— Да, это так.
   Том все еще стоял у одной груды коробок, а Моника — у другой. По мере продолжения беседы ее антипатия к нему постепенно исчезала, но они оба все еще ощущали скованность.
   — Он ходил в католическую начальную школу.
   — Католическую, — повторил Гарднер, касаясь груди, как будто хотел поправить галстук.
   — Это дало ему крепкую базу с самого начала.
   — Да… да, конечно.
   — Занятия спортом тоже помогли… а школа в Остине — она на очень хорошем счету.
   Том посмотрел на Монику, понимая, что та словно бы защищается, не имея для этого никаких причин. И хотя возникший в его голосе вопрос напрямую относился к делу, он поколебался немного, прежде чем спросил:
   — У Кента есть дедушка с бабушкой?
   — Был только дед, мой отец, но он умер девять лет назад, а поскольку жил он здесь, в Миннесоте, Кент не очень хорошо его знал. Почему ты спрашиваешь?
   — Мой отец еще жив. Он живет менее чем в десяти милях отсюда.
   Секундное молчание, потом:
   — А, понятно… — Не сводя с него глаз, она спросила: — А дяди и тети?
   — Есть и дядя, и тетя, и трое их детей. А с твоей стороны?
   — У меня здесь сестра, но Кент едва ее знает. Моя семья не очень обрадовались известию, что у меня будет внебрачный ребенок, которого я намерена сама воспитать.
   Напряжение все еще витало в воздухе. Том чувствовал боль, охватившую его спину и плечи. Он вернулся в гостиную, устало опустился на стул, положив руку на полированную поверхность стола. Моника осталась на месте. Они оба молчали, замкнувшись каждый в своем одиноком раздумье. Через некоторое время она тоже, вздохнув, подошла к столу и села.
   — Я не знаю, как теперь поступить, — сказала она.
   — Я тоже.
   Со стороны соседнего строящегося дома доносились звуки плотницких молотков, жужжание пилы, а двое за столом молчали, ища хоть какой-нибудь разумный выход из создавшейся ситуации.
   — Я бы предпочла, — сказала Моника, — чтобы все осталось как раньше. Ты ему не нужен… правда, не нужен.
   — Я бы тоже не хотел ничего менять, но я все время спрашиваю себя, будет ли это справедливо по отношению к мальчику.
   — Да, я знаю.
   Снова тишина, а потом вдруг неожиданный всплеск эмоций со стороны Моники, которая, поставив локти на стол, закрыла лицо руками.
   — Если бы я только позвонила сначала в вашу школу и все узнала? Но откуда, скажи, откуда я могла знать, что ты здесь работаешь? Я даже не подозревала, что ты собираешься преподавать, не говоря уже о том, что будешь когда-нибудь директором! То есть за те несколько часов, что мы провели вместе, мы ведь не делились фактами своей биографии, верно?
   Том со вздохом закрыл глаза и откинулся назад на стуле. Затем он выпрямился, приняв решение.
   — Пусть все идет своим чередом. У него сейчас будет много забот, пока он привыкнет к новой школе, заведет новых друзей. Если возникнет такая ситуация, при которой придется все ему рассказать, мы расскажем. А пока я буду делать для него все, что смогу. Добьюсь, чтобы его приняли в футбольную команду, хотя, полагаю, этого и добиваться не придется. Когда придет время поступать в Станфорд, я напишу ему рекомендацию, а что касается стипендии, то она не понадобится. Я намереваюсь заплатить за его высшее образование.
   — Ты его не знаешь, Том. Я бы тоже смогла оплатить его обучение, но он не хочет. Ему нужна стипендия, чтобы доказать себе, что он в состоянии ее добиться. Так что пусть пробует.
   — Ну, еще есть время обсудить это позже. Но послушай… Если что-нибудь возникнет, какая-нибудь проблема, у тебя, или у него… что бы это ни было, обратись ко мне, ладно? Просто приходи ко мне в кабинет. Родители все время ко мне заходят, так что никто ничего не заподозрит.
