- Думаю, нам пора начинать, - сказал Джим.
   Питер пришел в себя от порыва холодного ветра. Он стоял у машины Джима один. Где Джим? Он позвал его.
   Харди вышел из бара, ухмыляясь, как акула.
   - Извини, что заставил тебя ждать. Я просто выразил нашему другу благодарность за приятно проведенный вечер. Заодно прихватил кое-что на память, - он расстегнул молнию на куртке, и оттуда показалось горлышко бутылки.
   - Ты спятил.
   - Я уже и так бешеный. Ты меня знаешь, - Джим открыл машину и полез внутрь. - Теперь вернемся к теме нашей дискуссии.
   - Да, тебе нужно в колледж, - заметил Питер. - Ты так треплешься, что станешь там первым.
   - Ну, во всяком случае, я мог бы стать хорошим адвокатом. Ведь адвокат это просто-напросто супер-трепло. Вот погляди на этого старого Сирса Джеймса.
   Питер вспомнил Сирса Джеймса в машине с бледным, осунувшимся лицом. Потом он вспомнил мальчика на камне у собора св. Михаила.
   - Давай все же держаться от нее подальше.
   - Эту тему мы обсуждать не будем. А обсудим-ка лучше, что наша таинственная незнакомка ищет в этом доме. И дай мне, Кларабель, эту бутылочку, чтобы легче думалось. Итак, в этом доме что-то есть. Что-то, что ей нужно.
   - Думаешь, она ради этого угробила Робинсона?
   - Не знаю. Во всяком случае, не думаю, что он ни с того ни с сего стал бы прыгать по рельсам. Но скажу тебе, что я намереваюсь заглянуть в этот дом.
   - Ох, нет, - простонал Питер.
   - Бояться нечего. Она же все-таки только женщина, хоть и со странными привычками. К тому же я вовсе не собираюсь лезть туда при ней. А ты вообще можешь не ходить, если поджилки трясутся.
   Вниз, вниз, к Милберну, по темной проселочной дороге.
   - А как мы узнаем, что ее нет? Она ведь все равно не зажигает свет.
   - Позвоним в дверь, балбес.
   На последнем повороте Питер выглянул в окно и увидел огни Милберна, разбросанные по небольшой лощине, их, казалось, можно накрыть ладонью. Сейчас этот город, где Питер Берне прожил всю жизнь, казался чужим и неприветливым.
   Потом он понял, почему.
   - Джим, смотри. На западной стороне нет света.
   - Снег оборвал провода.
   - Но снега не было.
   - Наверное, шел, пока мы сидели в баре.
   - Скажи, ты правда видел мальчика на крыше вокзала?
   - Я только что думал про это, Кларабель. Знаешь, вряд ли. Ну откуда ему там взяться? Поехали скорее, что-то и вправду жутковато.
   Они продолжали путь в сгущающейся темноте.
   Там, в городе. Дон Вандерли сидел за столом в отеле Арчера и смотрел, как на город внезапно навалилась темнота. Вся улица за окном погасла, но его лампа продолжала гореть.
   А Рики Готорн вскрикнул, когда неожиданно погас свет, и Стелла пошла за свечами - в принципе свет у них гас зимой нередко.
   А Милли Шиэн, тоже разыскивая свечи, услышала стук в дверь, но даже не подумала открыть.
   А Сирс Джеймс, сидя в темной библиотеке, услышал на лестнице топот ног и сказал себе, что ему померещилось.
   Глава 7
   А Кларк Маллиген, который две недели подряд крутил у себя фильмы ужасов и насмотрелся всякого, вышел из кинотеатра подышать воздухом и увидел, как улицу прямо перед ним перебежал незнакомый человек с волчьей головой.
   Крушение, часть вторая
   Глава 8
   Джим остановил машину в полуквартале от дома. Они смотрели на темный фасад, где не горело ни одно окно, не двигалась ни одна фигура.
   Питер Берне продолжал думать о распростертом на рельсах теле Фредди Робинсона и о мальчике, который не был и все же был на крыше и на камне. И потом он подумал: "Я был прав. Страх протрезвляет".
   - Я думаю, она все равно не включила бы свет.
