— Ваш рассказ был хорош, — закончил Беорн, — но теперь, когда я знаю, что все в нем — правда, он мне еще больше нравится. Вы уж простите, что я не поверил и проверил. Если бы вы жили рядом в Лихолесье, вы бы тоже никому не верили, кроме родного брата. Ну, а когда все подтвердилось, я спешил домой, как только мог, чтобы убедиться, что с вами все в порядке, и предложить вам свою помощь. Я буду теперь лучше думать о гномах. Это ж надо, убили Главаря орков! Самого главного орка прикончили! — и Беорн громко причмокнул от удовольствия.
   — Что ты сделал с орком и воргом? — вдруг спросил Бильбо.
   — Пойдем, покажу! — сказал Беорн, и они вышли из дома.
   На воротах торчала орчья голова, а рядом к дереву была прибита волчья шкура. В роли врага Беорн был страшен. Но им он стал другом, и Гэндальф рассудил, что пора рассказать ему всю историю, объяснить, почему они отправились в Путешествие, и попросить помощи.
   Беорн обещал сделать все, что сможет, сказал, что всем даст пони, а Гэндальфу лошадь, и снабдит провизией на несколько недель. Потом он все сам тщательно уложил, чтобы поклажу легче было нести и удобно доставать: орехи, муку, горшки с сушеными фруктами и кедом, дважды пропеченные для лучшей сохранности лепешки. Секрет приготовления таких лепешек он никому не открывал, но в них явно ощущался мед, который входил во многие его блюда, и они были вкусны. только после очень хотелось пить. О воде он сказал, что она им не нужна, потому что дорога сначала идет вдоль ручьев и мимо родников.
   — А в Лихолесье воды не будет, — добавил он, — там темно, трудно и опасно, так что я вам дам бурдюки, наберете воду перед вступлением в лес. И еще дам вам луки со стрелами, хотя сомневаюсь, что дичь, встреченная в Лихолесье, окажется съедобной. Там ничего нельзя ни пить, ни есть, кроме орехов, а они еще не созрели. Хотя, когда вы проберетесь на ту сторону, может быть, и перезреют. Я знаю, там будет по дороге речка с черной водой и сильным течением — не вздумайте искупаться или напиться из нее. Я слышал, что она заколдована, и тот, кто коснется ее воды, впадет в сон и забытье. Кроме того, трудно кого-нибудь подстрелить, не сходя с тропы, а этого вы ни в коем случае не должны делать. Сходить с дороги нельзя! Вот и все мои советы. За Лихолесьем я уже ничем не смогу вам помочь, вам придется полагаться на свою смелость и запасы еды. Попрошу вас, как дойдете до леса, отослать назад лошадь и пони, они сами найдут дорогу. И еще желаю вам счастливого пути, и если вам удастся вернуться, мой дом всегда открыт для вас!
   Гномы, конечно, бурно поблагодарили его, сняв капюшоны и размахивая ими у колен, и кланяясь, и повторяя:
   — Всегда готовы служить, о Хозяин Деревянных Хором!
   Но настроение от его мрачных напутствий у них сильно испортилось; путешественники почувствовали, что Приключение становится опаснее, чем они предполагали, и впервые по-настоящему задумались о том, что если даже будут преодолены все опасности пути, в конце их ждет встреча с драконом.
   Все утро ушло на сборы. После полудня они в последний раз сели с Беорном за стол и, подкрепившись, пошли к лошадям. Произнеся на прощанье много теплых слов, они отъехали от терновой ограды усадьбы, быстро поскакали на восток, потом повернули к северу и взяли основное направление на северо-восток. Великим Загорным Трактом, проходившим намного южнее, они, по совету Беорна, решили не пользоваться. Беорн предупредил их, что там теперь часто разбойничают орки, и сам Тракт, по слухам, в лесу зарос так, что отдельные места стали непроходимыми, даже тропу не найдешь. А к северу от скалы Стоянки граница Лихолесья подступает ближе к Великой Реке, и хотя Мглистые Горы там тоже недалеко, Беорн посоветовал им пойти именно так, чтобы через несколько дней выйти к началу малоизвестной тропы через Лихолесье, которая ведет почти прямо к Одинокой Горе.
