- Отведи их в лес, Колл, - негромко, но настойчиво произнес Гар.
   - Пошли отсюда, быстро! - махнул Колл женщине с детьми. Они повернулись, не выпуская из рук кружек, и бросились бежать в кусты. Когда дорога скрылась за пологом листвы, Колл позволил им остановиться.
   - Доедайте, давайте сюда кружки и сматывайтесь отсюда как можно тише и быстрее.
   Женщина испуганно кивнула. Дети допили остаток бульона, мать отобрала у них кружки и вернула Коллу. Он кивнул ей, не поворачиваясь, так что не видел, как те растворились в лесу. Его гораздо больше интересовало происходящее на дороге. Там рыцарь подъехал к его новым господам и сделал своим людям знак окружить их.
   - Я вербую вас на службу его величества! - без лишних церемоний объявил тот Гару и Дирку.
   Что-то болезненно сжалось в Колле с этими словами, словно у него отнимали зародившуюся было надежду. И тут же на место этому ощущению пришел страх.
   - Мы не вербуемся, - громко и отчетливо произнес Дирк.
   Глава 3
   - Ax вот ты как, мужлан? - вскричал рыцарь. - Тогда получай! - И опустил пику.
   - Эта говядина моя, - шепнул Гар Дирку. - А ты прикрой мою спину от этого сброда.
   Дирк молча кивнул и развернул коня.
   Рыцарь испустил боевой клич и пришпорил коня. Здоровенный битюг тронулся с места, переходя с шага сначала на кентер, а потом и на относительно быстрый галоп. Пешие солдаты одобрительно закричали и следом за своим господином устремились в атаку.
   Дирк врезался в самую их гущу и взмахнул мечом. Стальной клинок описал в воздухе дугу и словно косой срезал задранные на бегу вверх копья, укоротив их на добрую четверть!
   Гар неподвижно сидел в седле, поджидая рыцаря. Тот несся к нему, нацелив острие пики точно в грудь Гару.
   - Сдавайся, болван! - кричал рыцарь. - Сдавайся или беги!
   - Мне почти кажется, что ты не любишь убивать людей, - невозмутимо откликнулся Гар и вдруг дернул коня вбок, ухватился за древко пики и резко дернул. По всем правилам Гару полагалось бы вылететь из седла, но он почему-то удержался, а вот рыцаря развернуло вправо, и он продолжал цепляться за копье упрямым бульдогом, пока ему едва не свернуло спину. Только тогда он, взвыв от боли, выпустил копье и начал разворачивать разогнавшегося коня. Гар подождал, пока он развернется, и вдруг тронул коня ему навстречу.
   Рыцарь вскричал от ярости и пришпорил своего битюга. Разогнав его, он выхватил двуручный меч и взмахнул им, целясь Гару в голову. Великан поднырнул под удар и обеими руками крепко охватил рыцаря. С лязгом и грохотом оба вылетели из седел и грянулись оземь.
   Тем временем пешие дружинники стояли, оцепенев от изумления. Но смотрели они не на падение своего господина, но на свои обезглавленные копья. Потом с почти суеверным ужасом уставились на Дирка.
   Да и сам Колл был поражен ненамного меньше. Из какой стали сделан меч его господина?
   Наконец один из солдат набрался храбрости и с криком бросился на Дирка, размахивая обрубком своего копья, как бейсбольной битой. Дирк ухмыльнулся, подпустил его ближе и, дернув коня в сторону, в самое последнее мгновение укоротил древко еще на фут.
   Впрочем, этот смельчак, похоже, все же воодушевил своими действиями товарищей - те сообразили, что от всех разом Дирку не увернуться, и с криком устремились на всадника.
   Однако Дирк уже сменил оружие: сунув меч в ножны, он раскручивал над головой какую-то веревку. Увидев его без клинка, солдаты определенно сочли его легкой добычей, поскольку загалдели еще веселее.