   - И все же лучше бы он работал, - сказал Джим, все так же ухмыляясь. - В таком месте, где живут все эти богатые свиньи, в домах должен гореть свет. Как в том доме, где жил писатель - Вандерли, что ли? Когда идешь мимо, везде сияет свет, а его дом стоит темный. Просто дрожь берет.
   - А меня от этого дрожь берет. Кроме того, это незаконно.
   - Боишься? - Харди повернулся, и Питер увидел, что он горит желанием действовать, двигаться, снести все препятствия, которые мир поставит на его пути. - Думаешь, наша подружка очень беспокоится о том, что законно, а что нет? Думаешь, она купила этот дом по закону?
   Джим начал заводить машину. На миг Питер понадеялся, что они развернутся и поедут в отель, но его друг просто пустил автомобиль на медленном ходу к самому дому.
   - Иди со мной или ты трус, - бросил он.
   - Что ты собираешься делать?
   - Во-первых, заглянуть в окна внизу.
   - Мы ничего не увидим.
   - Кто знает, - и Джим вылез из машины.
   Питер немного поколебался, потом вышел и направился следом по заснеженному газону к стене дома.
   Через минуту они уже сидели, пригнувшись, под одним из боковых окон.
   - Но, надеюсь, на то, чтобы посмотреть в окно, у тебя смелости хватит, Кларабель?
   - Не зови меня так, - прошептал Питер, - достал.
   - Вовремя вспомнил, - ухмыльнулся Джим и привстал. - Ну-ка, посмотрим.
   Питер медленно поднялся вслед за ним. В лунном свете вырисовывались очертания маленькой пустой комнаты.
   - Да, странные люди, - протянул Джим. - Посмотрим с другой стороны, - и он, пригибаясь, пошел вдоль стены. Питер последовал за ним.
   - Говорю тебе, ее здесь нет, - прошептал Джим. - У меня такое чувство, что дом пустой.
   Они были на заднем дворе, усеянном белыми холмиками, в которые снег превратил кусты и ограды. Эта привычная картина, освещенная лунным светом, немного успокоила Питера, и он попытался улыбнуться.
   - Не веришь? - спросил Харди на этот раз обычным голосом.
   - Все равно смотри первым.
   - Ладно, - Джим поднялся и взглянул в окно.
   Там блестели раковина и кухонная плита. На столе одиноко отсвечивал в лучах луны забытый стакан. Питер был готов согласиться с Джимом, что дом пуст.
   - Ничего, - сказал он почти разочарованно.
   Харди кивнул. Потом вдруг шагнул к задней двери и надавил кнопку звонка.
   - Слушай. Если что-нибудь услышишь, беги.
   Звук звонка разнесся по всему дому. Они затаили дыхание. Но не было никаких шагов, никаких голосов.
   - Ну? - Джим лучезарно улыбнулся. - Что скажешь?
   - Все равно нельзя туда идти. Лучше зайти спереди и позвонить там. Если что, мы просто ее ищем. А если нас увидят тут, вызовут полицию.
   - Что ж, верно. Так и сделаем. Но если никто не ответит, я вернусь сюда и войду. Так и договоримся, ладно?
   Питер кивнул. Джим, уже не таясь, пошел к переднему входу. Питер побрел за ним, думая:
   "ВСЕ РАВНО НЕ ПОЙДУ ТУДА".
   Джим позвонил.
   - Только время теряем.
   - Подожди. Мы же договорились.
   Джим сунул руки в карманы куртки.
   - Долго еще?
   - Несколько секунд.
   Джим выдохнул облако белого пара.
   - Хорошо. Раз-два-три. Теперь что?
   - Позвони еще. Как будто ты думаешь, что она дома.
   Джим нажал звонок; дребезжащий звон снова разнесся по дому и затих в его недрах.
   Питер оглядел улицу и дома. Ни машин, ни огней. Кое-где в окнах горели свечи, но никто не глядел на двух парней, стоящих у входа. Дом доктора Джеффри напротив казался вымершим.
   Откуда-то доносилась отдаленная музыка: тромбон, вкрадчивый саксофон, тарелки - звуки джаза плыли в ночи.
   - Слушай! - Джим поднял голову. - Что это?
   - Похоже на карнавал.
   - Да, в Милберне сплошные карнавалы. Особенно в ноябре.
   - Может, пластинка? Кто-нибудь открыл окно.