   — Спасибо, но я не представляю, что бы это могло быть.
   — Ну, тогда… — Том положил ладони на стол, словно собираясь рывком подняться, но передумал. Самые различные чувства будоражили его душу. — Я ощущаю такое…
   — Что?
   — Не знаю.
   — Вину?
   — Да, и это тоже, но еще — трудно описать — растерянность, что ли. Как будто есть что-то, что я должен сделать, а я не знаю, что. Я сейчас уйду, а потом буду каждый день видеть его в школе и никому не скажу, что он — мой сын? Так я должен поступить? Черт побери, Моника, это наказание! Я понимаю, что заслужил его, но все равно.
   — Я не хочу, чтобы он знал. Правда, не хочу.
   — Просто чудо, как он до сих пор не догадался. Когда он вошел в мой кабинет и я вблизи рассмотрел его, то наше сходство… Я чуть не свалился со стула!
   — У него нет никаких причин подозревать, как бы он догадался?
   — Будем надеяться, что ты окажешься права.
   Том поднялся, и Моника встала, чтобы проводить его до дверей. Там они остановились в неловком молчании, словно были обязаны обменяться несколькими дружескими словами и сократить дистанцию между собой. Чувство отчужденности казалось им обоим очень странным теперь, когда выяснилось, что их связывает семнадцатилетний сын.
   — Значит, ты работаешь инженером.
   — Да, в отделе исследований и развития. Сейчас я занята совершенствованием электронной связи для телефонной системы Белл. Пробный экземпляр уже выпускается, и мы будем проводить испытание здесь, на местном заводе. Я доведу проект до конца, до запуска в производство и выхода на рынок.
   — Звучит впечатляюще. Очевидно, Кент унаследовал любовь к точным наукам от тебя.
   — Ты не силен в математике? — спросила Моника.
   — Я не смог бы заниматься электроникой, если ты это имеешь в виду. У меня способности к общению, к работе с людьми. Я люблю детей, люблю заниматься их проблемами, наблюдать, как за три года, проведенных в нашей школе, они из неуклюжих подростков превращаются в умных, хорошо образованных молодых людей, готовых вступить во взрослую жизнь. Вот что мне нравится в моей работе.
   — Ну что ж, — сказала она, — думаю, он унаследовал и твой талант к общению. Он очень хорошо сходится с людьми.
   — Да, я заметил.
   Они еще немного помолчали, пытаясь найти какие-нибудь доброжелательные слова друг для друга, но это им не удалось. Моника открыла дверь. Том, обернувшись, пожал ей руку.
   — Что ж, удачи тебе, — проговорил он. Она пожала плечами.
   — Ему надо завтра на встречу — знакомство новичков. Кто там будет с ними говорить?
   — Несколько человек, и я тоже.
   — Нелегко тебе придется.
   Они стояли в дверях, подыскивая подходящую заключительную фразу.
   — Ну, мне пора идти.
   — Мне тоже. Надо еще разобрать очень много вещей.
   — У вас красивый дом. Мне приятно думать, что он живет в таком доме.
   — Спасибо.
   Том повернулся и спустился по бетонным ступенькам, направляясь к своей машине. Открыв дверцу, он обернулся, но Моника уже скрылась в доме.
   Он был слишком взволнован, чтобы сразу ехать домой. Вместо этого он вернулся к школе и затормозил недалеко от входа, где красовалась небольшая металлическая табличка со словами «Мистер Гарднер». Тренировка футболистов закончилась в 17.30, и школьный автобус уже отъехал, развозя ребят по домам. Том подумал, не пришлось ли Робби ехать на автобусе? С тех пор, как директор школы и его жена купили автомобиль для своих детей, их не уставало забавлять, с какой обидой они реагировали, если обстоятельства заставляли их добираться на автобусе, как раньше.