   Дирк проскакал в десятке футов перед ними; лассо его раскрутилось и захлестнулось на плечах солдата, бежавшего в середине цепи. Дирк дернул веревку, затягивая петлю, и веревка свалила того прямо на соседнего солдата, а тот, в свою очередь, полетел на следующего. А Дирк тем временем уже обскакал атакующих кругом, и прежде, чем те успели опомниться и возмущенно закричать, все оказались туго связаны наподобие снопа колосьев, колотя друг друга по головам обрубками копий. Веревка натянулась, дернулась, и конь Дирка встал на дыбы.
   Гар помог рыцарю подняться, потом поднял его меч и подал рукоятью вперед.
   - Болван! - вскричал рыцарь и высоко поднял клинок, замахиваясь. Гар отступил на шаг и выхватил собственную шпагу.
   И тут Колл увидел, как единственный оставшийся несвязанным солдат тот, первый смельчак - поднимается из травы, держа в руках рыцарскую пику. Замахиваясь ею как копьем, он молча бросился на Дирка со спины.
   - Сзади! - завопил Колл и бросился наперехват атакующему. Дирк успел обернуться, увидел устремленную на него пику и уклонился в сторону. Острие зацепило его за одежду, но он уже перехватил древко и дернул его на себя. Солдат пошатнулся, потерял равновесие, и подоспевший к ним Колл стукнул его древком своего копья по голове.
   - Славный удар! - с ухмылкой заметил Дирк. Сноп солдат отозвался возмущенными воплями - не слишком, правда, громкими, ибо даже вздохнуть они могли лишь с трудом. Одному из них удалось сорвать с пояса нож и он попытался разрезать веревку, однако не смог даже поднять руки, и нож выскользнул из непослушных пальцев. Все, что ему оставалось, - это от души выругаться.
   Колл повернулся к Гару. Тот пританцовывал по дороге, уворачиваясь от ударов рыцаря, уже взмокшего в своих доспехах и сопевшего едва ли не громче своего битюга. Колл слышал его хриплое дыхание даже сквозь узкие прорези забрала. Гар тоже запыхался, но дышал без усилия; он даже ухмылялся! В нескольких местах рыцарский меч оцарапал и его, окровавив одежду, и все же он ухмылялся...
   Рыцарь ринулся вперед и обрушил меч с силой и точностью портового грузчика, толкающего здоровенную бочку пива. Гар отступил вбок и взмахнул кинжалом. Рыцарь вскрикнул, отшатнулся, оступился, взмахнул руками и все же удержался на ногах - однако кираса его едва не слетела с груди, ибо кожаные тесемки с левой стороны оказались перерезаны! Гар сделал еще один выпад, с другой стороны, и тут же отскочил назад, уворачиваясь от нового удара меча. Теперь кираса и вовсе свалилась с плеч, оставив торс рыцаря незащищенным, но колотя ему по ногам. Рыцарь вскрикнул еще громче и бросился на Гара, нанося еще более сокрушительный удар. Великан издевательски хохотнул, отступил в сторону и добавил своей шпагой ускорения мечу, так что тот воткнулся в землю и застрял. Короткий удар шпагой - и острие ее обагрилось кровью, а на мокрой от пота нательной рубахе рыцаря начало расползаться красное пятно. Тот смотрел на него, словно не веря своим глазам.
   - Кость не задета, - заметил Гар. - Если, конечно, ты не худее, чем мне казалось.
   Рыцарь с рычанием бросился на него. Верзила сделал шаг в сторону; рыцарь пролетел мимо, споткнулся и упал. Гар наклонился, взял его за плечо и перевернул лицом вверх. Ему даже не понадобилось поднимать свою шпагу: рыцарь поднял руки вверх.
   - Сдаюсь! Сдаюсь!
   - Ну что ж, тогда между нами мир, - медленно произнес Гар, но шпагу не убрал. Правда, он все-таки нагнулся и подал руку рыцарю, помогая ему подняться.
   - Если ты так бьешься без брони, - удивленно заметил рыцарь, - каков был бы ты в бою, будь у тебя настоящие доспехи?
   - Куда хуже, - заверил его Гар. - Они бы только сковывали мне движения. Должен признаться, однако, что в настоящем бою от кольчуги бы не отказался.