   - Так мы будем смотреть в окно или нет?
   Джим поднялся по ступенькам и заглянул в большое переднее окно. Питер стоял перед крыльцом, вслушиваясь в угасающую музыку.
   - Никогда не угадаешь, что я вижу, - сказал Джим.
   Питер подошел к окну. Сперва он увидел то, что ожидал: пустую комнату, покрытую невидимым слоем пыли. Справа чернела дверь, левее в стекле отражалось его собственное лицо. Внезапно к нему подкрался страх, такой же далекий и непонятный, как та музыка.
   Потом он увидел еще кое-что. На полу лежал коричневый чемодан.
   - Это ее, - сказал Джим ему в ухо. - Знаешь, что это значит?
   - Она здесь.
   - Нет. Здесь то, что ей нужно. Поэтому хватит ходить кругами. Пошли, Кларабель.
   Питер не отвечал. Джим просто прошел мимо него и отправился к заднему входу.
   Через мгновение Питер услышал звук разбитого стекла. Он обернулся и увидел в стекле страх на своем лице.
   "БЕГИ.
   НЕТ. ТЫ ДОЛЖЕН ЕМУ ПОМОЧЬ.
   НЕТ, БЕГИ. НЕТ..."
   Он быстро побежал за Джимом.
   Тот уже залез на крыльцо через стеклянную панель. В лунном свете он походил на классического взломщика. Он вспомнил слова Джима: "Худшее уже мучилось, так что можешь расслабиться и извлечь из этого хотя бы удовольствие".
   - А, это ты. Я думал, ты уже дома, под кроватью.
   - А что если она вернется?
   - Сбежим, идиот. Не забудь, что в доме две двери. Неужели ты не сможешь удрать от женщины?
   Джим хмыкнул и пошел к внутренней двери, ведущей в кухню. Питер заглянул туда. Джим толкнул дверь, вошел и, не оглядываясь, пошел к выходу.
   Питер залез в дыру. Харди впереди распахивал двери и шкафы.
   - ТИШЕ, - прошипел Питер.
   - Сам тише, - ответил Джим, но шум тут же стих, и Питер осознают, что его друг тоже боится, хотя ни за что не признается в этом.
   - Что ты ищешь? - спросил Питер.
   - Откуда я знаю? Увидим - узнаем.
   - Здесь слишком темно, чтобы что-нибудь увидеть. Снаружи и то лучше видно.
   Джим вытащил из, кармана спички и зажег одну. Но так было еще хуже: теперь они видели только маленький кружок света.
   - Давай разделимся. Так мы быстрее обойдем дом.
   - Нет, - твердо сказал Питер.
   - Ладно, - Джим пошел вперед по коридору. Здесь было еще темнее, чем казалось снаружи. Обои, исписанные там и сям детьми, содрались и свисали клочьями. Джим шел, зажигая одну спичку за другой.
   - Погляди в чемодане.
   - Ах, да, - Джим нагнулся и открыл чемодан. - Пусто.
   - Мы ничего не найдем, - прошептал Питер.
   - Господи, мы осмотрели всего две комнаты.
   Очередная спичка погасла. Их окружила темнота.
   - Зажги еще, - попросил Питер.
   - Лучше так. Глаза скоро привыкнут.
   Они стояли долго, пока в темноте не начали вырисовываться смутные очертания комнаты.
   Питер подскочил, услышав какой-то звук.
   - Тише ты!
   - Что это было? - прошептал Питер.
   - Ступенька скрипнула. Вот и все.
   Питер потрогал лоб. Пальцы его дрожали.
   - Слушай, мы ходим тут, разбили окно. Ясно, что ее тут нет. Пошли наверх.
   Джим ухватил его за рукав и потащил к лестнице.
   Наверху была сплошная тьма. Питер долго стоял в нерешительности, глядя на ступеньки.
   - Слушай, иди один. Я подожду здесь.
   - Хочешь остаться здесь в темноте?
   Питер покачал головой.
   - Ладно. Тогда пошли.
   Джим поставил ногу на первую ступеньку, оглянулся и начал взбираться наверх. Питер последовал за ним, когда тот был уже на полпути.
   - Привет, ребята, - сказал звучный голос с подножия лестницы.
   Джим Харди закричал.