   Двери центрального входа не были заперты. Когда Гарднер вошел, они захлопнулись за ним со знакомым щелчком. Внутри, в здании школы, еще стоял запах краски, и это напомнило Тому, как мало внимания он сегодня уделил подготовке к новому учебному году, который начнется в следующий вторник. Где-то вдалеке еще трудился обслуживающий персонал, особо ценимый Томом. Они докрашивали коридоры, и будут так же, без жалоб, работать каждый день, до одиннадцати-двенадцати часов ночи, до самого праздника Труда. Один из них насвистывал песню «Ты освещаешь всю мою жизнь», эхо разносило свист по вестибюлям, и это почему-то успокаивающе подействовало на Гарднера.
   Он достал ключи и открыл стеклянные двери учительской. Там стояла божественная тишина. Секретарши уже ушли. Телефоны молчали. Свет везде был потушен, кроме обычно оставляемого в дальнем углу. Стены сияли чистотой, коробок осталось совсем немного. Кто-то даже пропылесосил синее ковровое покрытие на полу.
   В своем кабинете Том зажег свет, выложил карточку Кента Аренса на стол и набрал номер спортзала.
   Тренер поднял трубку:
   — Але, Гормэн слушает.
   — Боб, это Том Гарднер, как тебе новый парень?
   — Ты что, шутишь? — Том услышал, как заскрипел стул под Гормэном. — Я теперь спрашиваю сам себя, что ж я упустил в воспитании собственного сына.
   — Ты поговорил с ним?
   — Конечно, я поговорил с ним. У парня голова так прочно сидит на плечах, что мне даже хотелось, чтобы он сболтнул какую-нибудь глупость, чтобы я убедился, что он настоящий.
   — Он может играть?
   — Играть? Ты еще спрашиваешь!
   — Значит, ты взял его в команду?
   — Конечно, и думаю, что в этом году именно он поможет нам победить. Он знает, как выполнять команды, как обрабатывать мяч и как обходить блокирующих. Он — просто душа команды, да еще в такой хорошей форме. Я рад, что чутье подсказало тебе привести его побеседовать со мной.
   — Ну что ж, приятно слышать. У парнишки цель — поступить в колледж, и с мозгами у него полный порядок. Благодаря таким, как он, вся наша система образования выглядит блестяще. Прекрасно, что ты займешься им. Спасибо.
   — Спасибо тебе за то, что привел его.
   Повесив трубку, Том задумался о том, что может произойти в новом школьном году и какие изменения появятся в его жизни из-за того, что он сегодня узнал.
   У него есть еще один сын. Способный, сильный, умный, воспитанный и, похоже, счастливый семнадцатилетний парень. Что за открытие для человека средних лет, обнаружить такого сына.
   Зазвонил телефон, и Гарднер вздрогнул, испытывая чувство вины, словно звонящий мог прочитать его мысли.
   Это была Клэр.
   — Привет, Том. Приедешь к ужину?
   Онизобразил голосом оживление.
   — Ага. Я уже выкарабкиваюсь из дел. Ты подвезла Робби?
   — Его подбросил Джеф.
   Она говорила о Джефе Мохаузе, лучшем друге Робби и партнере по команде.
   — Ну, ладно. Я сказал ему, что меня не будет, когда тренировка закончится, но мне пришлось все-таки заехать в школу. Увидимся через несколько минут.
   Выходя из кабинета, Том оставил регистрационную карту Кента на столе Доры Мэ.
   Супруги Гарднер жили в том же самом двухэтажном доме колониального стиля, который они купили, когда детям было три и четыре года. С тех пор деревья сильно выросли, и когда старшеклассники решили подстричь их, то последующая расчистка заняла ужасно много времени. Сейчас, однако, двор выглядел великолепно, с еще зеленой травой и посаженными Клэр цветами в кадках по краям дорожки.
   Ее машина стояла в гараже, и автомобиль детей — старая, проржавленная серебристая «чевинова» — приткнулся позади. Том подогнал свою машину на обычное место слева, вышел и, обойдя автомобиль Клэр, направился к задней двери дома.
   Он взялся за ручку, но остановился, невольно оттягивая тот момент, когда придется посмотреть в лицо своей семье, не подозревающей о том, что он сегодня узнал.