   Колл слушал все это с горечью. Для рыцарей в этих железных скорлупах все это, поди, вроде игры. А если игра пошла не так, всегда можно сдаться. Серву, скрывающемуся от господского гнева, такое заказано. Да что там, даже серву, загремевшему в армию. У того два пути - биться до конца или умереть.
   - Бросьте оружие, - приказал рыцарь своим дружинникам, - ибо мы бьемся с рыцарями, а не какими-нибудь купцами или мужланами!
   Те побросали остатки своих копий; впрочем, они все равно ничего не смогли бы ими поделать.
   - Ступайте, подберите свои железяки, - бросил им Дирк, отпуская веревку, и те, с трудом распутавшись, принялись ползать в траве в поисках наконечников своих копий и ножей. Рыцарь же повернулся к Гару.
   - Я Гильдебранд де Бурс, - представился он. - С кем я имел честь биться?
   - Гар Пайк. - Великан отвесил легкий поклон. - Для меня тоже большая честь скрестить мечи со столь отважным рыцарем, как вы, сэр Гильдебранд.
   Сэр Гильдебранд поклонился в ответ, явно не обращая внимания на какое-то больно уж шутовское имя, которое назвал ему Гар. Этого, впрочем, нельзя было сказать о Колле, который отчаянно старался совладать с душившим его смехом. Гар Пайк - надо же! "Пайк" - "щука"? Хороша рыбка, ничего не скажешь!
   - Теперь ты знаешь, кто мы, - продолжал тем временем Гар. - Это что, только потому, что я умею драться?
   - И поэтому тоже, - согласился сэр Гильдебранд. - Но и по твоему благородству: ты мог бы зарубить меня, ударив чуть сильнее, но не стал этого делать, а потом принял у меня почетную сдачу, даже на ноги помог подняться.
   "Ну да, - подумал Колл, - благороден и милосерден. Еще бы - со своими-то, с рыцарями!"
   - Я воистину рад встрече с человеком, чье благородство способно распознать во мне того, кто я есть. - Гар вежливо склонил голову. - Однако правда и то, что, хоть я и рыцарь, но господин мой сложил голову в битве, так что нет у меня теперь ни земли, ни дома. Только шпага да голова кормят меня, вот я и предлагаю свои услуги тому господину, кто в них нуждается.
   - И твой друг тоже? - Сэр Гильдебранд посмотрел на Дирка, и тот кивнул. - Ну, если вы и правда вольные рыцари, я, конечно, не могу призвать вас на королевскую службу.., но могу предложить вам его шиллинги - и возможность заслужить его расположение.
   - Какое приятное предложение, право! - Гар расплылся в широкой улыбке. Он покосился на Дирка, который снова кивнул, потом повернулся обратно к сэру Гильдебранду. - Мы почтем за честь принять его! Скажи, с кем нам предстоит биться?
   - С эрлом Инсолом, - отвечал рыцарь, - ибо он нанес нашему королю дерзкое и непростительное оскорбление.
   При этих словах Колл ощутил внутри неприятную пустоту. Он живо представил себе свою деревню, разрушенную и дымящуюся, свой дом, втоптанный в золу и грязь, красную от крови соседей, - и Дицею, бьющуюся в грубых солдатских лапах, его щербатую ухмылку, когда он похваляется своим трофеем перед дружками... Верно, Колл не испытывал особой радости от того, что судьбу его, не спросив, решали теперь двое этих странных рыцарей. И все же если служить - так уж лучше в армии, что нападет на эрла Инсола. Может, если он ворвется в деревню в числе первых солдат, ему даже удастся спасти мать и сестру и предупредить соседей.
   ***
   Сэр Гильдебранд вывел их к реке. Пройдя несколько миль на юг по берегу, они вышли на широкую дорогу, упиравшуюся в реку. Брод охранялся гвардейцами в синих мундирах с вышитыми на них серебряными львами.
   - Что это за мундиры? - спросил Дирк у Колла. - Чей это герб - лев?