   Питер упал на ступеньки, парализованный страхом, и ему показалось, что он скользит вниз, прямо в объятия стоящего внизу человека.
   - Я отведу вас к хозяйке, - сказал тот. Он был одет очень странно: синяя вязаная шапка на светлых курчавых волосах, как у Гарпо Маркса, солнечные очки на бледном, как слоновая кость, лице. Это был тот человек с площади. - Как ее первые посетители вы можете рассчитывать на особенно теплый прием.
   Улыбка его стала еще шире, и он медленно направился к ним. Пройдя немного, он поднял руку и сорвал шапку с головы. Светлые кудри - парик - слетели вместе с ней.
   Когда он снял и очки, его глаза сверкнули золотым пламенем.
   Глава 9
   Стоя у окна в отеле и глядя на лишенную света часть Милберна, Дон услышал вдалеке в холодном воздухе джаз и подумал: доктор Заячья лапка пришел в город.
   За его спиной зазвонил телефон.
   Сирс стоял у двери, слушая шаги на лестнице, когда зазвонил телефон. Не обращая на него внимания, он открыл дверь и выглянул. Лестница была пуста.
   Только тогда он взял трубку.
   Льюис Бенедикт, тоже оставшийся без света, не слышал ни музыки, ни детских шагов. То, что он слышал, сидя в темной кухне, было самым кошмарным звуком, слышанным им в жизни. То ли в вое ветра, то ли в его мозгу раздавался испуганный, почти неузнаваемый зов его жены: "Льюис! Льюис!" Поэтому, когда зазвонил телефон, он схватил трубку как спасательный круг.
   И услышал голос Рики Готорна:
   - Мне надоело сидеть в темноте. Я говорил с Сирсом и с племянником Эдварда, и Сирс любезно пригласил нас к себе. Приедешь? Нарушим правило и просто посидим, ладно?
   ***
   Рики подумал, что молодой человек становится похож на истинного члена Клуба Чепухи. Дон развалился в одном из любимых кожаных кресел Сирса, потягивал виски и разглядывал обстановку библиотеки с выражением любопытства, делающим его очень похожим на Эдварда. Иногда он что-нибудь говорил, но это лишь подчеркивало его напряжение.
   Может, это и делает его похожим на нас, подумал Рики. Но все равно Дон ему нравился; родись он лет на сорок пораньше, он был бы их другом по праву рождения.
   И он что-то скрывал. Рики не мог понять, почему тот спросил их, слышали ли они вечером какую-то музыку. В объяснение он лишь сказал, что, по его мнению, то, что случилось, находится в какой-то связи с тем, что он пишет.
   После этого он рассказал о своем замысле и о докторе Заячья лапка и упомянул, что перед тем, как приехать сюда, слышал музыку.
   - Вы хотите сказать, что происходящее в городе совпадает с сюжетом ненаписанной книги? - недоверчиво спросил Сирс. - Это какая-то чепуха.
   - Если только, - задумчиво сказал Рики, - с его приездом события не приобрели некий новый поворот.
   - Нет, не может быть, - не успокаивался Сирс. - Поворот поворотом, а по-моему, мы просто сами себя запугали, в том числе и вы, мистер писатель.
   Льюис сидел в стороне от остальных, погруженный в мрачное раздумье. Рики спросил, о чем он думает, но Льюис в ответ только попросил еще виски.
   Сирс угрюмо кивнул; Льюис выпил уже вдвое больше обычного, как будто к этому обязывало его появление в мятой рубашке и твидовом пиджаке.
   - Ну и что за таинственный поворот? - осведомился Сирс.
   - Ты отлично знаешь, о чем речь. Во-первых, смерть Джеффри.
   - Совпадение.
   - Овцы Элмера и другие животные.
   - Ты что, уже, как Хардести, веришь в марсиан?
   - Не помнишь, что нам сказал Хардести? Что это чья-то игра, развлечение. И они продолжают развлекаться - Фредди Робинсон, потом бедная Рея Дедэм. Я давно чувствовал, что мы накликали нашими историями что-то нехорошее, а теперь боюсь, что эти жертвы не последние. Слишком далеко все зашло.
   - Я же говорю, что ты себя запугиваешь.
