– А как насчет Джеффа? Каким образом он вписывается в твою бурную деятельность? Найдется ли у тебя для него время? – встревожился Чарлз.
   – Не волнуйся, я позабочусь о нем.
   – Вот и хорошо, – улыбнулся муж, удовлетворенный ее заверениями, и, взяв жену под руку, направился к каюте. Было так тепло, что они оставили оба иллюминатора открытыми, но в эту ночь Чарлз не пытался коснуться ее. Не хватило ни энергии, ни мужества.
   На девять утра были назначены учения по спуску на воду спасательных шлюпок – на случай нападения вражеских судов. Виктория боялась, что это расстроит Чарлза, напомнив о Сьюзен, но, если так и было, муж не показывал виду и, когда они отправились в каюту завтракать, улыбнулся и поцеловал жену.
   – Что это с тобой? – удивилась она.
   – Ничего. Это за то, что ты стала моей женой. Нам нелегко пришлось эти два месяца. Попытаюсь сделаться идеальным мужем, когда окажемся дома. Возможно, возвращение к нормальной жизни пойдет нам на пользу. Наверное, медовый месяц чересчур действует на нервы.
   Виктория кивнула, понимая, что он имеет в виду неудачную физическую сторону их отношений. Этой ночью они снова были вместе, и хотя на этот раз Чарлз вошел в нее, а Виктория прилагала все усилия, чтобы принять его, у нее ничего не получилось, и это все больше беспокоило мужа. В постели со Сьюзен все было великолепно, а теперь… после каждого такого соития он чувствовал себя невыразимо одиноким и опустошенным. Долго еще после того, как заснула Виктория, Чарлз лежал, глядя в потолок и спрашивая себя, осталась ли надежда на то, что все изменится. Во всяком случае, оптимизма в нем на этот счет сильно поубавилось.
   Когда судно проплывало мимо статуи Свободы, Виктория и Чарлз вышли на палубу полюбоваться восходом солнца, при этом сознавая, что стали ближе друг другу, чем за последние два месяца. Обоим не терпелось поскорее попасть домой, увидеться с Оливией и Джеффом. Оливия пообещала, что приедет их встречать.
   Как только гигантский корабль ошвартовался у причала, Виктория принялась всматриваться в собравшихся на пристани и уже через несколько минут издала радостный вопль. Они стали лихорадочно махать руками, чтобы привлечь внимание Оливии, и та, заметив их, заплакала от радости и запрыгала, не выпуская руки Джеффа. Рядом стоял отец. Увидев Викторию и Чарлза, он приветственно поднял руку. Тут же весело вилял хвостом Чип. Как он вырос!
   Виктория почти бегом направилась к сходням и бросилась на шею сестре. Обе смеялись и рыдали одновременно. Когда сестры наконец немного успокоились, Чарлз, оглядев их, понял, что по-прежнему не сумеет различить. Обе, не сговариваясь, надели одинаковые платья, и Чарлзу пришлось проверить, на чьей руке блестит обручальное кольцо. Невероятно! Опять он чувствует себя идиотом!
   – Что же, вижу, некоторые вещи переменам не поддаются, – заключил он со смехом, но девушки только крепче прижались друг к другу, и Оливия честно призналась, что думала, будто умрет без сестры.
   – Но Джефф неусыпно обо мне заботился, – добавила она, с гордостью глядя на мальчика. Он и вправду оказался чудесным ребенком, и они прекрасно провели время вместе.
   – Ну как прошел медовый месяц? – осведомился Эдвард.
   – Великолепно, – поспешно заверил Чарлз. – Если не считать войны, разумеется. Без этого мы прекрасно могли бы обойтись. Хорошо еще, что удалось сразу же выбраться оттуда.
   – Похоже, положение с каждым днем все ухудшается, – озабоченно заметил тесть.
   Пришлось подождать, пока таможенники проверят багаж. Паспорта просмотрели на корабле еще рано утром.
