— Я полностью согласен с тобой. Кай улыбнулся:
   — Это первый ваш ребенок?
   — Да. — Ву смущенно улыбнулся. — Мне сказали, что должен родиться сын. Когда ему будет года два-три, я хочу отойти от битв и заняться его воспитанием.
   Кай покачал головой:
   — Роджер Тандрек вряд ли захочет расстаться с тобой, ты быстро поднялся на самый верх, почти так же быстро, как и я.
   — Пусть это беспокоит Тандрека, я не собираюсь ради него кончить свою жизнь на арене, не желаю, чтобы Карэн осталась вдовой с ребенком на руках.
   — Я вполне понимаю тебя и разделяю твои чувства. Если он начнет жать на тебя, дай мне знать, я выкуплю твой контракт.
   Все присутствующие заметили, как Ву вдруг остановился и с восхищением посмотрел на Кая.
   — Не понимаю, — сказал он, — почему ты так относишься ко мне? Ведь мы же враги.
   — Почему? — удивился Кай. — Мы не враги, мы соперники, а это большая разница.
   — Но мой отец командует соединением, которое когда-нибудь, возможно, атакует Объединение Святого Ива, — настаивал Ву.
   — Вот тогда мы и станем врагами, и то только на время конфликта. — Кай улыбнулся. — А пока я чемпион, а ты — претендент, не более того. — Он посмотрел на Ву. — Ты, конечно, хочешь быть с женой и будущим сыном, я понимаю, и если смогу помочь тебе, с радостью это сделаю.
   Ву просиял:
   — Ты говоришь как один из наших мудрецов.
   — Какой я мудрец. — Кай угрюмо покачал головой. — У меня нет ни жены, ни детей. — Он посмотрел на Ву. — Меня многому научил Морган Келл, я видел его с сыном Феланом на Арк-Ройяле.
   — Ты знаком с Ханом?
   — Да, и это прекрасный пример. Отец и сын служат разным людям, смертельным врагам, но между ними очень близкие и доверительные отношения. Их дружба настолько впечатлила меня, что мне кажется, если бы я был отцом, мне хватило бы и десятой доли их дружелюбия и привязанности друг к другу.
   Тормано Ляо сидел в своей комнате у экрана головизора и внимательно слушал разговор двух бойцов.
   — А как бы я хотел, — задумчиво произнес он, откидываясь на спинку кресла, — чтобы мой сын обладал десятой долей твоих качеств, Кай. Каким бы счастливым отцом был бы в этом случае я. — Он помолчал. — Ты правильно сделал, что помешал мне выкрасть эту Карэн. Ты поступил так, как нужно было поступить. — Тормано усмехнулся. — Но и я поступил точно так же разумно, пытаясь похитить ее.
   Дверь открылась, и в комнату вошла Нэнси Бао Ли. Тормано не любил неожиданных появлений, но, посмотрев на нее, он внезапно почувствовал, как тепло ему становится от ее присутствия. Ему было с ней очень легко, хотя бы потому, что не нужно говорить дешевые комплименты, она их тоже не любила, да и не нуждалась в них. Он находил ее действительно красивой, а нет ничего лучше неожиданного прихода красивой женщины.
   На ней было черное облегающее платье, рукава которого не заканчивались на кисти, а маленьким треугольником закрывали внутреннюю сторону ладоней, доходили до пальцев и крепились на указательном и безымянном аккуратными петельками. Неширокий стоячий ворот и колье из тонких золотых пластинок, подчеркивали полноту ее груди. Платье было коротким и полностью открывало стройные красивые ноги. Каблуки и носы ее черных, с невысокими свободными голенищами туфель были отделаны тонкими золотыми полосками и очень подходили к золотому колье.
   Черные волосы Нэнси были собраны и удерживались двумя изящными золотыми заколками. Косметику она подобрала очень тщательно, что придавало чертам ее лица тонкость и подчеркивало азиатскую внешность. Тушь и лиловые тени у глаз делали ее миндалевидные глаза более выразительными, а такого же цвета помада увеличивала полноту губ. Ногти были покрашены смесью пурпурно-серого лака. Нэнси явно умела пользоваться косметикой, красота ее была яркой и броской, но не вызывающей.
