждать так долго.
Кассандра встревожилась. Приподнявшись на локте, она посмотрела на сестру:
— Что ты хочешь этим сказать? Феба вздохнула:
— Кажется, я влюбилась.
— Кто он? В кого ты влюбилась?
— О, ты его не знаешь. Это студент университета, с которым я познакомилась ночью в городе.
— Ну так спи, — жестко оборвала ее Кассандра. — До завтра, думаю, он никуда не денется.
— Зато я могу деться, — со смехом заявила Феба.
— Феба, ты же обещала! — возмутилась Кассандра.
— Я обещала не ходить в таверны, — возразила Феба. — А что не стану вступать в брак на Флит-стрит — не обещала.
— В брак на Флит-стрит! — Кассандра бросила возмущенный взгляд на едва различимый в темноте силуэт сестры. — Разве ты не знаешь, что эти браки незаконны? Ты хочешь, чтобы твой святой брак заключил грязный бродяжка из тюрьмы Флит? И дал тебе бумагу, которая нигде не признается?
— В это время года в Гретна-Грин ведь не поедешь! — проворчала Феба. — Вот-вот могут начаться снегопады.
— Конечно, зимой всегда идет снег. Полно тебе, Феба! Скоро Рождество — может, тогда мы поедем в Лондон.
— Нет, отец уже написал бы. Нам придется провести Рождество здесь, в пансионе. По крайней мере тебе. Я, может быть, уеду в Лондон на почтовой карете и там выйду замуж. Знаешь — ведь у замужних женщин гораздо больше…
— Свободы, ты думаешь. Позволь напомнить тебе, что мужьям разрешается бить своих жен — при условии, что палка не толще их большого пальца. А у мужчин большой палец ужасно толстый!
— О, он-то меня бить не станет! — уверенно заявила Феба. — Никогда.
— Этого нельзя знать заранее, — мрачно предостерегла ее Кассандра.
— Ты будешь обо мне скучать, Кассандра? — спросила Феба.
— Если ты немедленно не замолчишь, я поставлю у наших дверей всю мебель, а когда ты попробуешь ее открыть, все с шумом рухнет на пол!
Феба немедленно замолчала.
Когда Кассандра встала, Фебы в комнате не было, но это ее не удивило: преподавательница французского, с которой занималась ее младшая сестра, требовала, чтобы ученицы приходили к ней рано утром. Однако разговор о побеге в Лондон и браке на Флит-стрит не давал Кассандре покоя. Незадолго до ленча к ней подошла судомойка и, ломая руки, призналась, что помогла мистрис Фебе убежать из пансиона, — а потом видела, как та садится на почтовую карету, отъезжавшую в Лондон… На самом деле Феба пряталась на чердаке.
Кассандра немедленно решила действовать — надо заручиться помощью Джима Девени и постараться вернуть беглянку. Она передала через судомойку записку, и Джим немедленно примчался на помощь. Не думая о последствиях, Кассандра схватила саквояж, плащ и выбежала из пансиона.
— Мы должны им помешать! — сказала она Джиму на бегу. — Феба испортит себе жизнь этим браком на Флит-стрит!
Джим Девени прекрасно знал, что означал такой брак: человек становился не совсем женатым, но и не совсем холостым. Случаи с такими браками фигурировали в судах, и все знали, что такие союзы считаются незаконными.
— Мы могли бы нанять лошадей и поехать следом за ними, — предложил Джим.
Кассандра представила себе бешеную скачку по дороге — в снегопад…
— Карета должна останавливаться, — сказала она. — Днем, чтобы менять лошадей, и на ночь. Если мы сядем в дневную почтовую карету до Лондона, а ночью наймем лошадей, мы, сможем догнать их в гостинице, где они будут ночевать…
— Великолепно! — воскликнул Джим. Но дневная карета опоздала. На три часа. Кассандра с Джимом в растерянности переглянулись.
— Мы догоним их следующей ночью, — неуверенно сказал Джим.
Но карета сломалась на безлюдном отрезке дороги, и пассажирам пришлось дожидаться, чтобы привезли новое колесо. Джим с Кассандрой посовещались и решили: другого выхода нет, Джим возьмет лошадь и поедет вперед один. Он остановит карету, заявив, что в ней едет похититель богатой наследницы, и постарается задержать беглецов, пока его не догонит Кассандра.
В эту ясную и холодную ночь на дороге был сильный гололед. Когда карета въезжала в Лондон, Кассандра уже была готова ко всему. Если Джиму не удалось догнать беглецов, то она, пожалуй, сразу же отправится на Гросвенор-сквер. Отец души не чает в Фебе: он найдет выход.