   — Орки не посмеют перебраться через Великую Реку ближе, чем в сотне миль от скалы Стоянки, и к моему дому близко не подойдут — ночью он хорошо охраняется, — сказал Беорн, — но я бы ехал побыстрее, так как они могут устроить набег севернее, прочесать местность и отрезать вас от Лихолесья, потому что ворги бегают быстрее, чем пони. Идя на север, вы окажетесь рядом с их пещерами, но вместе с тем — и в большей безопасности, потому что там им не придет в головы вас искать. Они будут долго гоняться за вами по другим дорогам. Только поспешите!
 
   Вот почему Отряд сначала ехал молча, переводя пони в галоп в тех местах, где трава была мягкой, а почва ровной, с опаской оглядываясь на мрачные горы слева и стараясь не терять из виду серебристую ленту Великой Реки, к которой подступали деревья.
   Они выехали на рассвете, и солнце целый день обливало их золотыми лучами. Все-таки горы были далёко. Трудно представить, что здесь в такую погоду могут появиться орки-преследователи, и, в конце концов, оставив далеко позади владения Беорна, гномы развеселились, начали петь, и думать не хотели о предстоящем пути через Лихолесье. Но когда наступили сумерки, скрылось солнце, и на фоне заката резко выступили зловещие вершины, настроение у путников изменилось. Они сделали привал, развели костер, молча поужинали, а потом заснули, выставив караул, и во сне слышали воржий вой и орчьи крики.
   Утро следующего дня выдалось ясным и безоблачным. Белый, почти осенний туман расстилался по земле, было свежо, но скоро на востоке поднялось красное солнце, и туман растаял. Отряд тронулся в путь, когда тени были еще длинными. Два дня пробирались по высоким травам, не видя ничего вокруг, кроме цветов и птиц, и отдельных деревьев. Иногда в их тени паслись или отдыхали олени. Порой Бильбо видел рога над травой, как коричневые сухие ветки.
   Прошел третий день, наступил третий вечер. Беорн советовал им успеть к Лесу пораньше утром и постараться уложиться в три дня, поэтому они не останавливались до темноты и потом продолжали ехать под луной.
   Когда темнело, хоббиту казалось, что он различает в стороне смутную фигуру крупного медведя: он показывался то справа, то слева, близко не подходил, но как будто двигался в том же направлении, что и они. Но когда Бильбо осмелился сказать об этом Гэндальфу, маг сразу оборвал его и сказал:
   — Молчи и не обращай внимания!
   На четвертый день они тронулись в путь еще до рассвета, хотя и не выспались. Как только стало светло, Отряд увидел впереди темный Лес, который будто шел им навстречу или ждал их, как сумрачная стена с зияющей черной дверью, уходящей вглубь тропинки. Дорога перед Лесом пошла вверх.
   Хоббиту почудилось, что их начинает обнимать тишина: голоса птиц звучали реже, дичь не попадалась, даже кролики попрятались. К концу дня они доехали до границы Леса и присели отдохнуть под сенью крайних деревьев. Стволы этих старых лесных гигантов, в несколько обхватов, были источены временем, ветви искривились и переплелись, длинные листья потемнели, плющ обвил их и свисал до земли.
   — Вот это и есть Лихолесье — самый большой лесной массив на севере, — сказал Гэндальф. — Нравится вам? Теперь надо отослать назад славных пони, которых вам дали на время.
   Гномы было зароптали, но маг заметил, что они дураки.
   — Беорн ближе, чем вы думаете, — сказал он. — Лучше выполняйте обещание, пока он не стал опасным врагом. У господина Торбинса глаза зорче ваших: вы, наверное, не видели, что рядом с нами каждый вечер в сумерки появлялся большой медведь, — шел в том же направлении или сидел поодаль под луной, наблюдая за нашим лагерем. Он не только охранял вас и следил, чтобы вы не сбились с пути, но и приглядывал за своими лошадками. Может быть, Беорн вам друг, но своих животных он любит, как собственных детей. Вы не догадываетесь, на какую жертву он решился, позволив гномам ехать на них так далеко и так быстро, и не представляете, что он может с вами сделать, если вы уведете их за собой в лес.
   — А почему ты не говоришь про лошадь? — спросил Торин. — Ты не собираешься отсылать ее назад?
   — Не собираюсь.
   — А как ты выполнишь свое обещание?
   — Это мое дело. Я не отсылаю лошадь назад, потому что сам на ней поеду.
   И тут они поняли, что Гэндальф бросает их на границе Лихолесья. Было от чего прийти в отчаяние. Но ничто не могло изменить его решение.