   Оливия открыла дом на Пятой авеню и собиралась провести там несколько дней вместе с отцом, посмотреть, как устроятся молодожены. Джефф никак не мог решить, где остановится. Ему страшно хотелось побыть с отцом, но и оставить Оливию не было сил. Ей удалось стать мальчику второй матерью.
   – Она так добра ко мне, па! Мы каждый день катались верхом, купались, устраивали пикники. Повсюду побывали. Олли даже купила мне лошадь! – тараторил Джефф, помогая отцу грузить вещи в машину.
   Эдвард взял с собой оба автомобиля, и, очутившись у себя в доме, Чарлз сразу понял, что Оливия и здесь постаралась. Она велела горничной прибраться, проветрить комнаты, постелить чистое белье. Повсюду стояли цветы. Дом приобрел совершенно иной облик. Для всех были приготовлены маленькие сувениры, у Джеффри в комнате оказались игрушки и новая подстилка для щенка.
   – Кто все это сделал? – ошеломленно пробормотал Чарлз, оглядываясь, но Виктория сразу сообразила, в чем дело, и слегка поморщилась. Теперь она здесь хозяйка и не хочет, чтобы сестра выставляла ее в невыгодном свете, выказывая свои недюжинные способности. Виктория не собирается следовать по ее стопам!
   – Оливия, естественно, – негромко бросила она.
   – С нетерпением жду вашего следующего визита, – благодарно выдохнул Чарлз, с игривым взглядом в сторону жены.
   – К сожалению, Чарлз, я не похожа на Оливию. И все делаю по-своему.
   – А по вашему виду не скажешь, – пошутил Чарлз и, перед тем как все спустились вниз, разыграл небольшую сценку: поцеловал жену, делая вид, что принимает ее за свояченицу, и поблагодарил за все труды. Все, даже Виктория, рассмеялись.
   Горничная приготовила лимонад, и, пока мужчины обсуждали войну, а Джефф играл со щенком в саду, женщины решили разобрать вещи. Виктория наконец немного успокоилась и улыбнулась сестре.
   – Не думала, что смогу это вынести… остаться без тебя… ужасно!
   – Не верю, – покачала головой Оливия, хотя и ей пришлось пережить немало горьких минут. Казалось, прошла целая вечность. – Ты довольна? – осмелилась спросить она. Ей не хотелось вмешиваться, но как иначе узнать, счастлива ли сестра?
   Виктория долго молчала, и когда все-таки заговорила, Оливия потрясенно схватилась за сердце.
   – Не знаю, долго ли сумею выдержать, – едва слышно призналась Виктория. – Олли, я попытаюсь, но… нам не стоило заключать этот брак. Он тоже это чувствует, хотя и старается изо всех сил. Но все это так неверно, все зря. Он по-прежнему любит жену, а я не могу забыть Тоби, он постоянно присутствует третьим между нами… особенно в постели.
   – Не позволяй этому человеку разрушить ваш брак! – ужаснулась Оливия, взяв сестру за руку и садясь рядом. – Выбрось его из головы.
   – А Сьюзен? Он помнит о ней каждую минуту. Олли, поверь, он никогда не питал и не будет питать ко мне ничего кроме дружеских чувств, – призналась Виктория, грустно, но без особого отчаяния. – И все уверения насчет того, что люди со временем начинают любить друг друга, – чистый вздор. Да как можно полюбить совершенно чужого тебе человека?!
   – Вы привыкнете… свыкнетесь… дай срок… Джеффри тебе поможет.
   – Он ненавидит меня. Как и его отец.
   – Перестань! – едва не заплакала Оливия. Такого она не ожидала. Правда, временами ее одолевали дурные предчувствия, но она в жизни не предполагала, что Виктория так несчастна. – Обещай, что попытаешься. Только не наделай глупостей!