   - Королевский. - Колл не без опаски косился на гвардейцев - до сих пор ему еще не приходилось видеть королевского войска. - Синий - это цвет королевского дома.
   - Выходит, ты скрывался в лесах, можно сказать, на самой границе владений эрла Инсола? - Дирк покосился на другой берег. Всего в сорока футах от них, у противоположного выезда из брода, стояли часовые в красном. - А это тогда чей цвет?
   Колл судорожно сглотнул.
   - Эрла Инсола. Моего прежнего господина.
   - Я так понял, эта река проходит по границам королевских владений, так? - спросил Гар. Колл кивнул.
   Люди Инсола стояли спиной к воде и королевским гвардейцам, но один из них повернулся и крикнул через реку:
   - Который час?
   Королевский гвардеец посмотрел на солнце.
   - Еще полудня нету, - крикнул он в ответ. - Поголодаем еще немного, а?
   - Ну, этак еще и крючок можно успеть закинуть, - буркнул человек Инсола.
   - Похоже, солдаты, во всяком случае, ничего друг против друга не имеют, - заметил Дирк, Следом за сэром Гильдебрандом они свернули на восток. Хорошо укатанная дорога вела меж полей созревающей пшеницы. Колл не мог отделаться от мысли о том, что очень скоро эти колосья втопчут в грязь вместе с лежащими в них телами солдат. Столько труда впустую! Столько жизней! Столько голода...
   Они дважды останавливались на ночлег. Гар с Дирком завязывали разговоры с солдатами, которых, похоже, самих удивляло то, с какой легкостью они сошлись с людьми, которых совсем недавно пытались похитить. Впрочем, сэр Гильдебранд часами разговаривал с рыцарями в пути, так что они могли утешать себя тем, что всего лишь следуют его примеру. Колл все больше сидел, смотрел и слушал. Довольно скоро он сообразил, что не только он молчит: Дирк с Гаром тоже не слишком-то много рассказывали о себе - не более, чем нужно, чтобы задать новый вопрос и разговорить солдат. Колл решил, что потому всем и нравится так беседовать с ними: они очень хорошо умели слушать.
   Ну, конечно же, знай сэр Гильдебранд и его люди, почему эти двое незнакомцев уделяют столько внимания их словам, они могли бы получать от этих бесед меньше удовольствия. А по замечаниям, что делали Дирк и Гар, Колл видел, как быстро они узнают все об этой новой для них стране. Они узнали столько, что Колл заподозрил даже, уж не знали ли они вначале еще меньше, чем ему казалось. Однако чужого акцента в их голосах почти не слышалось.
   Ближе к полудню третьего дня их путешествия Колл увидел торчавшие из-за гребня холма высокие крепостные башни. У него даже перехватило дух при пугающей мысли о том, что он и правда видит королевскую цитадель. На всякий случай он все же повернулся к ближнему солдату.
   - Это и есть королевский дом?
   - Королевский дом? - ухмыльнулся тот. - Ну, можно сказать и так, хоть ежели это и дом, то я точно великан Транеколь!
   Колл тоже улыбнулся в ответ.
   - Ну, он все-таки побольше моей хибары, а?
   - И то верно, побольше будет, - согласился солдат. Впрочем, по мере того как они поднимались на холм, башни казались все ниже, зато из-за них показался сам королевский замок. Вот его башни уж точно поднимались до самого неба, стена протянулась на добрую милю, а ров был, собственно, уже не ров, а самое что ни на есть озеро.
   - Что ж, впечатляет, - вполголоса заметил Гар.
   - Он впечатлил бы тебя еще сильнее, сэр Гар, попытайся ты взять его штурмом, - заверил его сэр Гильдебранд. - Ров глубок и полон воды, ибо питается из подземных источников, так что смерть от жажды обороняющимся не грозит, да и от голода тоже, ибо кладовые всегда полны. Мост поднимается в нескольких местах, а сквозь те амбразуры можно поливать кипятком всякого, кто попытается подойти к стенам со штурмовыми лестницами.
   - Он вроде как на острове стоит, а не окружен выкопанным рвом, неуверенно предположил Колл.