   — Все было доведено до вашего сведения на скале Стоянке, — отрубил маг. — Не стоит меня уговаривать. У меня, как я вам уже сказал, есть неотложное дело на юге, а из-за вас я уже опаздываю. Когда ваше Путешествие будет подходить к концу, мы, наверное, еще встретимся, но можем и не увидеться больше. Все зависит от вашей удачи, а также смелости и находчивости. Кроме того, я посылаю с вами господина Торбинса. Я же говорил, что в нем скрываются такие качества, о которых вы не догадываетесь, и очень скоро вы в этом убедитесь. Итак, да здравствует Бильбо, и смотрите веселей! Выше носы, Торин и Компания! Это же ваше предприятие. Вспомните о сокровище и постарайтесь не думать о лесах и драконах хотя бы до завтрашнего утра!
   Утром Гэндальф повторил то же самое. Итак, путникам ничего не оставалось делать, как наполнить бурдюки водой из чистого источника перед Лесом и развьючить пони. Груз распределили насколько смогли справедливо, хотя Бильбо его доля показалась невыносимо тяжелой, и тащиться с таким мешком за спиной много миль совсем не хотелось.
   — Не волнуйся! — сказал Торин. — Мешок полегчает гораздо быстрее, чем ты думаешь. Будут кончаться продукты, мы еще пожалеем об их приятной тяжести.
   Наконец, они повернули лошадок мордами в сторону дома, сказали им «До свиданья», и пони весело затрусили на юг, помахивая хвостами. Бильбо мог бы поклясться, что видел, как из тени под деревьями вышел кто-то темный, похожий на медведя, и неуклюже потопал вслед за пони.
   Наступило время прощаться с Гэндальфом. Несчастный Бильбо сидел на земле и напрасно мечтал оказаться за седлом мага.
   Он попробовал заглянуть в Лес сразу после завтрака (надо сказать, весьма скудного), и ему показалось, что из дня он шагнул в ночь. Лес был мрачным и таинственным. «Словно ждет и следит», — подумал хоббит.
   — До свиданья! — сказал Гэндальф Торину. — И остальным до свиданья! Теперь ваш путь — прямо через Лес. Не сходите с тропы! Если собьетесь с пути, шанс найти дорогу — один из тысячи. Вы тогда не выберетесь из Лихолесья, и мы больше никогда не встретимся, потому что вас уже никто не увидит!
   — Неужели обязательно надо туда идти? — простонал хоббит.
   — Надо! — сказал маг. — Надо, если вы хотите оказаться по ту сторону леса. Или идите, или откажитесь от цели Похода. А вас я еще не собираюсь отпускать домой, господин Торбинс! Вам должно стать стыдно от подобных мыслей. Вы теперь вместо меня должны заботиться обо всех гномах! — и маг засмеялся.
   — Нет, нет! — сказал Бильбо. — Я не это имел в виду. Я хотел сказать, нет ли здесь обходного пути?
   — Есть, если хочешь протопать еще миль двести к северу, а потом вдвое больше на юг. Думаешь, там безопаснее? Да в этой части мира ни одной безопасной дороги нет! Помните: вы на краю Глухоманья и можете встретиться с чем угодно. Не успели бы вы обойти Лихолесье с севера, как попали бы прямо к подножью Серых Гор, а там кишмя кишат гоблины и орки самых худших пород. А сунетесь обходить Лес с юга, попадете в Чародейские земли, — даже тебе, Бильбо, не надо, наверное, много рассказывать про черного Чародея? Я бы не советовал и близко подходить к местам, на которые падает тень его Черной Башни. Повторяю: в Лесу не сходите с тропы, надейтесь на все хорошее, и если вам очень повезет, то вы, может быть, однажды выйдете из Леса к Большим Болотам и увидите за ними на северо-востоке Одинокую Гору, где живет дражайший Смог. Надеюсь, что он вас не ждет.
   — Нечего сказать, утешил на прощанье, — пробурчал Торин. — До свиданья! Если ты с нами не идешь, лучше уходи скорее!
   — Тогда в самом деле до свиданья! — сказал Гэндальф и повернул лошадь на запад. Но он не мог побороть соблазн оставить за собой последнее слово и поэтому, прежде чем скрыться из глаз, обернулся, приложил ладонь ко рту и прокричал:
   — До свиданья и будьте благоразумны! Берегите себя и не сворачивайте с дороги!
   Затем он пустил лошадь галопом и исчез.