   — Нэнси, ты неотразима.
   — Вам нравится? Спасибо, мой лорд.
   Тормано нажал на кнопку пульта дистанционного управления и отключил звук. Теперь он мог только видеть Кая на экране.
   — Ты пришла несколько раньше, Нэнси. Я ждал тебя через пятнадцать минут.
   На щеках Нэнси вспыхнул румянец, отчего она стала еще красивее. Она смущенно сказала:
   — Я... Дело в том, что... Как вы мне приказали, мой лорд, — она смотрела вниз, боясь встретиться взглядом с Тормано, — я проверяла некоторые данные на своем компьютере, это относительно вашего племянника, и обнаружила информацию, которая могла бы вам понадобиться именно сейчас.
   Тормано поднялся и подошел к шкафу. Он долго выбирал, какого цвета пиджак больше подойдет к его белой рубашке и красному галстуку, наконец выбрал черный, надел его и поправил галстук, спрятав под воротник рубашки остро выступающий кадык.
   — Ну, и что ты выяснила?
   — Простите? — Нэнси удивленно заморгала.
   — Ты говорила о Кае. Так что тебе еще удалось выяснить?
   — О да, когда я читала досье на него, я заметила небольшое дополнение. В нем говорится, что он особо помогал людям, которые были в плену на Альине. Мой предшественник объяснял действия Кая его чувством ответственности перед людьми и посчитал это недостатком, поскольку ему было непонятно, как можно так много заботиться о совершенно посторонних людях.
   — Совершенно верно. — Тормано посмотрел на себя в зеркало. — У Кая мягкое, доброе сердце, и он серьезно относится к своим обязанностям, именно поэтому он нам нужен. — Тормано видел в зеркале отражение Нэнси, и ему понравилось, как внимательно девушка ловит каждое его слово и движение. — Я читал о его благотворительной деятельности среди военнопленных.
   — Я не сомневаюсь, что вы читали, — Нэнси широко улыбнулась, — но я решила проверить список имен, чтобы узнать тех, кому помогал Кай. Это очень просто сделать, Ценотаф постоянно печатает информацию о своей благотворительной деятельности. Я узнала имена всех тех людей, с которыми он был на Альине, и проследила, что он для них сделал.
   — И ты убедилась в его щедрости и великодушии. Он помнит всех и все до мельчайших деталей. Бьюсь об заклад, что каждому он или купил дом, или какое-нибудь выгодное дело.
   — Да, мой лорд, то есть нет, не каждому. Если говорить конкретно, то я искала зацепку, не просто военнопленного, а человека к Каю достаточно близкого, используя которого вы могли бы привлечь Кая на свою сторону. И мне кажется, я нашла человека...
   Тормано медленно повернулся и сосредоточенно посмотрел на секретаря:
   — Извини, Нэнси, что я тебя перебиваю, но постарайся говорить поточнее, то, что ты сейчас сообщишь, имеет первостепенную важность.
   — Я не знаю, мой лорд, насколько значительной будет для вас моя информация. — Нэнси сложила руки на пояснице и глубоко вздохнула. Ее полная грудь, показавшаяся из выреза платья, на секунду отвлекла Тормано. — В общем, я выяснила следующее. Кай помогал всем тем, кто был с ним на Альине, за исключением одного человека. Ее зовут Дейра Лир.
   — Ее имя мне ничего не говорит. — Глаза Тормано сузились. — Что ты знаешь о ней?
   — Моя информация нуждается в проверке, но я знаю, что Дейра и Дэвид Лир в прошлом месяце получили разрешение прибыть на Цюрих. Сейчас она работает там в Ренсайдском медицинском центре. Финансирует этот центр клуб Ценотаф, что довольно странно, так как в основном Кай оказывает помощь непосредственно кому-то лично.