   – Представить не могу, что мне придет в голову, – откровенно призналась Виктория, и внезапно она показалась Оливии куда более взрослой и женственной. Правда, это, возможно, всего лишь иллюзия. Посторонний человек наверняка не увидит разницы. – Никогда не чувствовала себя более беспомощной, – продолжала Виктория. – Олли, что мне делать?
   – Стань ему хорошей женой, будь терпеливой и доброй к Джеффри. Помнишь, ты обещала Чарлзу в день свадьбы?
   – Любить, почитать и слушаться мужа? Как все это унизительно! – фыркнула Виктория, вынимая папиросу.
   – Как ты можешь говорить такое? – взорвалась Оливия, пристально глядя на сестру. Виктория просто невозможна! И хотя Оливия любила сестру, все же безошибочно могла предсказать, что хорошей жены из нее не получится.
   – Чарлз не возражает против твоего курения? – встревожилась Оливия.
   – Надеюсь, нет, – засмеялась сестра. – Теперь я здесь госпожа.
   Правда, она ничего подобного не чувствовала. Ее привезли в чужой дом, заставили жить с чужими людьми, а она больше всего на свете хотела уехать в Кротон, с сестрой и отцом. Но они не позволят ей покинуть мужа.
   – Ты побудешь в Нью-Йорке несколько дней? – взволнованно спросила она и облегченно вздохнула, увидев кивок Оливии. – Я даже не знаю, с чего начать, – заныла она.
   – Я буду приходить каждый день, пока все не устроится.
   – А потом? – в отчаянии заломила руки Виктория. Теперь, когда сестра рядом, больше нет нужды скрывать свои чувства и ужас, охвативший ее. – Что потом? Я даже не знаю, что это такое – быть женой! А если я не справлюсь?
   – Справишься, дорогая, просто ты сейчас расстроена, – заверила Оливия, обняв ее, и Виктория мгновенно успокоилась, словно получив наконец возможность выплакаться на материнском плече.
   – Не могу, Олли… я знаю… все было так отвратительно…
   Вся ее утонченность и вновь приобретенный лоск мгновенно испарились, и она снова почувствовала себя ребенком, ровесницей Джеффри.
   – Ш-ш-ш… ты все сумеешь, – утешила Оливия. – Будь хорошей девочкой, успокойся и перестань тревожиться. Я помогу тебе.
   Виктория энергично высморкалась, и, когда сестры спустились вниз, никто бы не отличил ее от Оливии. Когда Эдвард сказал, что им пора возвращаться к себе, ответили сразу обе девушки, и мужчины беспомощно развели руками.
   – Придется вновь заставить их носить ленты разных цветов, – добродушно посетовал Чарлз, довольный, что наконец возвратился домой и встретился с сыном. Казалось, прошлое вновь вернулось: в доме появилась хозяйка, повсюду благоухают цветы. Он не понимал одного: женщина, украсившая дом к его приезду, – вовсе не та, которую он взял в жены.
   Перед уходом Оливия поцеловала сестру, пообещала приехать завтра и прижала к себе Джеффа.
   – Я буду очень скучать по тебе, – тихо проговорила она. – Позаботься о Чипе и Генри.
   – Возвращайся поскорее, – жалобно попросил мальчик.
   Доусоны проводили родственников, вошли в дом и закрыли за собой дверь. Для них началась новая жизнь. Жизнь вместе.

Глава 17

   Оливия провела в Нью-Йорке неделю, помогая Виктории разложить вещи и устроиться в новом доме на Ист-Ривер. И хотя место было уютным и удобным, но Виктории ничего здесь не нравилось и она мечтала о знакомом окружении и своей старой спальне. Они с Чарлзом делили большую солнечную комнату, но Виктория считала, что Джеффри постоянно путается под ногами со своими пушками, шариками, мячами и собакой.
   – Боже, неужели он никуда не ходит, кроме школы? – сетовала она. Занятия начались на прошлой неделе. Джефф был счастлив увидеться с отцом и поджидал его на крыльце каждый вечер. Виктории все время казалось, что она должна стоять в очереди, чтобы поговорить с мужем.