   — До свиданья, и убирайся, раз ты так! — заворчали гномы, рассердившись больше оттого, что действительно очень огорчились.
   Начиналась самая опасная часть пути. Каждый взвалил на спину свой груз — тяжелый мешок с провизией и бурдючок с водой, — потом повернулись спиной к свету, который обливал приветливую долину, и вступили под полог Леса.

Глава восьмая
МУХИ И ПАУКИ

   Они шли цепью.
   Начавшись под аркой из двух склоненных друг к другу деревьев, очень больших, очень старых, обвитых плющом, обросших лишайником, почти без листьев, тропа вилась темным узким туннелем между стволами, и чем дальше они углублялись в лес, тем меньше становилось светлое пятнышко дня позади и тем глубже — тишина. Наконец, стало так тихо, что каждый шаг, казалось, отдавался громом, а деревья при каждом звуке словно наклонялись и прислушивались.
   Темнота оказалась не абсолютно непроницаемой. Справа и слева была как бы темная завеса, за которой в зеленом сумраке угадывалось движение. Иногда ее протыкал тонкий луч света, пробившийся через кроны (если ему везло, и он не запутывался где-то вверху). Потом свет появляться перестал.
   В лесу жили черные белки. Как только любопытные глаза Бильбо привыкли к сумраку, он стал их различать: иногда они бесшумно перебегали дорогу и скрывались за стволами.
   Потом появились странные звуки, будто кто-то посапывал, шелестел и трепыхался в подлеске, и шевелил кучи листьев, опавших с деревьев, но кроме белок никого видно не было. Противнее всего казались тенёта: густая паутина с необыкновенно толстыми нитями тянулась от ствола к стволу, опутывала нижние ветки вдоль тропы, но ни разу ее не пересекла. То ли тропу берегло неведомое волшебство, то ли были другие причины — путники не знали.
   Наши путешественники очень скоро почувствовали к этому Лесу такое же отвращение, как к пещерам орков. Здесь, казалось, было еще меньше надежды найти выход, чем в горах. Но надо было идти, и они шли, шли, шли, мечтая увидеть солнце и небо и почувствовать дуновение ветра на щеках. Здесь под кровлей сомкнувшихся крон воздух замер и царили мрачная темнота, тишина и духота. Даже привычные к подземельям гномы чувствовали себя плохо, хотя в пещерах подолгу не видели солнечного света, а хоббит, очень любивший свою норку, но всегда старавшийся проводить летние дни на солнышке, медленно задыхался.
 
   Хуже всего были ночи. Наступала кромешная тьма; не та темнота, которую мы так называем, а по-настоящему кромешная, абсолютно черная. Бильбо подносил руку к самому носу и все равно ее не видел. Сказать, что они не видели ничего, было бы, однако, неправдой: они видели глаза. Спали они, тесно прижавшись друг к другу и выставив часового. Когда наступала очередь Бильбо дежурить, он различал в темноте таинственный блеск, а иногда пару желтоватых, красноватых или зеленых глаз совсем рядом. Потом глаза медленно гасли и снова появлялись с другой стороны: отвратительные, бледные, выпуклые… Когда глаза пялились на них сверху, с нависших над тропой веток, путникам становилось совсем страшно. Меньше всего Бильбо нравились какие-то белесоватые глаза-шары. «У животных таких не бывает, это насекомые, только очень уж велики», — с отвращением думал хоббит. Хотя было еще не очень холодно, они пытались ночью жечь костры, но скоро перестали. Огонь привлекал сотни глаз, которые собирались вокруг, но разглядеть тех, кому глаза принадлежали, ни разу не удалось. Костерок темноту не пробивал, а твари, видно, были осторожными. И от костра было хуже, потому что на него летели громадные черные, как трубочисты, летучие мыши и тысячи черных и серых ночных бабочек. Они лезли в лицо и садились на уши, это было совершенно невыносимо. Так что от костров путники отказались и ночами дремали сидя, прижавшись друг к другу в огромной страшной тьме.
 
   Хоббиту казалось, что они в Лесу уже целую вечность, и он все время чувствовал голод, потому что надо было экономить провизию. Дни шли за днями, а Лес оставался все таким же, и они начали беспокоиться, хватит ли им еды до выхода отсюда. Никакие запасы не вечны, а у них уже всего оставалось на донышке. Они попробовали пострелять черных белок, истратили впустую много стрел, наконец, ухитрились подстрелить одну так, что она упала на тропу. Но когда ее поджарили, она оказалась такой противной на вкус, что больше они белок не стреляли.