   - Мы все боимся, - сказал Рики охрипшим от холода и волнения голосом. Все. Но я хочу сказать, что приезд Дона был последним фрагментом головоломки: объединившись, мы объединили и силы, действующие против нас. Может быть, мысами их и вызвали - мы своими историями, а Дон своим романом. А теперь мы видим то, что видим, и объявляем это фантазиями и следствием наших страхов. Три человека умерли, неужели вам этого мало?
   Льюис, потупившись, разглядывал ковер.
   - Знаете, я вспомнил, что сказал Фредди Робинсону, когда встретил его вечером возле дома Джона. Я сказал, что кто-то хлопает нас, как мух.
   - Но почему этот молодой человек, которого мы никогда раньше не видели, стал этим последним звеном? - спросил Сирс.
   - Может, из-за того, что он племянник Эдварда? - предположил Рики, и сразу же на него нахлынула горячая волна облегчения, что его дети не приедут в Милберн на Рождество.
   Все трое почувствовали давящую тяжесть слов Рики. Трое испуганных стариков сидели в колеблющемся свете свечей и вспоминали прошлое.
   - Может быть, - сказал наконец Льюис, допивая очередной бокал. - Но с Фредди что-то не то. Он хотел со мной встретиться, звонил два раза. Я отказался.
   - Он хотел что-то рассказать тебе? - спросил Сирс.
   - По-моему, он хотел всучить мне страховку.
   - Почему ты так решил?
   - Он много говорил о каких-то опасностях.
   Они снова замолчали. Наконец Льюис сказал:
   - Если бы я встретился с ним, он, может быть, остался бы жив.
   - Льюис, ты говоришь, как Джон, - сказал Рики. - Он тоже винил себя в смерти Эдварда.
   Все трое посмотрели на Дона Вандерли.
   - Может, я здесь и не из-за дяди, - сказал Дон. - Может, я собираюсь вступить в Клуб Чепухи.
   - Что? - воскликнул Сирс.
   - Рассказать свою историю. Ведь таков вступительный взнос? Я хорошо ее помню, потому что предварительно описал все в дневнике. И, - сказал он, нарушая их неписаное правило, - это не выдумка. Это случилось именно так, как я расскажу. Эта история не имеет конца, поэтому я не смог сделать из нее роман. И если мистер Готорн ("Рики", - прошептал адвокат) прав, то умерли не три, и не четыре, а пять человек, и первым из них был мой брат.
   - Вы оба обручились с одной девушкой? - спросил Рики, вспомнив слова Эдварда.
   - Мы оба обручились с Альмой Моубли, которую я встретил в Беркли, - начал Дон. - Я думаю, это настоящая история с привидениями, - и он, помня о докторе Заячья лапка, вынул из кармана доллар.
   Он рассказал им всю историю не так подробно, как в дневнике, но стараясь не упускать важных деталей. Это заняло около получаса.
   - Так "Кто есть кто" доказал мне, что все, сказанное ею, было ложью, закончил он. - Дэвид умер, а ее я больше никогда не видел. Она исчезла, - он вытер лоб и громко вздохнул. - Вот и все. Это ведь история с привидениями, разве не так?
   Какое-то время они молчали. "Скажи ему, Сирс, - молча молил Рики, глядя на своего друга, вытянувшегося в кресле. - Скажи ему, Сирс. Скажи".
   Сирс встретился с ним глазами.
   - "Он знает, о чем я думаю".
   - Хорошо, - сказал Сирс, и Рики закрыл глаза. - Это история в нашем стиле. Скажите, на основе этих событий вы написали роман?
   -Да.
   - То, что вы рассказали, лучше.
   - Но она не имеет конца.
   - Пока не имеет, - сказал Сирс, глядя на оплывающие в серебряных подсвечниках свечи. "Ну же", - взмолился Рики, все еще не открывая глаз. - Так тот человек, похожий на волка.., его звали Грег? Грег Бентон?
   Дон кивнул, не понимая, почему Сирс спросил именно об этом.
   - Я знал его под другим именем. Когда-то давно его звали Грегори Бэйт. А его босоногого брата - Фенни. Я видел, как Фенни умер. Только тогда он - ваш Бентон - еще не брил голову.
   - Если у него две личины, то может быть и три, - вставил Рики. - Я видел его на площади две недели назад.