   — Дэвид и Дейра. — Тормано закусил верхнюю губу. — Я бы расстреливал тех супругов, чьи имена начинаются стой же буквы. Не исключено, что эта парочка своих отпрысков собирается назвать Дэннис, Дональд и Доррис.
   — Вы правы, мой лорд. — Нэнси пыталась скрыть улыбку, но это ей не удалось, и, сияя, она спросила Тормано: — Могу я продолжать разрабатывать это направление?
   — Естественно. — Тормано кивнул. — Как можно быстрее выясни о них все: где и когда они поженились и имел ли Кай связь с ней во время войны. Конечно, это не много, но хоть что-то.
   — Как прикажете, мой лорд. — Нэнси грациозно поклонилась.
   Тормано ответил улыбкой:
   — А теперь пойдем и поприветствуем наших гостей, и я познакомлю тебя с моим племянником. Предупреждаю: о той женщине, о Дейре Лир, не говори ни слова.
   — Да, мой лорд, — ответила Нэнси и взяла Тормано
   под руку.
   — Постарайся доставить Каю удовольствие своим присутствием, — Тормано искоса посмотрел на девушку и подмигнул. — Хотя я сомневаюсь, что, находясь рядом с тобой, можно испытывать какое-либо другое чувство.

XIV

   Солярис-Сити. Солярис-7, Маршрут Тамаринд. Федеративное Содружество 12 февраля 3056 г.
 
   Появление Тормано в комнате сопровождалось сдержанным шепотом присутствующих. Кай вместе со всеми повернулся и увидел дядю, вошедшего через потайную дверь, расположенную между двумя зеркалами. Его внезапное антре не удивило Кая, он знал о пристрастии Тормано к театральным эффектам. Удивила Кая женщина, шедшая с ним под руку.
   Она была великолепна. Впервые за всю свою жизнь Кай вдруг посмотрел на дядю беспристрастно, со стороны и искренне восхитился им. Невысокий, но подтянутый, он никак не выглядел на свои шестьдесят лет. «Мне бы так выглядеть в его возрасте», — с завистью подумал Кай.
   Тормано под руку с красавицей шел прямо к Каю и Ву. Приветливо улыбаясь, он подошел к бойцам и слегка поклонился.
   — Добро пожаловать, господа, очень рад вас видеть. — Он посмотрел на племянника. — Твое присутствие здесь радует меня больше, чем ты можешь представить.
   Ву ответил вежливым поклоном:
   — Благодарю вас, господин, за оказанную мне честь. Не многие в вашем положении согласились бы видеть меня у себя.
   Тормано сделал вид, что не понял намека;
   — Солярис — мир особенный, со своей политикой и общественными устоями. Нас не волнует то, что происходит вне Соляриса. — Он слегка нахмурился. — Я надеялся, что госпожа Фань придет вместе с вами. Как она себя чувствует?
   Улыбка исчезла с лица Ву.
   — Она просила извиниться, что не может посетить вас. Она здорова, но доктор считает, что ей необходим покой.
   — Ну и прекрасно. — Тормано повернулся к своей спутнице. — Нэнси, напомни мне послать цветы госпоже Фань, если господин Ву позволит мне такую маленькую вольность.
   — Она будет польщена вашей заботой. Тормано улыбнулся, кивнул и обратился к своей спутнице:
   — Извини, Нэнси, я не слишком галантен с тобой сегодня. Позволь представить тебе моего племянника Кая Алларда-Ляо и претендента на титул чемпиона господина Ву Дэнь Таня. Кай, господин Ву, это моя помощница Нэнси Бао Ли.
   Ву ответил церемонным поклоном, Кай поклонился и, взяв в свою руку ладонь девушки, поцеловал кончики пальцев.
   — Счастлив познакомиться с вами, Нэнси. Она вспыхнула и смущенно произнесла:
   — Я также рада, господин Аллард-Ляо.
   — Я не потерплю в своем доме ненужных формальностей, — засмеявшись, сказал Тормано. — Нэнси, не называй моего племянника господином Аллардом-Ляо, для тебя он Кай. Кстати, Кай, она твоя большая поклонница, так что надеюсь, что вы станете друзьями.