   Кроме того, она абсолютно не представляла, что они любят есть. Первый же ужин закончился катастрофой, и, хотя мужчины не сказали ей ни одного невежливого слова, еда осталась нетронутой. Виктория пожаловалась сестре, и Оливия дала ей список любимых блюд Джеффри.
   – Может, ты останешься и сама приготовишь? – капризно фыркнула Виктория, хотя втайне только об этом и мечтала.
   – Перестань, – велела Оливия, хотя видела, что Виктория не уверена в себе и терпеть не может домашнюю работу. Подобные обязанности казались ей унизительными.
   – Он все равно не увидит разницы, так почему бы нам не поменяться местами? – пошутила Виктория, но в глазах промелькнуло что-то неприятное, встревожившее Оливию. Правда, сестра больше не возвращалась к этой теме, и к концу недели ситуация, казалось, улучшилась.
   Чарлз пребывал в прекрасном настроении. Обеды были выше всяких похвал, работа в конторе шла превосходно, на этой неделе они начали оформлять новое финансовое предприятие для тестя, и Джефф вел себя идеально. Правда, Виктории не нравилось, что хозяйство отнимает у нее уйму времени и она ничего больше не успевает.
   – Попробуй позаниматься этим неделю-другую, – предложила Оливия, – а потом, когда все будет под контролем и пойдет само собой, легко сможешь выкроить время на магазины или встречи с друзьями.
   Виктория читала в газетах о собраниях суфражисток и мечтала побывать на них и побольше узнать о военных действиях в Европе. И хотя она буквально пожирала каждую строчку, все же многого не могла понять из-за недостатка информации. А Чарлз возвращался с работы слишком измученный, чтобы подробно ей объяснить.
   Оливия наконец вернулась в Кротон вместе с отцом. Она и так слишком долго оставалась в Нью-Йорке, и Эдвард жаловался, что устал и хочет домой. Однако Оливия пообещала скоро вернуться, а Виктория и Чарлз заверили, что через несколько недель приедут в Кротон на уикэнд. Но оказалось, что Чарлз должен готовиться к процессу, а Виктория целиком погрузилась в митинги и демонстрации. Раз-другой она звонила Оливии, обе почти каждый день писали друг другу, но к тому времени настал уже конец сентября, и не только их жизни, но и мир постепенно менялся.
   В августе Япония объявила войну Австрии и Германии. Битва на Марне положила конец немецкому наступлению на Францию, но тут же начались налеты германской авиации на Париж. Русские потерпели сокрушительное поражение на Мазурских озерах и в Пруссии. Виктория, хоть и честно пыталась, не могла за всем уследить. Последнее время война почти затмила ее интерес к движению суфражисток. Ей почему-то казалось, что первое куда важнее – настолько, что Виктории почти не бывало дома. Первые несколько недель она, по совету Оливии, усердно вела дом, но постепенно вернулась к прежним привычкам и все дни проводила в разъездах, посещая лекции известных политиков. Теперь ей было куда проще говорить с Чарлзом по вечерам, особенно когда у того хватало сил, что бывало нечасто. Но мужа беспокоило, что после отъезда Оливии Виктория совершенно забыла о долге и обязанностях замужней женщины. В доме царил полный хаос, сад превратился в джунгли, и Чарлз не раз слышал от соседей, что Джефф играет на улице, потому что Виктория совершенно не следит за пасынком.
   – Ты совершенно забыла о нашем соглашении, – упрекал он, и хотя Виктория ни в чем не прекословила и даже время от времени пыталась сделать что-то, ее хватало ненадолго.
   А их супружеские отношения ухудшались с каждой ночью. Он больше не приближался к ней, поскольку плотская любовь была Виктории омерзительна и, кроме того, она была убеждена, что Джефф непременно их услышит. Чарлз довольно много пил, Виктория постоянно курила, и запах табака доводил его до бешенства. Не такой жены и не такого брака он хотел. Подобная жизнь воплощала в себе все, что было ненавистно Чарлзу.