   Внезапно вспыхнул свет. Четверо мужчин, сидящих в библиотеке Сирса, показались друг другу усталыми и испуганными. "Боже, мы выглядим, как полумертвые", - подумал Рики. Зыбкий свет свечей будто заключал их и их истории в теплый круг; теперь их вынесло на открытую всем ветрам равнину.
   - Как будто он вас услышал, - сказал Льюис. - Может, это и увидел Фредди Робинсон. Как Грегори превращается в волка.
   Крушение, часть третья
   Глава 10
   Питер кое-как вскочил и рванулся к лестничной площадке, где стоял Джим.
   Человеко-волк приближался медленно, не спеша.
   - Вы ведь хотите встретиться с ней? - спросил он с той же ужасной оскаленной улыбкой. - Она будет очень рада. Это я вам обещаю.
   Питер дико оглянулся и увидел пробивающийся из-под двери фосфорический свет.
   - Может, она и не вполне в форме, но это для вас даже интереснее, не так ли? Зачем носить маски при друзьях?
   "Он заговаривает нас, - подумал Питер. - Гипнотизирует, чтобы мы не убежали".
   - Так вы, ребята, интересуетесь наукой? Телескопами? Похвально встретить такой интерес к науке у подрастающего поколения, такую жажду знаний. Ведь многие боятся рискнуть, но о вас этого не скажешь, правда?
   Питер посмотрел на Джима - тот застыл на месте с открытым ртом.
   - Да, вы храбрые парни. Сейчас я к вам приду, расслабьтесь и подождите немного.., просто подождите.
   Питер ткнул Джима пальцем под ребра, но тот не двигался. Он оглянулся и взглянул в золотые глаза оборотня. Внезапно в его мозгу всплыл голос, нежный, как музыка: "Расслабься, Питер, подожди, ты увидишь ее..." - Джим! - крикнул он.
   Харди конвульсивно дернулся, и Питер понял, что его уже не спасти.
   "Успокойся, мой друг, не надо шуметь..."
   Золотоглазый был уже совсем близко, протягивая к ним левую руку. Питер отшатнулся; от страха он уже не мог связно мыслить. Он начал отступать вверх по ступенькам, в то время как белая рука оборотня все ближе приближалась к руке застывшего Джима. Сияние из-под двери вдруг сделалось таким ярким, что призрачный зеленый свет залил всю лестницу.
   - Возьми меня за руку, - сказал оборотень, и пальцы Джима сомкнулись на его руке. Питер закрыл глаза.
   Открыл он их, услышав дикий крик Джима.
   Золотоглазый схватил Джима за горло и с чудовищной силой ударил его головой о стену. Потом еще раз.
   "Теперь ты".
   Джим осел на ступеньки и свалился вниз легко, как бумажная фигурка. В воздухе поплыл сладковатый запах крови.
   Питер побежал по коридору и, увидев раскрытую дверь, вбежал туда. В комнате было темно. Потом он увидел на фоне окна силуэт мужчины.
   - Добро пожаловать, - сказал неизвестный, подымаясь с кровати. - Ты еще не видел ее? Это незабываемая женщина. Ты не пожалеешь.
   Он медленно направился к Питеру, застывшему возле двери, и тот увидел, что это не кто иной, как Фредди Робинсон.
   - Добро пожаловать домой, - сказал Фредди.
   Шаги в коридоре замерли перед дверью комнаты.
   "Пора. Пора".
   - Знаешь, я не помню, как тебя...
   Питер увернулся от объятия Робинсона и попытался оттолкнуть его, но пальцы встретили лишь воздух. Тут же фигура Робинсона распалась на бесформенные пятна света.
   - Иди ко мне, Питер, - позвал голос из-за двери. - Мы ждем тебя, - голос в его мозгу повторил "пора".
   Питер услышал, как открывается дверь. Он вскочил на кровать и изо всех сил ударил ногой по оконной раме. Окно вылетело. Холодный воздух отрезвил его, хотя голос в голове продолжал настаивать: "Не глупи, останься, ты же не можешь бросить Джима!" Джим.