   - Это и есть остров, - заверил его солдат. - И во дворах там можно было бы хоть пшеницу растить на всю армию, когда бы их не использовали для нашей муштры.
   - Стена-то длиной в целых семь сотен ярдов, - подхватил другой солдат. - И уж я-то это наверняка знаю, потому как ногами своими все это вымерял, парень, ее охраняя.
   Если Колл и сомневался еще в правдивости этих цифр, то сомнения эти таяли по мере приближения к замку. Когда они подошли к башенке стражи, защищавшей мост со стороны суши, замок, казалось, заслонил половину небосклона. Часовые окликнули их, но, завидев цвета сэра Гильдебранда, освободили проход. Они миновали короткий, но темный туннель, в сводах которого тут и там виднелись отверстия, сквозь которые непрошеных гостей поливали бы кипящим маслом, и выехали на мост. Теперь уже в мире, казалось, не осталось ничего, кроме каменной громады замка. У внутренних ворот их снова остановили, но, узнав сэра Гильдебранда, пригласили внутрь. Они проехали еще один прохладный туннель, на этот раз длиннее, и зажмурились от яркого солнечного света.
   Колл с трудом верил своим глазам: он никогда не думал, что рукотворные стены могут окружать так много места. У дальней, восточной, стены упражнялись с пиками верховые рыцари. В мастерских, разбросанных вдоль всей стены, стучали молоты и дымили горны. Отряд пеших солдат усердно размахивал алебардами; тут же сервы грузили на телеги какие-то бочки и ящики. Даже на расстоянии Колл ощущал царившее тут возбуждение: армия готовилась к войне.
   Подбежавшие слуги помогли сэру Гильдебранду спешиться. Он бросил поводья одному из них и повернулся к Дирку с Гаром.
   - Идемте же! Вам надо познакомиться с вашим новым сеньором.
   Оба спешились, но Колл остался сидеть в седле как приклеенный. Это не укрылось от взгляда сэра Гильдебранда.
   - Пошли, парень! Или ты хочешь, чтобы твои господа шли без оруженосца?
   Дирк только посмотрел на Колла - вроде бы как приглашая, но так, что не ослушаешься. Серв вздохнул, соскользнул с седла на землю и следом за своими друзьями господами поплелся вверх по узким каменным ступенькам. Крутая спиральная лестница уперлась в высокую, распахнутую настежь дверь.
   У входа их встретил лакей в богато расшитой ливрее.
   - Добро пожаловать, сэр Гильдебранд. Мы уже доложили о вашем возвращении его величеству, и он ждет вас в своих покоях.
   Колла удивило то, что Дирка и Гара, похоже, вовсе не удивил такой прием. Значит, страна, откуда они родом, все-таки не слишком отличалась от этой. Сам-то он, конечно, с детства знал, что стражам положено докладывать обо всех появившихся в замке, а герольд по роду службы обязан знать всех дворян и рыцарей если не в лицо, то хотя бы по цветам и гербу.
   - Позвольте узнать имена ваших спутников, - обратился герольд к сэру Гильдебранду.
   - Разумеется, - отвечал тот. - Со мною рыцари из дальней страны, приплывшие из-за моря для того, чтобы сражаться за его величество, - сэр Гар Пайк и сэр Дирк Дюлейн. Их сопровождает сквайр, некто Колл.
   - Добро пожаловать, джентльмены. - Герольд почтительно поклонился Дирку и Гару, потом снова повернулся к сэру Гильдебранду.
   - Не соблаговолите ли вы проследовать за мной? Я объявлю ваш приход.
   Сэр Гильдебранд небрежно кивнул:
   - Веди.
   Рыцари пошли за герольдом, и Коллу ничего не оставалось, как последовать за ними, хотя голова у него шла кругом от неожиданности. Сквайр! Ему не послышалось? Наверное, все-таки послышалось, ведь ни Гар, ни Дирк не говорили о нем ничего подобного! С другой стороны, если герольду так уж хотелось ошибиться, кто он такой, чтобы поправлять его? Тем более если он, Колл, серв, а никакой не сквайр?