   — Я также и ваша поклонница. — Нэнси вежливо улыбнулась в сторону Ву Дэнь Таня.
   Кай вежливо болтал с Нэнси, говорил ей комплименты, но про себя думал совсем другое: «Интересно, с каких это пор мой дядюшка взялся за сводничество? Он действительно думает, что одному мне здесь будет скучно, или в голове у него другое? Может быть, он хочет заполучить меня с помощью этой красотки? А действительно, кто она — поклонница или шпионка?»
   Тем временем Тормано взял под руку Ву, сочувственно кивая и продолжая говорить о здоровье его жены, ловко увел его, оставив Кая и Нэнси одних. Оставшись с Нэнси, Кай смутился, возникла неловкая пауза, которую они оба хотели разрядить, и неожиданно заговорили разом. Получилась какая-то неразбериха, и они искренне рассмеялись. Кай поклонился и сказал:
   — Говорите первой вы.
   Нэнси мельком посмотрела вслед уходящему Тормано и прошептала:
   — Пожалуйста, господин Аллард-Ляо, не осуждайте своего дядю за то, что он представил меня вам вот так. Может быть, вы считаете меня назойливой?
   — Не волнуйтесь, Нэнси, пожалуй, единственно хорошее, что он для меня сделал сегодня, это познакомил с вами. И, пожалуйста, зовите меня Каем.
   — Благодарю вас. — Она посмотрела на Кая, и ее глаза блеснули. — Я действительно ваша поклонница, но такая, знаете, тихая, не как эти, ну...
   — Фанаты? Она кивнула:
   — Да, совсем не такая. — Она выдержала вежливую паузу, глубоко вздохнула, и эластичное платье в очередной раз позволило продемонстрировать ее грудь. Уже более спокойно она продолжала:— Я, наверное, слишком много говорю. Видите ли, когда я узнала, что ваш дядя будет смотреть битву в вашей ложе, я сказала ему, что мне бы тоже хотелось когда-нибудь увидеть вас. И тут он предложил пойти с ним на этот прием и познакомить с вами. Я так счастлива, для меня это такая честь...
   Кай погладил ее руку:
   — Не переживайте, все в порядке, я вас прекрасно понимаю. Мой дядя хочет, чтобы я наслаждался жизнью, но то, что он хочет для меня, не всегда совпадает с тем, чего я хочу. Но сейчас наши интересы, кажется, совпали.
   — Ваш дядя очень добрый человек, он познакомил нас, а я... Ну, я хочу сказать, что... Я не буду возражать, если вы согласитесь... ну, в общем, я не против, если мы еще увидимся. — Она смутилась и покраснела, но рассмеялась и посмотрела на Кая.
   — Ну, разумеется, я буду счастлив видеть вас. Она легонько сжала его руку и тихо прошептала;
   — Вы очень мужественный и симпатичный, вы нравитесь мне даже больше, чем Виктор Дэвион.
   — Что вы говорите! — Каю стало неловко, и девушка тут же это заметила.
   — Я хотела сказать, что он какой-то замкнутый, мне он кажется слишком сдержанным и малообщительным. — Она игриво улыбнулась. — А еще низкорослым.
   Кай рассмеялся и заметил:
   — Нет, вы совершенно не правы, считая Виктора человеком черствым и мрачным, он совершенно не такой. Он мягкий и добрый, любит своих друзей и сам умеет быть хорошим другом. Вот с ростом у него действительно плоховато, вам он будет вот до сих пор. — И Кай дотронулся до щеки Нэнси.
   Нэнси положила руку на ладонь Кая, лежащую на ее щеке, и произнесла:
   — Очень маленький, мне такие не нравятся, я предпочитаю мужчин высоких, таких, как вы.
   Кай посмотрел на Нэнси и увидел ее глаза, в них был интерес. Он знал, что когда женщина нравится ему, когда он влюбляется, с ним происходит нечто неописуемое. Это не волнение, это какой-то импульс, зажигающий все его сердце. Он смотрел на Нэнси, глядел в ее глаза и ждал, ждал, что сердце его начнет биться сильнее.