Ледяной ветер, стремительно принесшийся с севера, обещал снег. Он с силой раскачивал зеленую почтовую карету, которая катилась по Большой Эссекской дороге, совершая рейс из Колчестера в Лондон Одна из пассажирок, Кассандра Кейнс, не замечала ни холода, ни тряски. Не обращая внимания на протесты прочих пассажиров, Кассандра, которой в марте должно было исполниться семнадцать, в силу чего она не имела еще права путешествовать без сопровождающих, подняла кожаную занавеску, защищавшую от ветра Придерживая рукой шляпу, она провожала глазами стволы деревьев, росших в опасной близости от дороги.
Темные ветви мощных дубов нависали над ней, раскачиваясь под порывами ветра, однако Кассандра могла видеть в промежутках между стволами часть дороги и пейзаж за ней. Продолговатые зеленые глаза девушки были печальны… Это произошло приблизительно… здесь. Да — вот и калитка, у которой она споткнулась Кассандра заранее боялась своих ощущений на этом участке пути: ей предстояло вспомнить все Ах, почему они не могли остаться в Олдершот-Грейндж, в усадьбе, где они с Фебой провели свое детство?
Именно в Олдершот-Грейндж Роэн Кейнс привез своих маленьких дочерей в 1739 году, когда, оставив Шарлотту в Альфаме, он отбыл в Англию. Там он поручил девочек заботам Венд, а сам уехал в Лондон, где свободно предавался то мрачным мыслям, то буйным увеселениям.
Война Англии с Испанией послужила началом вооруженных конфликтов, которые постепенно охватили почти всю Европу. И когда в июле 1745 года Чарльз Эдуард высадился в Шотландии, Роэн Кейнс на взмыленном коне примчался из Лондона. Он, не тратя лишних слов, объяснил Венд, что Олдершот-Грейндж может оказаться на пути шотландской армии, направлявшейся на юг, а посему он намерен увезти двенадцатилетнюю Кассандру и одиннадцатилетнюю Фебу в Кембридж, где отдаст их в пансион для молодых девиц мистрис Эндикотт.
Венд была безутешна — Кассандра и Феба были ей как родные. Она прощалась с девочками со слезами на глазах. Они с Ливси заменили сестрам родителей, ведь отец навещал их крайне редко.
Переезд девочек в Кембридж оказался ошибкой. Роэн думал только об их безопасности и необходимости дать им аристократическое воспитание. Лондон в этом смысле исключался — неожиданно придя в дом на Гросвенор-сквер, они могли застать его за разного рода увеселениями. Но он совершенно не учел того факта, что в Кембридже находится университет и город был полон энергичных молодых людей, всегда готовых задрать женскую юбку, в особенности же если она скрывает прелести хорошенькой девушки.
В таком месте юная и ослепительно красивая Кассандра с ее пепельными волосами и изумрудными глазами не могла не привлечь к себе внимания. На кухне пансиона сплетничали о том, сколько у нее поклонников.
Популярность Кассандры стала источником недовольства для ее младшей сестры. Не по годам мудрая Феба прекрасно понимала, что никогда не будет такой же ослепительной красавицей Она унаследовала внешность отца, и черты ее лица были лишены милой женственности. Она считала, что нос у нее слишком длинный, темные брови — слишком прямые, губы — недостаточно пухлые. Даже в расцвете красоты она не сравнится с Кассандрой — ни ошеломляющей правильностью черт, ни обаятельной улыбкой. Ее могли назвать «пикантной», но никогда — «прекрасной». Все любили безмятежную и улыбчивую Кассандру — все, кроме Фебы. Феба любила только себя.
Эгоистичная и занятая только собой, девочка презрительно повторяла себе, что ей и не нужна красота Кассандры у нее есть ум!
Поначалу Кассандра воспринимала Кембридж и своих поклонников-студентов достаточно легко — ничего не значащие улыбки, записки, иногда воздушные поцелуи. Но когда Кассандре исполнилось пятнадцать, Джиму Девени, студенту университета, семья которого жила в городе, удалось через свою мать представиться Кассандре И по субботам Кассандра иногда пила чай с матерью Джима и его сестрами, а Джим сидел чуть поодаль и с улыбкой любовался ею. Джим был юноша прямой и открытый. Кассандра прекрасно знала о его обожании — впрочем, об этом знала вся школа — и порой вяло думала, что когда-нибудь, возможно, выйдет замуж за Джима… Или кого-то, похожего на него.