   Они миновали несколько залов, в каждом из которых запросто бы поместился, крестьянский дом, и остановились перед высокой резной дверью из темного дерева, у которой стояли на часах гвардейцы с алебардами.
   - Сэр Гильдебранд, - произнес герольд, - ас ним двое иноземных рыцарей и сквайр.
   Стоявший слева от дверей гвардеец кивнул:
   - Вас ждут.
   Второй гвардеец распахнул дверь, и герольд первым ступил внутрь.
   - Сэр Гильдебранд де Бурс, - объявил он, - рыцари сэр Гар Пайк и сэр Дирк Дюлейн, а также их сквайр Колл.
   - Пусть покажутся, - послышался из-за двери сочный баритон.
   Герольд отступил в сторону и кивком пригласил сэра Гильдебранда заходить. Гар с Дирком вошли следом; Колл замыкал процессию.
   - Ваше величество! - поклонился сэр Гильдебранд. - Позвольте представить вам сэра Гара Пайка и сэра Дирка Дюлейна, недавно прибывших в наше славное королевство Агтранд из далекой заморской страны.
   Дирк и Гар шагнули вперед и поклонились. Колл тоже поклонился, но вперед не выступал и вообще старался держаться как можно дальше. Он даже жалел, что не может спрятаться за ковер или портьеру; на короля он, правда, смотрел не отрываясь.
   Тот не производил какого-то особенного впечатления: ростом не выше Колла, да и старше ненамного. Он стоял за столом, заваленным свитками, точнее, не стоял, а ходил, почти бегал, то и дело останавливаясь, чтобы злобно покоситься на разложенную на столе карту. Волосы он имел черные как вороново крыло, коротко подстриженную бороду - того же, разумеется, цвета. Он был одет в короткий камзол из красного бархата поверх красного же, расшитого золотом жилета и ярко-алых штанов. Каждый раз, когда он бросал взгляд на карту, лицо его с надменным патрицианским носом и пухлыми губами краснело от гнева. На голове его красовалась корона - почти обычная шапочка из отороченного горностаем алого бархата, но опоясанная цепочкой драгоценных камней.
   - Из далекой страны, говорите? - переспросил король. - И как эта ваша страна называется?
   - Меланж, - отвечал Дирк. - У нас случилась война, и дворянин, в дружине которого мы состояли, погиб. Вот мы и решили попутешествовать в поисках удачи. В смысле, заработать ее своими шпагами.
   Король улыбнулся.
   - Возможно, вы вернее заработали бы ее своими мозгами.
   - А что, ваши придворные в этом не сильны? - парировал Дирк.
   Король рассмеялся; смех у него был резкий, напряженный.
   - Верно сказано, сэр Дирк. Впрочем, и спроса на это прежде особого не было. А ты, сэр Гар?
   - Боюсь, по части легкого сердца и живого языка мне далеко до сэра Дирка, - негромко отвечал великан. - Мне почти нечего поставить в заслугу себе, кроме моей шпаги.
   Колл почему-то заподозрил, что это утверждение далеко от правды, что и подтвердил немедленно Дирк.
   - Его шпаги и его таланта выстраивать битву, милорд. Есть люди, знающие, где похоронены тела, но сэр Гар, похоже, обладает особым умением находить живых. И, обратите внимание, нужных живых.
   Король снова засмеялся, на этот раз немного свободнее.
   - Что ж, раз так, подвергнем тебя испытанию, сэр Гар. Поди-ка посмотри на эту карту и скажи мне, где нападет эрл Инсол и как мне отразить его нападение?
   Гар обошел стол, остановился рядом с ним и, задумчиво прикусив губу, уставился на карту.
   Глава 4
   - Это, - Гар ткнул пальцем в карту, - та река, вдоль которой мы шли сюда?
   - Вы.., вы шли от поместья сэра Гильдебранда, а оно на севере. Да, это она. - Короля, похоже, удивила та легкость, с какой Гар нашел место, где дорога пересекала реку.