   Но ничего не произошло, он не почувствовал ни страстного биения, ни знакомого импульса, ничто не говорило ему о том, что он нашел женщину, достойную места в его жизни.
   Взгляд Нэнси, всего минуту назад такой страстный, как бы вдруг исчез, призывный огонек в них погас, она опустила голову и спросила:
   — Я вас ошеломила?
   — Нет, что вы. — Кай смотрел и не мог понять, играет она или действительно чувствует то, о чем говорит. Ее жесты и речь были вполне естественными и в то же время какими-то наигранными. Она была соблазнительна, и это подчеркивала ее одежда, но она не пыталась соблазнить его. Она стояла близко и одновременно легонько как бы отстраняла его от себя.
   «Когда она ведет себя естественно, где у нее фальшь, а где нет?» — думал Кай.
   — Мне не хотелось бы огорчать вас, Нэнси, но мой график очень насыщен. До моей битвы остался месяц с небольшим, и мне придется упорно готовиться к ней. Ву Дэнь Тань — очень серьезный противник. Поэтому, боюсь, я не смогу уделять красивым женщинам времени столько, сколько они заслуживают.
   Нэнси обиженно отняла руку и смущенно закрыла ладонями щеки, прикрыв руками свою высокую грудь. Она стояла опустив голову, Кай не сводил взгляда с ее рук. Нэнси стала медленно поднимать голову, он сделал то же самое и снова встретился с ней взглядом.
   — Вы замечательный человек, — произнесла она. — Мужчины не часто относятся к женщинам с такой честностью и сочувствием. Те, кто называют вас Стальной Душой, просто глупцы, самые большие дураки во всей Внутренней Сфере.
   «Во всяком случае, поумнее меня. Уж они-то не дали бы такой красивой девушке, как ты, так легко ускользнуть».
   — Мы останемся друзьями?
   Нэнси очаровательно улыбнулась и взяла Кая под руку:
   — Я буду счастлива стать вашим другом. Некоторое время.
   — Некоторое время? — переспросил Кай. Она кивнула:
   — Выигрывайте битву, и потом посмотрим, как далеко наша дружба сможет завести нас.
   Цюрих, Маршрут Сарна. Федеративное Содружество
   Дейра устала, ей страшно хотелось спать. Она уже несколько часов сидела за столом в кабинете экстренной медицинской помощи и еле удерживалась, чтобы не зевнуть. Откинувшись на спинку кресла и положив ладони на затылок, Дейра пыталась отвлечься от боли в плечах и снять сонливость.
   Она внимательно вчитывалась в текст на экране компьютера. Чтобы ночь не тянулась так долго, она взялась помочь Анне Томпсон напечатать отчет об осмотре маленького мальчика, которого только что приносили к ним. Дейре казалось, что самым правильным будет описать историю болезни так: «Мальчик-цюр пяти лет бегал нагишом по своему дому, и вдруг их собака ни с того ни с сего сорвалась с места и начала кусать его за все, что ей попадалось на глаза». Дейра понимала, что отчет должен быть составлен иначе. «Но как?» — думала она.
   Анна оторвалась от экрана головизора и посмотрела на Дейру:
   — Что-нибудь не клеится, доктор?
   — Не складывается отчет о травме того малыша, Донни Ли.
   — А, это тот мальчик, у которого будут такие странные шрамы?
   Несмотря на усталость, Дейра улыбнулась:
   — Ладно, сиди смотри, я сама разберусь. Но странно, когда я пытаюсь составить его по-человечески, получается уж очень смешно, а когда начинаю писать медицинскими терминами, мне кажется, что те, кто будет читать его, могут засомневаться, все ли я сделала правильно. Меня это не беспокоит, я залатала его прекрасно. Меня беспокоит, что другой врач проверкой моего отчета и вопросами к мальчику может заставить его снова пережить этот ужас и тем нанесет мальчишке еще одну травму. А ему и так досталось очень сильно.