   Он прыгнул вниз, на крышу гаража, слыша, как кто-то метнулся вслед за ним. Но он уже соскочил в снег и побежал, успев заметить лишь, что в доме зажегся свет - свет в холле и на лестнице, призрачно освещавший его путь и все еще кричавший ему вслед: "Представь, как хорошо лежать в этом снегу со скрещенными на груди руками, как хорошо спать на этом прохладном льду..." Он бежал до самого дома.
   Глава 11
   - Льюис, ты уже пьян, - сказал Сирс. - Не забывайся - Сирс, не так-то легко забыться, думая о таких вещах.
   - Все равно, хватит пить.
   - Сирс, мне кажется, что мы ничего не сможем сделать.
   Ты предлагаешь перестать встречаться? - спросил Рики. - Неужели мы три мушкетера?
   - Мы те, кто остался. Плюс Дон, конечно.
   - Ох, Рики, - улыбнулся Льюис. - Хорошо, что ты такой верный друг.
   - Нам всем сейчас нужно быть верными. Ну, мне пора. Ты правда хочешь встречаться и дальше?
   Льюис поставил бокал и встал.
   - Не знаю. Наверное, да. Иначе я не смогу дважды в месяц курить сигары Сирса. К тому же у нас теперь новый член... - видя, что Сирс готов взорваться, Льюис взглянул на него с невинным видом. - И потом не встречаться будет еще страшнее. Может быть, я верю в то, что сказал Рики. У меня самого с октября случались кое-какие странные события.
   - И у меня, - сказал Сирс.
   - И у меня, - подхватил Рики. - О том и речь.
   - Поэтому мы действительно должны держаться вместе. Вы поумнее меня, и этот парень, похоже, тоже, но у меня хватает ума понять, что не время расходиться. Иногда я в своей дыре так пугаюсь, что начинаю понимать, что случилось с Джоном.
   - А в оборотней вы верите? - спросил Рики.
   - Нет, - ответил Сирс.
   Льюис тоже покачал головой.
   - Я тоже, - сказал Дон. - Но пока... - он помедлил, глядя на стариков, ждущих его ответа. - Пока у меня нет других объяснений.
   - Ладно, хоть свет включился, - подытожил Сирс. - И мы услышали интересную историю. Правда, не знаю, что из нее следует. Если братья Бэйт в Милбер- не, то, по предположению Хардести, они скоро уберутся куда-нибудь в другое место.
   - Погоди, - сказал Рики. - Извини, Сирс, но я попросил Дона съездить в больницу к старой Нетти Дедэм.
   - Что?
   - Я был там, - сказал Дон. - Вместе с шерифом и мистером Роулсом.
   - И что она сказала?
   - Она не может говорить. Но она пыталась выговорить какое-то имя. Произнесла два или три раза. Что-то вроде "Глунгр". Хардести ничего не понял, но мистер Роулс, когда мы сидели в его машине, сказал, что, по его мнению, она пыталась произнести имя их брата. Стрингер. Так его звали?
   - Стрингер, - повторил Рики, закрыв лицо ладонью.
   - Я ничего об этом не знаю, - сказал Дон. - Может, объясните, почему это так важно?
   - Я знал, что это должно случиться, - сказал Льюис. - Всегда знал.
   - Держи себя в руках, Льюис, - скомандовал Сирс. - Дон, сначала мы обсудим все между собой, но думаю, что мы расскажем вам историю в обмен на вашу.
   Только не сегодня. Думаю, это будет последняя история Клуба Чепухи.
   - Тогда я попрошу еще об одном одолжении, - сказал Дон. - Если вы решите рассказать мне вашу историю, можно это сделать в доме моего дяди?
   Они все как-то вдруг постарели и осунулись, даже Льюис.
   - Что ж, может быть, - сказал Рики Готорн. Его лицо походило на кусок льда в обрамлении усов и бабочки. - Это все там и началось. Да, я думаю, это будет последняя история нашего клуба.
   - И пусть Господь хранит нас после этого, - добавил Льюис.
   Глава 12
   Питер Берне вошел в спальню родителей и стал в дверях, гладя, как его мать расчесывает волосы. Она была как раз в состоянии рассеянности - она уже давно колебалась между преувеличенной заботой о семье и полной отстраненностью, когда она жгла пироги и долго гуляла в одиночестве. В периоды заботы она покупала ему вещи и спрашивала об учебе и планах на будущее, но ему часто казалось, что она готова заплакать.