   - Вы ведь наверняка хорошо укрепите оборону брода, - предположил Гар. - И, насколько я понимаю, эрл поступит точно так же. Нет, он даже не попытается форсировать реку здесь, хотя у него и достаточно солдат, чтобы заставить вас думать, что он это сделает. Он пошлет свое войско через реку, но по меньшей мере в четверти мили от этого места.
   Король удивленно уставился на карту и нахмурился.
   - Как? - спросил он.
   - На лодках, - коротко ответил Гар.
   - И лошадей тоже? Но это же займет слишком много времени!
   Гар кивнул:
   - Даже так. На лодках он переправит всего дюжину рыцарей. Остальными будут пешие солдаты, но самые опытные. Лучшие из тех, что у него есть. Они смогут доставить достаточно неприятностей силам, в десять раз превосходящим их численностью, и отвлекут ваше войско от брода. Вот тут его люди переправятся уже через брод, - но и здесь не главные его силы, а ровно столько, сколько нужно, чтобы сковать вашу армию. И пока они будут отвлекать вас, остальные его солдаты переправятся через реку здесь и здесь. - Он ткнул в карту обоими указательными пальцами широко разведенных рук. Вот через эти два брода. На сколько отстоят они от главной дороги к вашему замку? Мили на четыре?
   - Чуть больше. - Король пристально смотрел на Гара.
   - Достаточно близко, чтобы объявиться здесь прежде, чем у главного брода все будет кончено. И Инсол форсирует оба брода, так что его колонны раковой клешней стиснут ваше войско с двух сторон.
   - Ты рассчитал все точно так же, как я. - Король продолжал смотреть на Гара в упор. - Разумеется, я спрячу свое войско в лесу у бродов, чтобы напасть на них, когда они будут выходить из воды. А что мне еще делать?
   - Как что? Перенести битву на берег Инсола, конечно! - Гар даже удивился. - Ваша армия ведь будет уже готова? Будет или нет?
   - Разумеется, будет, тем более что рыцарям из близлежащих имений даже проще собраться там, а не здесь. - Король повернулся к сэру Гильдебранду. Ты, сэр Гильдебранд, возглавишь войско, обороняющее главный брод. Держи там половину своих сил; остальных пошлешь обратно, к северному броду.
   - Как будет угодно вашему величеству. - Сэр Гильдебранд с каменным лицом склонил голову. Король повернулся обратно к Гару.
   - Итак, моя армия одновременно атакует противника с севера и юга. Мы форсируем реку и нападаем на спрятанные в лесу войска Инсола. А что им делать потом?
   Я полагаю, нам лучше застать их врасплох, спящими. Ваши люди должны переправиться под покровом ночи. Я бы предложил вам послать вперед своих лучших солдат, одетых в черное и перемещающихся как можно бесшумнее. Они снимут часовых Инсола, чтобы вы могли внезапно навалиться всей силой на их лагеря. Когда все их солдаты и рыцари будут убиты или взяты в плен, ваше войско должно выждать до рассвета, а потом стремительно двинуться к его замку. Если повезет, вы успеете застать его врасплох, пока он не поднял мост.
   - Именно так, как я и планировал! - Король радостно захлопал в ладоши. - Браво, сэр Гильдебранд, ты привел мне на редкость проницательного рекрута! Скажи, а дерется он так же хорошо, как планирует битву?
   - О, драться он, несомненно, умеет, - мрачно кивнул рыцарь.
   - Но способен ли ты заглянуть дальше? Что делать после этой битвы? спросил король у Гара.
   - Ваше величество имеет в виду стратегические задачи? Ну, у меня имеются некоторые познания в этой области, но мне необходимо знать больше. Я слишком плохо знаком с вашей страной, с вашими баронами - и еще меньше с целями, которые вы, ваше величество, преследуете. Намерены ли вы лишь проучить одного дерзкого эрла?
   - Это как получится, - хмуро признался король. - Если поражения Инсола будет достаточно, чтобы остальные образумились и прислали мне все подати, что задолжали, и солдат в мое личное войско, - что ж, очень славно, на этом и успокоимся. Но если нет, мне придется проучить их всех по очереди.