Претендентов на эту честь было множество, включая и Тони Данна, дальнего родственника Джима, красивого парня и отчаянного гуляки, который появился в Кембридже сравнительно недавно; после того как его выгнали из Оксфорда, Тони тут же безумно влюбился в пятнадцатилетнюю Кассандру Фебе исполнилось четырнадцать, и прическа у нее была более модной, чем у других девушек. К этому времени ей надоело, что красавица-сестра затмевает ее. Она решила действовать. Ей удалось подкупить судомойку, и та поздно вечером выпускала Фебу из здания школы У Кассандры с Фебой была общая спальня, но Фебе нетрудно было дождаться, пока Кассандра заснет. Совершив побег, она появлялась в какой-нибудь таверне и пила там вино со студентами университета, которые рады были поставить стаканчик-другой девице из числа строго охраняемых воспитанниц мистрис Эндикотт. Тем более — сестре прекрасной Кассандры.
Кассандра узнала об этом, когда однажды проснулась среди ночи: пьяная Феба споткнулась о стул и, не раздеваясь, рухнула на кровать. Было четыре часа утра.
— Где ты была? — спросила она.
— В «Розе и терне».
Кассандра стремительно села и изумленно уставилась на Фебу.
— Феба, но это же таверна!
— Еще бы.
Феба с трудом выговаривала слова. Она даже не делала попытки раздеться.
— И ты пьяна!
— И это возможно! — жизнерадостно согласилась Феба.
— Как ты вышла на улицу?
— А зачем тебе это знать? Хочешь в следующий раз пойти со мной?
— Нет, не хочу! Разве можно ходить по улицам одной, ночью! С тобой может случиться все, что угодно. Феба, тебе ведь всего четырнадцать!
Феба широко открыла глаза:
— Я быстро старею — Феба, ты уже не первый раз уходишь? — Феба в ответ только хихикнула. — Ну, так больше ты этого не сделаешь! Слышишь? — Схватив сестру за плечи, Кассандра энергично встряхнула ее — Ты больше этого не сделаешь!
— Спи, — буркнула Феба. — Нам скоро вставать.
Ее темноволосая головка упала на подушку, и она захрапела Тревожась о своей младшей сестре, Кассандра в ту ночь больше не заснула. За последний год Феба действительно очень повзрослела Хотя она не видела, чтобы молодые люди обращали на нее особое внимание. Кассандра решила предложить Фебе компромисс: она будет брать ее с собой на чай к матери Джима, и там Джим познакомит ее со своими друзьями. Но она должна обещать, что больше не станет убегать из школы по ночам В ту ночь Феба впервые попробовала джин и с трудом дошла до дома, так что утром она была готова обещать все, что угодно, — только бы Кассандра замолчала и дала ей вздремнуть.
Всю неделю Кассандра старалась с вечера не заснуть, чтобы не дать Фебе возможности нарушить свое слово Но на следующей неделе сон в один из вечеров одолел ее — и Феба снова тайком улизнула в город.
На этот раз она встретила мужчину, которому суждено было стать любовью всей ее жизни. Клайв Хотон, младший сын вдовствующей маркизы Гринси, — еще больший повеса, чем Тони Данн В глазах Фебы юноша был ослепительно аристократичен. Обладатель блестящих темных волос, прядь которых падала на его несколько помятое лицо, обжигающего взгляда, заставлявшего девушек нервно хихикать, он одевался безупречно и в трезвом виде умел вести себя идеально любезно. С первого момента своего появления в Кембридже он возглавил компанию любителей веселого образа жизни.
Фебу он не замечал.
Но Феба оказалась достойной дочерью Роэна. Она увидела Клайва, влюбилась в него — и принялась действовать.
Прежде всего ей необходимо было избавиться от Кассандры. Не только потому, что Кассандра твердо решила положить конец недопустимому поведению сестры, но главным образом по причине ее внешности. В присутствии Кассандры мужчины забывали обо всем — и уж, разумеется, о других девушках.
А избавиться от Кассандры несложно. Достаточно учесть такие ее качества, как независимость, доброту, щедрость… и станет ясно, как она поступит в случае кризиса. Оставалось только создать кризис.
В тот же вечер Феба принялась за дело.
— Как мне надоел пансион! — сказала она Кассандре, когда сестры легли спать. — Мне надоело учиться, надоел Кембридж… Нам надо жить в Лондоне, Кассандра!
— Будем, — сонно ответила Кассандра. — Когда нас вывезут в свет.
— Не будут нас вывозить! — презрительно фыркнула Феба. — И потом — это же будет еще через много лет! Я не собираюсь ждать так долго.