   Им все время хотелось пить, потому что вода тоже кончалась, и они не встречали ни ручьев, ни родников. Однажды дорогу пересекла река, не очень широкая, но быстрая, с сильным течением и совершенно черная. Хорошо, что Беорн предупредил их, а то они наверняка напились бы из нее и бурдюки наполнили бы, не поглядев на цвет воды. Но теперь они стали думать только о том, как бы перебраться на тот берег.
   Раньше тут был деревянный мост, но он сгнил и развалился, сохранились лишь обломанные столбики.
   Бильбо присел на корточки, вгляделся в противоположный берег и закричал:
   — Там лодка! И почему она не на этой стороне?
   — Как по-твоему, она далеко? — спросил Торин, который уже знал, что у Бильбо самое острое зрение.
   — Совсем недалеко, ярдов двадцать.
   — Всего двадцать ярдов! Я сказал бы, что не меньше тридцати, но мои глаза теперь не так хорошо видят, как сто лет назад. Однако для нас двадцать ярдов — все равно что миля. Прыгнуть мы на такое расстояние не можем, а перебираться вброд или вплавь рискованно.
   — Кто-нибудь сумеет бросить веревку на такое расстояние?
   — А что из этого выйдет, даже если мы забросим крючок? Лодка, наверное, привязана.
   — Мне кажется, она не привязана, — сказал Бильбо, — хотя при таком освещении трудно судить. По-моему, ее только вытянули на берег там, где тропа подходит к воде.
   — Самый сильный Дори, но самый младший и самый зоркий — Фили, — сказал Торин. — Иди сюда, Фили, попробуй разглядеть лодку, о которой говорит господин Торбинс. Сможешь добросить до нее веревку?
   Фили сказал, что попробует. Он долго вглядывался в направлении, которое указал ему хоббит, и, наконец разглядев лодку, определил, как мог, расстояние. Ему принесли веревку.
   У них с собой было несколько веревок. К концу самой длинной они привязали крючок, большой, железный, для подвешивания вьюков. Фили взял крючок в руку, подержал недолго, будто взвешивая, а потом бросил через реку. Веревка шлепнулась в воду.
   — Недолет, — сказал Бильбо, вглядываясь в полумрак. — Еще пара локтей — и попадешь. Попробуй снова. Не такое сильное, наверное, это колдовство, чтобы подействовать через мокрую веревку.
   Фили вытащил веревку, взял снова крюк, хотя и с опаской, примерился — и вложил в бросок больше силы.
   — Почти попал! — сказал Бильбо. — Ты зацепил крючком бревно на той стороне. Теперь осторожно потяни.
   Фили медленно потянул веревку, и через некоторое время Бильбо сказал:
   — Теперь внимательней! Бревно, по-моему, закатилось в лодку. Будем надеяться, что крючок выдержит.
   Крючок выдержал. Веревка натянулась, и Фили тянул-тянул, но сил у него не хватило. На помощь пришел Кили, потом Оин и Глоин.
   Они потянули вместе, и вдруг веревка ослабла, и все покатились по земле. Но Бильбо был начеку, он успел схватить веревку и дернул так, что маленькая черная лодочка вместе с бревном подплыла к их берегу, а потом попытался палочкой удержать ее, не справился, закричал:
   — На помощь!
   И подбежавший Балин еле успел ухватиться за борт лодки и вытащить на берег, чтобы поток не унес ее.
   — Все-таки она была привязана, — сказал Балин, показывая оборванный фалинь. — Молодцы, ребята, хорошо тянули. И хорошо, что наша веревка оказалась крепче.
   — Кто первый переправится? — спросил Бильбо.
   — Я, — ответил Торин. — И ты со мной, а также Фили и Балин. Больше лодка за один раз не выдержит. Потом поедут Кили, Оин, Глоин и Дори; потом Ори, Нори, Бифур и Бофур, а последними переправятся Двалин и Бомбур.
   — Всегда я последний, мне это не нравится, — сказал Бомбур. — Пусть сегодня кто-нибудь другой будет последним.
   — Не надо было так толстеть. Ты тяжелый и должен уравновешивать самый легкий груз. И не ворчи, а то с тобой что-нибудь нехорошее случится.
   — Тут весел нет. Как ты собираешься перегнать лодку к дальнему берегу? — спросил хоббит.