   И когда Оливия через полтора месяца приехала к ним погостить, пред ней предстала ужасающая картина полной разрухи. Примерно это она себе и представляла: не даром ее, словно магнитом, тянуло в Нью-Йорк. Она остановилась в отеле, но, когда явилась в дом зятя, обнаружила, что он и жена почти не разговаривают. Оливия немедленно увезла Джеффа вместе с Генри и Чипом в отель, а перед этим не допускающим возражений тоном предложила сестре любым способом помириться с мужем. Но когда на следующий день она снова навестила родственников, оказалось, что положение еще более ухудшилось.
   – Да что происходит?! Что ты вытворяешь?! – набросилась она на сестру, но Виктория ответила разъяренным взглядом.
   – Это не брак, Оливия. Это сделка. Так всегда было, есть и будет. Он нанял меня горничной, экономкой и гувернанткой для своего сына. И только.
   – Вздор! – резко перебила Оливия, вышагивая по комнате. Она, как всегда, взяла на себя роль рассудительной, умной старшей сестры. – Ведешь себя как избалованное, испорченное отродье! Он предложил тебе защиту, свое имя, спас от позора и вытащил из той передряги, куда ты попала по собственной глупости, дал тебе дом, ребенка, беспечную жизнь, а ты бесишься оттого, что должна вести хозяйство и присматривать, чтобы кухарка готовила приличный обед. Нет, Виктория, никто тебя не нанимал, просто тебе не слишком улыбается быть нормальной женой и матерью.
   – Ты ничего об этом не знаешь! – взорвалась Виктория, задетая слишком справедливыми словами Оливии.
   – Я знаю, как ты эгоистична и привыкла потворствовать своим желаниям, – уже спокойнее сказала Оливия, от всей души желая помочь сестре измениться. Она по-прежнему ужасно тосковала по ней, но не могла допустить, чтобы сестра сотворила очередную глупость, расставшись с мужем. Для Чарлза это окажется настоящей катастрофой. Что уж говорить о Джеффри! – Ты должна постараться, Виктория. Сделать усилие. Пройдет время, и ты привыкнешь. Я помогу тебе вести дом, – пообещала она, умоляя взглядом сестру образумиться.
   – Не желаю вести ни его дом, ни чей-либо. И никогда не желала. Это все отец! Его выдумки! Решил наказать меня за Тоби!
   Но Оливия знала, что истинная кара настигла сестру в ванной комнате в Кротоне. Пусть теперь выполняет свои обязательства и привыкает к новой жизни! Но Виктория напоминала птичку, бьющуюся о прутья клетки и ломавшую перышки. Она больше не могла летать, но продолжала рваться к свободе.
   – Я скорее умру, Оливия, чем останусь здесь, – мрачно выговорила она, бросаясь в кресло и хмуро взирая на сестру.
   Но Оливия оставалась непреклонной.
   – Не желаю больше слышать подобный вздор.
   – Это не вздор. В Европе идет война, каждодневно погибают тысячи людей. Невинных людей. Я принесу там куда больше пользы, чем здесь, угождая мужу и воспитывая Джеффри!
   – Он нуждается в тебе, Виктория, – едва не заплакала Оливия, отчаявшись убедить сестру. Почему ей в голову вечно приходят безумные идеи?! Очередное правое дело, за которое стоит сражаться и умереть? Но ей безразлично собственное окружение, близкие люди, которым она необходима прямо сейчас.
   – Чарлз тоже не сумеет обойтись без тебя.
   Но Виктория упрямо покачала головой и, подойдя к окну, уставилась на неухоженный сад. Со времени возвращения из Европы она ни разу не говорила с садовником.
   – Нет, – выпалила она, снова поворачиваясь к сестре, – он тоскует по Сьюзен! Но она не вернется. И может, ей повезло.