   У него есть внебрачный сын.
   У его детей есть брат.
   Восемнадцать лет назад за неделю до свадьбы он изменил своей будущей жене, беременной от него. Что случится с его семьей, если им когда-нибудь станет известна правда?
   Том прошел через гостиную на кухню, где привычное зрелище всей семьи наполнило его сердце любовью. Жена и дети, ожидающие возвращения отца, запах готовящегося ужина.
   Челси накрывала на стол. Робби у открытого холодильника жевал холодную сосиску, а Клэр у плиты укладывала на булочки уже готовые поджаренные котлеты.
   — Челе, достань, пожалуйста, маринованные огурчики. А ты, Робби, перестань поедать эти сосиски! Ужин уже готов. Привет, Том.
   Он остановился за женой, обнял ее и поцеловал в шею. Она была теплой и пахла луком, духами «Пэшн» и школьной учительницей. Клэр замерла с ложкой в одной руке и булочкой в другой и немного изогнула спину, стараясь увидеть его.
   — Боже мой, — тихо произнесла она, улыбаясь мужу. — Дважды за день?
   Том нежно поцеловал ее в губы, а Робби сказал:
   — Интересно, что бы это значило? Челси ответила:
   — Сегодня утром я их застукала — обнимались в мамином классе. И не как-нибудь там впопыхах. Он ее прижал и не отпускал. И знаешь что — они уезжают на выходные, а нас подбрасывают деду.
   — Деду!
   — Садитесь за стол, — приказала детям Клэр, уклоняясь от рук Тома и ставя перед семьей блюдо с дымящимися сандвичами. — Папа считает, что нам стоит отдохнуть, пока не начались занятия и все это сумасшествие. Вы же не прочь?
   — А почему нам нельзя остаться одним?
   — Потому что у нас существует такое правило. Том, не достанешь из холодильника морковь и сельдерей?
   Том нашел в холодильнике овощи, и все сели за стол. Робби положил себе три булочки с котлетами, прежде чем передал блюдо сестре.
   — Ну и обжора, — сказала она.
   — Слушай-ка, ты небось не надрывалась весь день на тренировке.
   — Представь себе, мы тоже репетировали с командой поддержки, дома у Эрин.
   — Подумаешь, — пренебрежительно ответил брат.
   — Ой-ой-ой, мы сегодня, кажется, не в настроении?
   — Отстань, ясно? У меня есть на это причины.
   — Ну и что за причины?
   — Отец знает, правда, папа? Какой-то новичок появляется в городе, после того как мы уже целую неделю пахали на тренировках при сорокаградусной жаре, и тут он приплывает, гундосит «Да, сэр», «Нет, сэр» в разговоре с тренером, и через несколько минут тот ему говорит: «Ты в команде».
   Том и Клэр обменялись взглядами, после чего Том спросил:
   — Но почему тебя это так возмущает, Робби?
   — Потому что, черт побери, Гормэн ставит его защитником!
   — Ну и что?
   Робби, словно не веря своим ушам, уставился на отца. Потом взорвался:
   — Но ведь Джеф играет в защите. Гарднер взял себе добавки.
   — Тогда Джефу придется играть лучше, чем Аренсу, верно?
   — Аи, перестань, папа. Джеф играет с первого класса.
   — И это дает ему право оставаться в защитниках, даже если кто-то может сыграть лучше его, так ты считаешь?
   Робби закатил глаза.
   — Фу, мне просто не верится.
   — А я не пойму, что случилось с тобой, Робби. Ты всегда болел за честь команды. Если этот новый парень хороший футболист, то выигрывают все, ты же знаешь.
   Сын Тома перестал жевать и замер, глядя на отца. В углах его рта остался оранжевый соус. Гладкое, чисто вымытое лицо парня пошло красными пятнами. Челси переводила взгляд с брата на отца, потом взяла стакан с молоком, отпила и спросила:
   — А что из себя представляет этот новичок? Том положил сандвич:
   — Его зовут Кент Аренс. Он только что перевелся из Остина, в Техасе.