Кассандра встревожилась. Приподнявшись на локте, она посмотрела на сестру:
— Что ты хочешь этим сказать? Феба вздохнула:
— Кажется, я влюбилась.
— Кто он? В кого ты влюбилась?
— О, ты его не знаешь. Это студент университета, с которым я познакомилась ночью в городе.
— Ну так спи, — жестко оборвала ее Кассандра. — До завтра, думаю, он никуда не денется.
— Зато я могу деться, — со смехом заявила Феба.
— Феба, ты же обещала! — возмутилась Кассандра.
— Я обещала не ходить в таверны, — возразила Феба. — А что не стану вступать в брак на Флит-стрит — не обещала.
— В брак на Флит-стрит! — Кассандра бросила возмущенный взгляд на едва различимый в темноте силуэт сестры. — Разве ты не знаешь, что эти браки незаконны? Ты хочешь, чтобы твой святой брак заключил грязный бродяжка из тюрьмы Флит? И дал тебе бумагу, которая нигде не признается?
— В это время года в Гретна-Грин ведь не поедешь! — проворчала Феба. — Вот-вот могут начаться снегопады.
— Конечно, зимой всегда идет снег. Полно тебе, Феба! Скоро Рождество — может, тогда мы поедем в Лондон.
— Нет, отец уже написал бы. Нам придется провести Рождество здесь, в пансионе. По крайней мере тебе. Я, может быть, уеду в Лондон на почтовой карете и там выйду замуж. Знаешь — ведь у замужних женщин гораздо больше…
— Свободы, ты думаешь. Позволь напомнить тебе, что мужьям разрешается бить своих жен — при условии, что палка не толще их большого пальца. А у мужчин большой палец ужасно толстый!
— О, он-то меня бить не станет! — уверенно заявила Феба. — Никогда.
— Этого нельзя знать заранее, — мрачно предостерегла ее Кассандра.
— Ты будешь обо мне скучать, Кассандра? — спросила Феба.
— Если ты немедленно не замолчишь, я поставлю у наших дверей всю мебель, а когда ты попробуешь ее открыть, все с шумом рухнет на пол!
Феба немедленно замолчала.
Когда Кассандра встала, Фебы в комнате не было, но это ее не удивило: преподавательница французского, с которой занималась ее младшая сестра, требовала, чтобы ученицы приходили к ней рано утром. Однако разговор о побеге в Лондон и браке на Флит-стрит не давал Кассандре покоя. Незадолго до ленча к ней подошла судомойка и, ломая руки, призналась, что помогла мистрис Фебе убежать из пансиона, — а потом видела, как та садится на почтовую карету, отъезжавшую в Лондон… На самом деле Феба пряталась на чердаке.
Кассандра немедленно решила действовать — надо заручиться помощью Джима Девени и постараться вернуть беглянку. Она передала через судомойку записку, и Джим немедленно примчался на помощь. Не думая о последствиях, Кассандра схватила саквояж, плащ и выбежала из пансиона.
— Мы должны им помешать! — сказала она Джиму на бегу. — Феба испортит себе жизнь этим браком на Флит-стрит!
Джим Девени прекрасно знал, что означал такой брак: человек становился не совсем женатым, но и не совсем холостым. Случаи с такими браками фигурировали в судах, и все знали, что такие союзы считаются незаконными.
— Мы могли бы нанять лошадей и поехать следом за ними, — предложил Джим.
Кассандра представила себе бешеную скачку по дороге — в снегопад…
— Карета должна останавливаться, — сказала она. — Днем, чтобы менять лошадей, и на ночь. Если мы сядем в дневную почтовую карету до Лондона, а ночью наймем лошадей, мы, сможем догнать их в гостинице, где они будут ночевать…
— Великолепно! — воскликнул Джим. Но дневная карета опоздала. На три часа. Кассандра с Джимом в растерянности переглянулись.
— Мы догоним их следующей ночью, — неуверенно сказал Джим.
Но карета сломалась на безлюдном отрезке дороги, и пассажирам пришлось дожидаться, чтобы привезли новое колесо. Джим с Кассандрой посовещались и решили: другого выхода нет, Джим возьмет лошадь и поедет вперед один. Он остановит карету, заявив, что в ней едет похититель богатой наследницы, и постарается задержать беглецов, пока его не догонит Кассандра.
В эту ясную и холодную ночь на дороге был сильный гололед. Когда карета въезжала в Лондон, Кассандра уже была готова ко всему. Если Джиму не удалось догнать беглецов, то она, пожалуй, сразу же отправится на Гросвенор-сквер. Отец души не чает в Фебе: он найдет выход.