   Оливия молча покачала головой. Что с ней делать?!
   – У нас нет никакой жизни, если ты понимаешь, о чем я. Да и не было. С самого начала все пошло вкривь и вкось. Он мечтает о жене, а я… я просто не могу… после того, что случилось с Тоби.
   На этот раз глаза Виктории наполнились слезами, плечи устало опустились. На Викторию не похоже. Обычно она не сдается, борется до конца, и для Оливии было очевидным, что стоит лишь немного постараться, и между ней и мужем снова все будет хорошо.
   – Может, вам следует побыть наедине? – предложила она, смущенная тем, что вмешивается в столь интимную сферу, но сейчас не время быть застенчивой. Ситуация достаточно серьезна.
   – Мы провели два месяца в Европе, – уныло напомнила Виктория, – и там все было ужасно.
   – Это совсем другое дело, – материнским тоном наставляла Оливия. – Вы едва знали друг друга.
   Она слегка покраснела, и Виктория понимающе улыбнулась. Оливия так невинна и понятия не имеет о всех сложностях, о том,, как противны ей объятия Чарлза, как ее трясет, когда он прикасается к ней. Он ожидает от нее того, что она не в силах дать, а Виктория каждую ночь умирает от омерзения.
   – Здесь все ново для тебя. Может, если Джефф поживет со мной, вы скорее привыкнете друг к другу.
   – Возможно, – с сомнением заметила Виктория. Но это ничего не меняло. Тот факт, что она была вынуждена выйти за него, зная, что он все еще любит первую жену, отнюдь не способствовал сближению. И хотя он желал Викторию, но не любил. Не любил и скрывал это от нее. Пусть Тоби лгал, но с ним она чувствовала себя бесценной и обожаемой и ни на миг не сомневалась, что он ее любит. А Чарлз… хотя он неизменно вежлив и добр, снисходителен и прекрасно воспитан – все равно глубоко к ней равнодушен.
   – Ничего не изменить, Оливия. Поверь мне.
   – Откуда тебе знать? Ты замужем всего три месяца, а до того вы едва были знакомы!
   – А что будет через год, когда я повторю тебе то же самое? Что тогда запоешь? – грустно усмехнулась Виктория, бросив на сестру старчески умудренный взгляд. Ей уже был известен исход своего брака. Даже сто лет спустя они останутся безразличны друг другу. – Посоветуешь мне с ним развестись?
   Обе понимали, что отец и слышать об этом не захочет, и даже Оливия была шокирована таким заявлением. Но Виктория всеми фибрами души ощущала, что долго этого не вынесет.
   – Я не останусь здесь до конца дней, Оливия. Не смогу. Это меня убьет.
   – Придется! – яростно прошипела Оливия. – По крайней мере до того, как разберешься в себе. Ты не имеешь права принимать поспешные решения. Пока еще слишком рано.
   Потом, если Виктория будет по-настоящему несчастна, пусть перебирается в Кротон и живет там. Но только не развод! Правда, и это ее не устроит. Виктория так много хочет от жизни! И постоянно в поисках новых горизонтов. Она не . станет сидеть дома и чинить отцовские носки подобно старшей сестре. Правда, Оливия втайне надеялась, что снова будет вместе с сестрой, но великодушие и благородство заставляли ее желать Виктории счастливой семейной жизни.
   – Почему бы мне не взять с собой Джеффа на несколько дней? Если и пропустит занятия, ничего страшного. Заберу его в Кротон, а вы побудьте вдвоем. Иногда такие меры творят чудеса.
   – Ты мечтательница, Олли, – вздохнула Виктория.
   Она видела, что сестра отказывается понять безнадежность ситуации. Сама она сознавала, куда, катится их брак. Но нужно признать, что избавиться от мальчишки на несколько дней будет для нее огромным облегчением. Нельзя сказать, что она его ненавидит, как любил повторять Джеффри, просто он ей не нужен. Не желает она заботиться о нем, складывать разбросанные повсюду игрушки, выгонять из своей спальни его паршивого пса. Она не из тех, кто берет на себя ответственность за другого человека. Просто не имела представления, как это утомительно и сколько времени отнимает.