   — Он хоть не дурак?
   Вся кровь бросилась в лицо Тома, пока он подыскивал подходящий ответ. Клэр, откинувшись на стуле, внимательно слушала, но не вмешивалась в разговор.
   — Нет, вовсе не дурак, — проговорил наконец Гарднер, как будто бы взвесившее, что знал о Кенте.
   Робби выразил свое отвращение в нечленораздельном бурчании и спрятал глаза за своим стаканом молока. Со стуком опустив его на стол, он сказал:
   — Надеюсь, папа, ты не ожидаешь, что я буду таскать его повсюду с собой и навязывать своим друзьям.
   — Конечно, нет. Я только надеюсь, что ты будешь вежлив с ним и станешь обращаться с парнем так, как хотел бы, чтобы обращались с тобой, если бы ты был новичком.
   Робби вытер салфеткой рот и, отодвинув стул, встал, захватив свою грязную посуду. Даже его спина выражала недовольство сегодняшним разговором за столом.
   — Знаете, иногда меня просто бесит то, что я — директорский сын.
   Он сполоснул тарелку и стакан, поставил их в сушилку и вышел из кухни. Клэр спросила:
   — Том, из-за чего весь сыр-бор?
   — Да не из-за чего. Я привел новичка на футбольное поле и представил его Бобу Гормэну и еще попросил Робби познакомить его с ребятами, вот и все. Но наш сынок, видно, вбил себе что-то в башку или вздумал ревновать.
   Она сказала:
   — Совсем не похоже на Робби.
   — Согласен. Но Джеф Мохауз всегда был заводилой на поле, а они с сыном друзья, ты же знаешь. Этот новичок, я думаю, представляет для Джефа известную опасность. Естественно, что Робби не понравится, если парень вытеснит его лучшего друга.
   — Это может еще сослужить Робби хорошую службу, научить его понимать кое-что.
   — Да, я тоже так решил. Послушай, насчет выходных… Я позвоню отцу, а ты разузнай о каком-нибудь славном местечке, куда бы можно было поехать, хорошо?
   Оба поднялись и подошли к раковине.
   — Надо поговорить с Руфью, — сказала Клэр. — Они с Дином все время куда-нибудь выбираются.
   — Неплохая идея.
   Клэр поставила вымытую посуду в сушилку. Изучая ее склоненную спину, Том подавил паническое чувство страха. Еще ничто и никогда не угрожало его браку так, как сейчас, и одна мысль об этом ужасала его.
   — Клэр, — позвал он, когда она выпрямилась.
   — А?
   Клэр делала сразу три дела: доставала посудное полотенце, поворачивала кран и ополаскивала раковину горячей водой. Он обнял ее за шею, заставив остановиться. Она повернулась, опираясь мокрыми руками о край раковины. Посмотрела на мужа. Том хотел сказать: «Я люблю тебя», но, охваченный паникой, не решился, хотел страстно поцеловать жену, как бы прося прощения за все то, что было в прошлом, и утверждаясь в безраздельном обладании этой женщиной, которую он любил и будет любить всегда.
   Но Челси уже тоже вставала из-за стола.
   — Что, Том? — заглядывая ему в глаза, спросила Клэр.
   Он наклонился к ее уху и прошептал совсем не то, что думал:
   — Захвати с собой какое-нибудь сексуальное бельишко в поездку, ладно?
   Когда Гарднер вышел, жена продолжала смотреть ему вслед. Губы ее слегка улыбались, а в душе звучал обеспокоенный голос: «Что случилось, Том? Что случилось?»

Глава 3

   Клэр пересекла двор, направляясь к соседнему дому. Входная дверь у Руфь Бишоп была открыта.
   — Руфь, ты здесь? — позвала Клэр. Подождав несколько секунд, вглядываясь в темный коридор, она снова крикнула: — Руфь?
   Не было слышно ни голосов, ни звона посуды. Двойные двери гаража открыты, машина Руфи на месте, а машины ее мужа, Дина, нет.