   — Ага, понятно. — Анна выпорхнула из кресла. — Вам следует научиться думать и говорить особым образом. Представьте себе врача, который очень торопится. Ему некогда, у него полным-полно пациентов. В этом случае он изъясняется крайне просто и немногословно. Вот послушайте, как надо описывать вашего малыша:
   «Диагноз — укус собаки, раны — два прокола, одна рваная. Лечение — антибиотики и семь швов, по два на каждый прокол, три на рваную рану. Возможные последствия: неярко выраженные шрамы, серьезных нарушений не будет». — Анна сначала набрала весь текст, затем расставила, где нужно, знаки препинания, нажала на клавишу «ввод», и текст отчета исчез с экрана компьютера.
   Дейра улыбнулась:
   — Прекрасно.
   — Спасибо, но ничего особенного. — Анна посмотрела на Дейру. — Меня этому научил один мой приятель. Он был врачом и долго занимался боевыми искусствами.
   — Я тоже когда-то изучала приемы самообороны. Анна с интересом посмотрела на Дейру, оперлась о ее стол и спросила:
   — А что вы изучали?
   — Айкидо.
   — Крейг изучал Как Сул Ван. Мы встретились случайно, он удалял мне одну страшную опухоль.
   Через открытую дверь Дейра посмотрела в пустую Приемную, затем взглянула в окно. В нем отражался экран головизора, за которым чернела цюрская ночь.
   — Он был хирургом?
   — Нет, той опухолью был мой предыдущий дружок, который не понимал, что значит слово «нет».-Анна тяжело вздохнула. — Крейг был хорошим парнем, нам было интересно с ним, но в один прекрасный день он вдруг взял и исчез.
   — И ты не знаешь куда?
   Анна тряхнула своими темными волосами, сняла со спинки кресла свитер и накинула на плечи, завязав спереди рукава.
   — Понятия не имею, — ответила она. — Он меня не предупредил и ничего не сказал, но я думаю, он исчез потому, что в то время я заканчивала учиться и много времени проводила на практике, в больнице для неизлечимых больных. Он никак не мог привыкнуть к моей работе. Я знаю, что общение с такими больными накладывает на человека свой отпечаток, но думала, что Крейг сможет понять меня. — Она пожала плечами. — Что поделать, я уже привыкла к тому, что все мои романы кончаются печально. — Анна посмотрела на Дейру. — А что у вас произошло с господином Лиром?
   — М-м-м, — пробурчала Дейра, — как бы тебе сказать, господина Лира в том смысле, в котором ты имеешь его в виду, не существует.
   Анна покраснела:
   — Извините, доктор, может быть, я лезу не в свое дело. — Она хлопнула себя ладонью по лбу. — Извините, когда работаешь в ночную смену, всегда хочется поболтать о чем-нибудь, а о чем еще нам говорить? Во всяком случае, извините.
   — Странно, что я постоянно только об этом и слышу. — Дейра нахмурилась. — Ну да ладно, не переживай. — Она погладила Анну по плечу. — Лир — это фамилия моего отчима, он удочерил меня, когда женился на моей матери. С отцом Дэвида я встретилась во время войны с кланами. Как видишь, жизнь у нас с ним не сложилась. Он хороший человек, но моложе меня, и у каждого из нас оказалась своя дорога.
   — Понятно, — серьезно ответила Анна.
   — Что ты говоришь! — Дейра покачала головой, имитируя восхищение. — Вот хорошо, значит, когда-нибудь ты мне все объяснишь?
   Анна хотела что-то ответить, но вдруг дверь открылась, и четверо цюров с криком «шанькоу, шанькоу» вбежали в комнату, неся на толстом ковре, сплетенном из волокон местного дерева, человека в форме местной полиции.
   Дейра схватила телефонную трубку и нажала на кнопку экстренной внутренней связи, а Анна сняла со стены носилки и вместе с шорами положила на них раненого.