   – Может, ты и права, – призналась она наконец. По крайней мере можно будет спокойно посещать собрания. – Если бы он был моим, все, наверное, сложилось бы по-другому. Но не представляю, каково это – иметь детей!
   Еще один камень преткновения. Виктория наотрез отказывалась родить ребенка. Да что же она за человек? Сама Оливия с изумлением осознала, что не могла бы любить Джеффа сильнее, будь он ее собственным сыном. И глубоко жалела о том, что не она родила его. Он заменил Оливии ее дитя, которому не суждено появиться на свет.
   – Я буду счастлива побыть немного с Джеффом, – спокойно объявила она, – но при этом хочу, чтобы ты больше времени проводила с Чарлзом, а не бегала со своими суфражистками по старым церквам и темным закоулкам.
   – В твоих устах это звучит так мрачно, – засмеялась Виктория, страшно довольная, что отделалась от пасынка. – Жаль, что ты не хочешь все увидеть своими глазами, поняла бы, как ошибаешься. Но последнее время мне не до суфражисток. Я стараюсь следить за военными действиями.
   – Советую тебе получше узнать мужа, – строго отрезала Оливия, но Виктория, ничуть не смутившись, обняла сестру и поцеловала.
   – Ты всегда меня спасаешь, – совсем по-детски пропищала она, и Оливия невольно прижала ее к себе. Как ей тоскливо без сестры, а теперь и Джефф уехал!
   – Вряд ли я смогу на этот раз тебя спасти, – честно призналась она. – Придется потрудиться самой.
   – Все было бы куда легче, поменяйся мы местами, – небрежно бросила Виктория, но Оливия насторожилась. Сестра уже не впервые это повторяет. Вроде бы в шутку, но кто ее знает…
   – Неужели?! Можно подумать, ты согласилась бы остаться в Кротоне и ухаживать за отцом!
   Сестре, разумеется, и Кротон ни к чему. Наверняка ее тянет в большой мир, на свободу. Остается надеяться, что Чарлз не опустит руки и не откажется от жены. Вероятно, будь у нее дети, все решилось бы само собой.
   Днем Оливия заехала за Джеффом. Мальчик пришел в восторг, узнав, что поживет в Кротоне, снова оседлает свою лошадку и не расстанется с Оливией и ее отцом, которого именовал «дедушкой».
   Но Чарлз удивился куда больше, узнав, что сын уже в Кротоне.
   – А как насчет школы? – недовольно осведомился он.
   – Подумаешь, пропустит несколько дней! Ему всего десять лет! – отмахнулась Виктория. Она прекрасно провела день, прослушав лекцию о сражении при Брюсселе. Знай Оливия об этом, она вряд ли обрадовалась бы.
   – Ты могла бы спросить меня, – раздраженно буркнул муж, хотя каким-то краем сознания понимал, что остался наедине с Викторией и она сегодня хороша как никогда. Глаза живые и блестящие, а новое платье по последней парижской моде, купленное сестрой, прекрасно обрисовывает фигуру.
   – А я думала, что выступаю в роли его матери, – огрызнулась Виктория.
   Ему не понравился ее тон, но огонь в глазах делал жену еще привлекательнее.
   – Возможно, но я старше и умнее, – уже мягче ответил он. – Что же, ему полезно немного побыть за городом, да и нам неплохо остаться вдвоем. Если все будет в порядке, может, и мы поедем в Кротон на уик-энд.
   Виктория не слишком любила Кротон, но всегда радовалась встрече с сестрой. С другой стороны, их приезд нарушит все планы Оливии, специально забравшей с собой Джеффри.
   – Как-нибудь в другой раз, – уклончиво пробормотала Виктория. – Мы оставим его здесь, а сами поедем к отцу и Оливии.