   Клэр побряцала шторкой.
   — Руфь?
   Наконец Руфь появилась из спальни, бессильно добрела до двери и открыла ее. Вид у подруги Клэр был помятый и измученный. Ее длинные, густые каштановые волосы, всегда непослушные, сейчас и вовсе торчали во все стороны, будто побеги какого-то вьющегося растения. Глаза покраснели, под ними появились мешки. Голос Руфи звучал хрипло.
   — Привет, Клэр.
   Взглянув на подругу, Клэр спросила:
   — Что произошло?
   — Я еще сама не уверена.
   — Но уже плакала.
   — Заходи.
   Клэр прошла за Руфью на кухню.
   — У тебя есть немного времени? — спросила та.
   — Конечно. Расскажи мне, что с тобой.
   Руфь достала два стакана, не спрашивая Клэр, положила в них лед и налила тоник. Она поставила напиток на стол и, сгорбившись, села.
   — Кажется, Дин с кем-то путается.
   — Ой, нет.
   Клэр накрыла своей ладонью руку подруги, безвольно лежащую на столе, пожала ее.
   Стеклянная дверь кухни была открыта, и Руфь бессмысленно смотрела на деревянную оградку вокруг большого клена. Потом с полными слез глазами пригладила растрепанные волосы, шмыгнула носом и уставилась в свой стакан.
   — Что-то происходит. Я это знаю. Все началось еще весной, после того как мы с Сарой ездили к маме.
   Руфь и ее сестра Сара на неделю уезжали в Феникс, к родителям, которые купили дом в Сан-Сити.
   — Что началось?
   — Какие-то мелочи… новые привычки, новые вещи, даже новый одеколон. Иногда я захожу в спальню, а он говорит с кем-то по телефону и сразу начинает прощаться. Когда я спрашиваю, кто это, он отвечает, что это с работы. Вначале я ни о чем не задумывалась, но на этой неделе два раза кто-то звонил и бросал трубку, и я знаю, что там кто-то был, потому что слышалась музыка. А вчера он сказал, что съездит в магазин за батарейкой для часов, а когда вернулся, то я посмотрела на спидометр в машине. Он проехал двадцать пять миль и отсутствовал полтора часа.
   — Но ты спросила его, где он был?
   — Нет.
   — Ты не считаешь, что надо было спросить, прежде чем делать какие-либо выводы?
   — Я не делаю никаких выводов. Это началось не вчера, это длится все лето. Он изменился.
   — Ну, Руфь, перестань, какие-то обстоятельства, просто совпадение. Думаю, тебе стоило спросить его о вчерашнем вечере.
   — А вдруг он действительно с кем-то был?
   Клэр, которая за всю свою семейную жизнь ни на секунду не сомневалась в верности мужа, почувствовала огромную жалость к подруге.
   — То есть ты хочешь сказать, что не желала бы об этом знать?
   — А как бы поступила ты?
   Как бы поступила? Вопрос, если вдуматься, очень серьезный. Руфь и Дин поженились еще раньше, чем Клэр с Томом. Двое их детей учились в колледже, деньги за дом были уже почти выплачены, в недалеком будущем ожидался выход на пенсию. В их семейной жизни, насколько знала Клэр, не было никаких серьезных проблем, и замужество подруги как две капли воды походило на ее собственное. Одна только мысль о том, что такой устойчивый брак может рухнуть, взволновала Клэр. Она прекрасно себе представляла, как эта ситуация пугает Руфь и почему та любой ценой намерена избежать дальнейшего расследования. И все же Клэр всю жизнь проработала с людьми, более всего ценила общение и верила в возможность обсудить любую проблему.
   — Думаю, что я, — ответила она, — захотела бы узнать правду, чтобы мы вместе потом смогли все решить.
   — Нет, не захотела бы. — Твердая уверенность подруги смутила Клэр. — Тебе кажется, что захотела бы, потому что это происходит не с тобой. Но если с тобой когда-нибудь такое случится, ты почувствуешь себя совсем по-другому. Ты станешь надеяться, что, даже если у него кто-то есть, он образумится и порвет с ней сам, чтобы не пришлось обсуждать это все.