   — Дайте мне еще моток веревки и второй крюк, — сказал Фили.
   Они все это достали, а Фили попытался забросить крюк на тот берег, в деревья, как можно выше. Веревка в воду не упала и путники решили, что крюк зацепился за ветки.
   — Теперь садитесь в лодку, — сказал Фили. — Один пусть тянет за веревку, которая прицепилась к дереву, а другой не выпускает из рук крючок, которым мы лодку притянули; на том берегу он крюк закрепит, и можно будет лодку назад вытянуть.
   Таким образом, они благополучно преодолели реку, последняя пара выходила из лодки. Двалин только что выбрался на берег со смотанной веревкой в руке, а Бомбур (продолжая бурчать) собирался сделать то же самое, как вот это нехорошее и случилось.
   На темной тропе впереди вдруг стукнули копыта… Еще… И из полумрака молнией выскочил олень. Он летел прямо на гномов, некоторых сшиб, остальные, растерявшись, покатились в стороны. Олень приостановился у воды, напрягся и мощным прыжком перемахнул через речку. Но уйти невредимым ему не удалось. Единственным, кто остался на ногах и сохранил голову, был Торин. Он вложил в лук стрелу и натянул тетиву, как только ступил на берег: мало ли что, вдруг появится хозяин лодки? Теперь он быстро и метко выстрелил в зверя, когда тот был над водой. На дальнем берегу олень споткнулся. Он тут же пропал в полумраке, но стук его копыт стал неровным и стих внезапно.
   Не успели они громко прокричать хвалу меткому стрелку, как услышали отчаянный вопль Бильбо, от которого сразу забыли про оленя:
   — Бомбур в воду свалился! Бомбур тонет! — кричал хоббит.
   Это была чистая правда. Бомбур стоял на суше только одной ногой, когда олень в прыжке задел его. Он оступился, оттолкнул лодку от берега и плашмя упал в черную воду, тщетно пытаясь ухватиться за свисающие с берега скользкие корни. Лодка медленно уплыла по течению.
   Когда все сбежались, из воды торчал один капюшон. К нему немедленно полетела веревка с крючком, Бомбур зацепился за нее рукой, и его вытащили; конечно, он был весь мокрый, но это еще не самое худшее. Когда его положили на берегу, он уже крепко спал, намертво зажав в кулаке мокрую веревку, и что друзья ни делали, разбудить его не смогли.
   Они все еще стояли и смотрели на Бомбура, проклиная свое невезение и его неловкость и оплакивая утрату лодки, без которой нельзя вернуться поискать убитого оленя, как вдруг услыхали в лесу отдаленный лай собак и звуки рога. Все притихли и присели на землю. Им показалось, что они слышат звуки большой охоты к северу от тропы, но видно ничего не было.
   Тогда они сели и просидели довольно долго, боясь шевельнуться. Рядом безмятежно спал улыбающийся Бомбур, которому их беды теперь стали безразличны. Внезапно на тропе появилось еще несколько оленей, самки с детенышами, но первый олень был почти черный, а эти — белоснежные, и казалось, что они светятся в темноте. Прежде чем раздался предупреждающий крик Торина, три гнома вскочили на ноги и выстрелили из луков. Ни одна стрела не попала в цель. Олени повернулись и скрылись в деревьях совершенно бесшумно, как и появились, а гномы напрасно продолжали выпускать им вслед стрелу за стрелой.
   — Не стрелять! Хватит! — кричал Торин. Но было уже поздно: в возбуждении гномы выпустили последние стрелы, и теперь луки, которыеим дал Беорн, стали бесполезными.
   В тот вечер ужин был невеселый, а в последующие дни настроение у всех стало еще хуже. Заколдованную речку Отряд преодолел, но дорога ничуть не изменилась, Лес оставался таким же, и конца ему не было видно. Если бы они больше знали об этих местах и получше подумали о том, что могла означать охота и появление белых оленей, они бы сообразили, что уже подходят к восточному краю леса и скоро увидят дневной свет между поредевшими деревьями. Но они этого не знали.
   Вдобавок приходилось нести тяжелого Бомбура, которого нельзя было бросить, и они по очереди вчетвером тащили спящего толстяка, в то время как остальные несли мешки, и если бы эти мешки не становились с каждым днем все легче, пока совсем не опустели, Отряд бы ничего не донес. Улыбающийся спящий Бомбур не мог, конечно, заменить провизию.