   — Хирургов в комнату скорой помощи, немедленно! — прокричала Дейра и бросила трубку на аппарат.
   Она повернулась, увидела лежащего на носилках и ужаснулась. Зрелище было не из приятных. На его голубой рубашке расплылись три больших пятна крови, кровь капала из ран на носилки. Дейра расстегнула ремень его портупеи и разорвала рубашку. Под ней у полицейского оказался жилет, он быстро пропитывался сочившейся из ран кровью. «Дай Бог, — подумала Дейра, — чтобы этот жилет уменьшил степень проникновения пуль в тело».
   — Анна, — скомандовала она, — осмотри его, срочно сделай анализ крови и готовь переливание. Введи ему пенициллин. Спроси цюров, кто он и был ли у нас когда-нибудь. Проверь, нет ли у него аллергии к пенициллину.
   — Его зовут Билли Синь, — переводила Анна, — он был на собрании в своей деревне, а когда возвращался домой, Чжанчжень де гуани напали на него из засады. Проверьте по компьютеру, мне кажется, он уже был у нас, — обернувшись, крикнула Анна, покатив носилки по коридору. Навстречу ей уже спешила сестра, и вместе они ввезли носилки в дверь операционной.
   Дейра показала полицейским на приемную и, пользуясь знаками и обрывками катайских фраз, попросила их подождать там. Они ушли, закрыв за собой дверь.
   Как только они вышли, Дейра включила компьютер и набрала имя Билли Синя. На экране возникли три лица, Дейра выбрала из них наиболее похожего на пострадавшего, мужчину лет сорока с лишним. Дейра вызвала его данные и с радостью обнаружила, что у него нет никаких аллергических реакций.
   — Это просто чудо, — прошептала она. — Тогда есть шанс спасти тебя, господин Билли Синь. — Она посмотрела группу крови и резус-фактор, он оказался отрицательным. — Еще один шанс в твою пользу. Итак, общий счет: пятьдесят на пятьдесят. Будем пытаться, — проговорила Дейра и бросилась в операционную. Рик уже стоял у раковины и намыливал руки.
   — Сорок три года, физически крепок, многочисленные пулевые ранения. На нем пулезащитный жилет, то есть стреляли либо из автомата, либо с близкого расстояния, а может быть, и то и другое. Думаю, правое легкое у него пробито, — одним духом проговорила она.
   Рик коротко кивнул и, наклонив назад голову, начал смазывать руки. Анна подошла к нему и надела ему на лицо хирургическую маску.
   — Нижняя рана имеет квадратную форму и расширяется, но думаю, что кишечник не задет, — сказала она.
   — Какие-то чудеса, — Дейра посмотрела на нее, — у него отрицательный резус-фактор и никаких аллергических реакций.
   — Похоже, что в нем сидят две пули, — вместо ответа произнесла Анна, надевая хирургическую маску Дейре. — Одна ударила в ребро под правым легким и остановилась. Вторая находится прямо у позвоночника, но аорту не задела, прошла прямо в миллиметре от нее.
   — То, что не задела, это хорошо, но рана опасная. — Дейра поглядела на Рика. — Сначала нужно зашить и очистить легкое, затем закачать в него воздух. Потом займемся кишечником, а после этого, если, конечно, он выдержит, будем вытаскивать вторую пулю.
   — Так и сделаем. — Рик смыл с рук пену и поднял их вверх. — Перчатки!
   Появилась еще одна сестра, в халате и маске. Дейре показалось, что это Кэти надела на Рика перчатки из латекса. Когда Рик уже отошел от раковины и Дейра принялась мыть руки, дверь операционной открылась. Рик повернулся к вошедшему и закричал:
   — Сюда нельзя! Выйдите из операционной! В ответ раздалась короткая очередь, и комната заполнилась дымом. Раздался звон разбитого стекла, несколько колб вдребезги разлетелись. Анна взвизгнула и бросилась на пол, Рик упал на одно колено и пригнулся. Остались стоять только Дейра и Кэти, которая, подняв кверху руки и дрожа всем телом, прижалась к Дейре.