   — Значит, именно так ты и намерена поступить? Притвориться, что вовсе не обеспокоена, и ничего не говорить?
   — О Господи, Клэр, я не знаю. — Руфь оперлась лбом о ладони, запустив пальцы в свою взлохмаченную гриву. — Он покрасил волосы. Ты понимаешь? — Подняв голову, она с негодованием повторила: — Он покрасился, и мы все подшучивали над ним, но что его заставило сделать это? Я была совсем не против седины, и так ему и сказала. Тебе не кажется, что это совсем не похоже на него?
   Клэр действительно так казалось, но она ничего не сказала, чтобы не расстраивать Руфь еще больше.
   — Я думаю, что просто этот год был тяжелым для вас обоих. Чэд уехал учиться, дом опустел без детей, вы не становитесь моложе — наступил такой сложный переходный период.
   — Но другие мужчины переживают его, не заводя при этом любовниц.
   — Ну, Руфь, не говори так, ты же ни в чем не уверена.
   — На прошлой неделе он однажды не приехал к ужину.
   — Ну и что здесь особенного? Если бы я обвиняла Тома в измене каждый раз, когда ему не удавалось вернуться к ужину, то наш брак распался бы много лет назад.
   — Тут совсем другое. Он задерживается в школе из-за работы, и ты знаешь, что это уважительная причина.
   — Но все же я должна доверять ему, не правда ли?
   — Ну, значит, я больше не могу доверять Дину. Слишком многое не сходится.
   — Ты уже с кем-нибудь говорила обо всем этом? С Сарой или с твоей матерью?
   — Нет, только с тобой. Я не хочу, чтобы в семье знали об этом. Ты же в курсе, как они любят Дина.
   — У меня есть предложение.
   — Какое?
   — Уезжайте куда-нибудь на выходные. Увези его в какое-нибудь романтическое место, где вы будете только вдвоем и сможете… ну, начать все сначала.
   — Мы, бывало, часто так уезжали, но и поездки как-то сами собой прекратились.
   — Потому что он всегда устраивал их для тебя, сюрпризом. Может быть, ему надоело, и теперь твоя очередь придумать что-нибудь.
   — Ты что, обвиняешь меня…
   — Нет-нет. Я просто говорю, что надо приложить усилия. Чем дольше вы женаты, тем больше усилий требуется, чтобы сохранить брак, и так у всех. То же самое лицо на подушке рядом с тобой по утрам, те же самые тела, начинающие стареть, та же рутина, когда занимаются любовью — или, хуже, не занимаются. Как у вас с этим обстоят дела?
   — Паршиво, особенно с тех пор, как дети разъехались.
   — Вот видишь?
   — Не из-за меня, из-за него.
   — Ты уверена? — Клэр успокаивающе подняла руки, увидев, как ощетинилась Руфь. — Ну-ну, не обижайся.
   Просто подумай обо всем, вот мой совет, и Бога ради, поговори с Дином. Где он сейчас?
   — Вступил в какой-то спортивный клуб — еще одно новшество! Ни с того ни с сего он вдруг заявляет, что потерял форму, и добивается, чтобы его приняли в этот клуб. Теперь будет посещать спортзал несколько раз в неделю, по вечерам. По крайней мере, он так говорит.
   — Почему бы тебе не заняться спортом вместе с ним?
   — Потому что я не хочу. Я прихожу с работы уставшая и не собираюсь потом еще отправляться в какой-то дурацкий спортзал и крутить педали тренажера после того, как весь день провела на ногах.
   Хотя Руфь и Клэр дружили давно, Клэр прекрасно видела недостатки подруги. Та была упрямой и часто отказывалась признавать факты. Что касается их брака с Дином, то она самодовольно принимала верность мужа как нечто само собой разумеющееся. По мнению Клэр, временами Руфи надо было бы поменьше спорить и побольше слушать, как сейчас.